stringtranslate.com

Указ о реформе Османской империи 1856 г.

Османская конституция 1876 года
Французский перевод указа в Législation ottomane , том 2, написанный Франсуа Беленом

Эдикт об имперской реформе ( османский турецкий : اصلاحات خط همايونى , Islâhat Hatt-ı Hümâyûnu ; современный турецкий : Islâhat Fermânı ) [1] был указом Османского правительства от 18 февраля 1856 года и частью реформ Танзимата . Указ от Османского султана Абдул-Меджида I обещал равенство в образовании, правительственных назначениях и отправлении правосудия для всех независимо от вероисповедания . Указ часто рассматривается как результат влияния Франции и Великобритании , которые помогали Османской империи против русских во время Крымской войны (1853–1856) и Парижского договора (1856), положившего конец войне.

Hatt-ı Hümayun был обещанием султана своим гражданам, подданным. Султан обещал нести ответственность за создание «Провинциальных советов» и «Общинных советов», а также за справедливость этого процесса и его результаты. В вопросах, касающихся всех субъектов государства (связанных с Hatt-ı Hümayun), духовный лидер каждой общины вместе с ее должностным лицом, назначенным на один год правительством, будут участвовать в переговорах «Меджлиса Валай-и Ахкам-и Адлийе», суда, созданного в 1837 году для рассмотрения дел высокопоставленных чиновников. Султан также обещал свободу голоса в советах.

Эти цели были обещаны султаном и исходили из его полномочий, что указывает на то, что Хатт-и-Хумаюн нес в себе власть самого Османского султаната, а не был низшей бюрократической реформой.

Содержание

Мехмед Эмин Али-паша , главный архитектор Ислахат Фермани .

Хатт-и Хумаюн «объединяет все предыдущие реформы» (начиная с Эдикта Гюльхане ) и применяет предыдущие реформы ко всем подданным Империи, без различия класса или религии, для безопасности их личности и имущества, а также сохранения их чести.

Хатт-и Хумаюн не освободил правительство от его предыдущих обязательств; духовные иммунитеты (христианские миллеты или другие немусульманские протектораты). В отношении этих обязанностей процесс обзора установлен в рамках каждого миллета таким образом, что они формируют комиссию, состоящую из членов своего собственного органа, чтобы сформулировать (обсудить) и представить реформы, требуемые прогрессом Османской цивилизации.

Религия и гражданские обязанности

Стефанос Каратеодори-паша (1789–1867) сыграл решающую роль в обеспечении равенства в образовании, государственных назначениях и отправлении правосудия.

Хатт-и Хумаюн установил, что все формы религии должны свободно исповедоваться, что ни один подданный не должен быть ограничен в исповедании религии, и никоим образом не должен быть раздражен. Он также установил, что никто не должен быть принужден к изменению своей религии.

Хатт-и Хумаюн принес подотчетность, так что Патриархи, Митрополиты, Архиепископы, Епископы и Раввины начали приносить присягу при вступлении в должность в соответствии с согласованной формой (содержание присяги проверяется государством), за соблюдение которой они будут нести ответственность. В целях укрепления доверия (предотвращения взяточничества); доход этих людей (на общественной работе) заменяется фиксированными доходами Патриархов и глав общин, а также распределением пособий и зарплат, справедливо пропорциональных важности, рангу и достоинству различных членов духовенства.

Хатт-и Хумаюн предоставил полную свободу ремонта, согласно их первоначальному плану, зданий, выделенных для религиозного поклонения, для школ, для больниц и для кладбищ; если эти действия выполняются в «несмешанных общинах» под городами, небольшими городками и деревнями. Чтобы предотвратить разрушение исторической архитектуры и отслеживать государственные инвестиции, планы этих различных зданий, в случае их нового возведения, должны быть, после одобрения Патриархами или главами общин, представлены Императорскому приказу или доведены до сведения его замечаний по ним в течение определенного времени.

Хатт-и Хумаюн предоставил каждой общине равные полномочия по ремонту в соответствии с первоначальным планом зданий для религиозного поклонения, школ, больниц и кладбищ; только если эти мероприятия выполняются в «смешанных общинах» городов, небольших поселков и деревень. Органы власти (принятие решений) в смешанном населении используют имперскую систему для вынесения суверенного решения (имперская система рассматривается как буфер).

Хатт-и-Хумаюн предоставил правительству ответственность за строительство дорог и каналов для улучшения коммуникаций и увеличения источников богатства.

Хатт-и Хумаюн предоставил право организации нового Кодекса для определения того, как могут поддерживаться работы общественной пользы (собираются из частных и специальных налогов, взимаемых в провинциях). Эти средства могли быть использованы только на пользу установления путей сообщения по суше и по морю.

Образование

Хатт-и Хумаюн установил, что все предметы без различия должны быть приняты в гражданские и военные школы. Каждая община уполномочена учреждать публичные школы науки, искусства и промышленности. Однако в этих публичных школах методы обучения и выбор профессоров в школах этого класса должны находиться под контролем «Смешанного совета государственного обучения (Совет государственного обучения)» (министерство образования).

Справедливость

Хатт-и Хумаюн постановил, что все коммерческие, исправительные и уголовные иски между мусульманами и христианами или другими немусульманскими подданными, или между христианами или другими немусульманами разных сект, должны передаваться в «смешанные трибуналы». Разбирательства были публичными. Стороны проводили очную ставку. Было разрешено представление свидетелей, показания которых принимались под присягой. Иски, касающиеся гражданских дел, рассматривались публично. Гражданские дела решались в Смешанных провинциальных советах с губернатором и судьей.

Хатт-и Хумаюн постановил, что будут разработаны новые кодексы: уголовные, исправительные и торговые законы, а также правила процедуры, и они были переведены и опубликованы на всех языках.

Хатт-и Хумаюн постановил, что реформа пенитенциарных учреждений (домов заключения, наказания или исправления) и других учреждений. Мероприятия должны были примирить права человечества с правами правосудия. Телесные наказания отменены и применяются.

Общественная безопасность

Хатт-и Хумаюн установил, что полицейская организация (политика и правила) не может отрицать гарантии безопасности личности и имущества. После пересмотра (определения комиссии) офицеры несут ответственность. Полицейские силы были организованы в столице, провинциальных городах и в сельских округах в отдельные организации.

Эффект

Хотя целью Хатта-и-Хумаюн было установление равенства между гражданами Османской империи, этот процесс воспринимался скорее как процесс, направленный на то, чтобы угодить Европе. Самым большим изменением стало принятие Османским государством понятия «меньшинства». Ранее мусульманские правительственные организации (гражданские и военные школы) начали принимать немусульманских граждан. Официальный принцип государственного языка (османский турецкий для письменного общения) был нарушен, и Империя стала многоязычной системой. Патриархаты начали отправлять правосудие на государственном уровне, что, можно сказать, ослабило судебный суверенитет государства.

Некоторые правила приветствовались немусульманами:

Другие правила были непопулярны среди немусульман:

Хатт-и Хумаюн, установив равенство среди просо , вызвал недовольство в Армянском Патриархате. [2] До Хатт-и Хумаюна Армянский Патриарх был не только духовным лидером общины, но и ее светским лидером. Армяне ( «армянские националы» ) хотели отменить притеснения со стороны дворянства и составить новый «Национальный регламент», который ограничивал полномочия Патриарха, чья юрисдикция была распространена на 50 регионов и который мог по своему усмотрению увольнять епископов. [2] Наконец, Собор принял проект регламента 24 мая 1860 года и представил его Бабиали. Бабиали ратифицировали его с некоторыми незначительными изменениями фирманом 17 марта 1863 года и ввели его в действие. В 1863 году Армянская национальная конституция ( османский турецкий : نظامنامهٔ ملّت ارمنیان , романизированнаяNizâmnâme-i Millet-i Ermeniyân ) была одобренной Османской империей формой «Свода правил», состоящего из 150 статей, составленных «армянской интеллигенцией», которые определяли полномочия Патриарха (должность в Османском миллете ) и новообразованного « Армянского национального собрания ». [3] Армянский патриарх с разделением своих полномочий с Армянским национальным собранием и ограничениями, налагаемыми Армянской национальной конституцией, воспринял изменения как подрыв своей общины.

Во время падения Османской империи иностранные державы часто оказывали влияние на правительство посредством иностранных займов и помощи, а также эксплуатации системы просо и ее групп еврейских и христианских меньшинств.

Переводы

Греческая версия, переведенная З. Ипандревменосом, была опубликована в Самосе . [4] У османских властей также был официальный французский перевод, опубликованный в Le Moniteur и в книге 1866 года De la juridiction française dans les échelles du Levant et de la Barbarie Феро-Жиро. [5] Фуад-паша выступал за перевод этого текста на языки меньшинств в Империи, а не только на османский турецкий и французский. [6] Иоганн Штраус, автор «Конституции для многоязычной Империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что «можно смело предположить, что» первоначальный проект указа был на французском, а не на османский турецкий. [7]

Французский дипломат Франсуа Белин написал свой собственный французский перевод со своими собственными примечаниями, который был опубликован сначала в Journal Asiatique , а затем в изданной в 1862 году книге Étude sur la propriété foncière en pays musulman et spécialement en Turquie . Перевод и примечания Белина были также опубликованы в другом сборнике, [5] Manuale di diritto publico e privato ottomano Доменико Гаттески. Версия Белина была переиздана во франкоязычном сборнике османского права Législation ottomane , изданном Грегори Аристархисом и отредактированном Деметриусом Николаидесом . [7]

Греческий перевод указа, сделанный с официальной французской версии Османской империи, с несколькими включенными примечаниями Белина, появляется в греческой версии Дюстура ( греч . Оθωμανικοί Κώδηκες , романизированоOthōmanikoi kōdēkes , букв. «Османские кодексы»), составленной Николаидесом, который включил дополнительные примечания, в том числе изданный в 1860 году берат на греческом языке, и удалил некоторые примечания Белина; Иоганн Штраус утверждал, что они были вырезаны, «вероятно, потому что он считал их слишком критическими». [5]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Осман Нури, Ахмет Рефик, Абдулхамид-и Сани ве Девр-и Салтанати: Хаят-и Хусусие ве Сиясиеси, Китафане-и Ислам ве Аскери, 1911
  2. ^ аб Дадиан (Мигирдич), " La société Armenienne contemporaine " Revue des deux Mondes , июнь 1867. стр. 803–827.
  3. ^ Ричард Г. (EDT) Ованнисян «Армянский народ с древнейших времен до наших дней», стр. 198
  4. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция для многоязычной империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств». В Herzog, Christoph; Malek Sharif (ред.). Первый османский эксперимент в демократии. Вюрцбург . С. 21–51.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) - Цитата: стр. 22-23 (PDF стр. 24-25)
  5. ^ abc Штраус, Иоганн (2010). «Конституция для многоязычной империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств». В Herzog, Christoph; Malek Sharif (ред.). Первый османский эксперимент в демократии. Вюрцбург . С. 21–51.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) - Цитата: стр. 30 (PDF стр. 32)
  6. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция для многоязычной империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств». В Herzog, Christoph; Malek Sharif (ред.). Первый османский эксперимент в демократии. Вюрцбург . С. 21–51.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) - Цитата: стр. 23 (PDF стр. 25)
  7. ^ ab Strauss, Johann (2010). «Конституция для многоязычной империи: переводы Kanun-ı Esasi и других официальных текстов на языки меньшинств». В Herzog, Christoph; Malek Sharif (ред.). Первый османский эксперимент в демократии. Вюрцбург . С. 21–51.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) - Цитата: стр. 27 (PDF стр. 29)

Ссылки

Дальнейшее чтение