stringtranslate.com

Уртекстовое издание

Образец партитуры urtext от G. Henle Verlag , издательства, специализирующегося на urtext-изданиях.

Уртекстовое издание (от немецкого префикса ur- — оригинал ) произведения классической музыки — это печатная версия, предназначенная для максимально точного воспроизведения первоначального замысла композитора без каких-либо добавлений или изменений. Другими видами изданий, отличными от уртекста, являются факсимиле и интерпретационные издания, обсуждаемые ниже.

Подготовка уртекстовых изданий

Источниками urtext-издания являются автограф (то есть рукопись, выполненная рукой композитора), ручные копии, сделанные учениками и помощниками композитора, первое опубликованное издание и другие ранние издания. Поскольку первые издания часто содержат опечатки, особенно ценным источником urtext-изданий является копия первого издания, исправленная вручную композитором.

Уртекстовое издание часто имеет пролог, в котором указывается, какие источники использовал редактор. Редактор предоставит академическую библиотеку или другое хранилище, где хранятся рукописи или первые издания, ставшие редкими.

Если источников мало, они содержат опечатки или противоречивы, задача редактора urtext становится сложной. Также трудности создают случаи, когда композитор имел плохой почерк (например, Бетховен ) [1] или переделывал произведение после публикации.

Фундаментальная проблема редактирования urtext заключается в том, как представить варианты прочтения. Если редактор включает слишком мало вариантов, это ограничивает свободу выбора исполнителя. Однако включение маловероятных вариантов из заведомо ненадежных источников также плохо служит исполнителю. Редактор должен пойти дальше всего в выявлении опечаток или ошибок переписчика. Великая опасность — вовсе не гипотетическая — заключается в том, что эксцентричный или даже вдохновенный выбор композитора будет уничтожен чрезмерно усердным редактором.

Еще один источник трудностей возникает из-за того, что музыкальные произведения обычно включают отрывки, которые повторяются (идентично или одинаково) более чем в одном месте; это происходит, например, в репризе сонатного произведения или в основной теме рондо . Часто динамические обозначения или другие знаки выражения, встречающиеся в одном месте исходного материала, отсутствуют в аналогичных местах. Самая строгая практика — отображать все пометки буквально, но редактор urtext может также захотеть указать пометки, встречающиеся в параллельных отрывках. [2]

Один из распространенных ответов редакторов на все эти трудности — предоставить письменную документацию принятых решений либо в сносках, либо в отдельном разделе комментариев.

Типы изданий

Факсимильные издания

Издания Urtext отличаются от факсимильных изданий, которые просто представляют собой фотографическую репродукцию одного из первоисточников музыкального произведения. Уртекстовое издание повышает ценность того, что исполнитель может получить от факсимиле, объединяя доказательства из нескольких источников и применяя обоснованное научное суждение. Уртекстовые издания также легче читать, чем факсимиле. Таким образом, факсимильные издания предназначены в основном для использования учеными, а также исполнителями, которые получают стипендию в рамках своей подготовки.

Музыковед Джеймс Вебстер , основываясь на своих замечаниях на исследовании двух ведущих уртекстовых изданий Сонаты для фортепиано ми-бемоль Гайдна , H. XVI:49, предполагает, что исполнителям, заинтересованным в исторически обоснованном исполнении, следует играть по факсимиле. Причина в том, что некоторые пометки, сделанные композитором, просто не могут быть достоверно переданы в печатном издании. Для Гайдна к ним относятся знаки, промежуточные по длине между точкой и штрихом (которые, очевидно, имеют разные значения для этого композитора), или дуги фраз, которые заканчиваются высоко над нотами, что делает неясным, где фраза начинается или заканчивается. В таких случаях печатные издания вынуждены делать выбор; только факсимиле может обеспечить неизменное выражение замысла композитора. [3]

Интерпретирующие издания

Уртекстовые издания также отличаются от интерпретативных изданий , которые предлагают личное мнение редактора о том, как выполнить работу. На это указывает маркировка динамики и других форм музыкального выражения, которые дополняют или заменяют формы композитора. В крайних случаях интерпретирующие издания намеренно изменяли примечания композитора или даже удаляли целые отрывки. [4] В 19 и начале 20 веков многие известные музыканты-исполнители предоставили интерпретирующие издания, в том числе Гарольд Бауэр , Артур Шнабель и Игнаций Ян Падеревский . Во времена, когда еще не было записи музыки, такие издания часто были единственным способом, с помощью которого студенты могли получить вдохновение от исполнительской практики ведущих артистов, и даже сегодня они сохраняют свою ценность для этой цели.

Компромисс между urtext и интерпретативным редактированием - это издание, в котором дополнения редактора типографски отличаются (обычно скобками, размером, оттенками серого или подробно описаны в сопроводительной прозе) от собственных пометок композитора. Такие компромиссные издания особенно полезны для старинной музыки , где интерпретация нотной записи давних времен часто вызывает трудности.

Подлинность

Вебстер предположил, что многие издания с пометкой «Urtext» на самом деле не соответствуют требованиям:

Подавляющее большинство изданий с пометкой «Urtext» вносят гораздо больше изменений, чем признают их редакторы. Частично виноваты издатели; они боятся делать что-либо, что может показаться незнакомым или отталкивающим любому потенциальному рынку. Действительно, они хотят получить лучшее из обоих миров; например, Neue Mozart-Ausgabe утверждает, что предлагает «безупречный с научной точки зрения текст, который в то же время принимает во внимание потребности музыкальной практики». Будь то благочестивая надежда или откровенно основанная на корысти, факт остается фактом: нельзя служить двум господам. [5]

Редакции, используемые в настоящее время

Уильям С. Ньюман предполагает, что в современном преподавании музыки уртекстовые издания становятся все более предпочтительными, хотя он выражает некоторую двойственность по поводу этого развития:

Выраженный поворот в сторону изданий Urtext ... является здоровым признаком. Однако, с точки зрения студента, это колебание, возможно, зашло слишком далеко. Например, я скорее доверил бы своим ученикам старое издание Бюлова - Леберта [фортепианных] сонат Бетховена , чем Urtext , в котором несоответствия Бетховена, особенно в вопросах стаккато, невнятных слов и динамических знаков, не могут дать конца. путаницы - скорее, почти потому, что издание Бюлова-Леберта... зашло слишком далеко в другом направлении, не только вставив многочисленные неопознанные изменения, но и сделав различные детали согласованными, чего никогда не должно было быть. [6]

Издание Бюлова-Леберта, на которое ссылается Ньюман, представляет собой известное интерпретационное издание сонат.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Ирвин, Демар Б. (весна 1956 г.). «Обзор Эмануэля Винтерница , Музыкальные автографы от Монтеверди до Хиндемита ». Журнал исследований в области музыкального образования . 4 (1): 60–61. дои : 10.2307/3343844. JSTOR  3343844. S2CID  210485607.
  2. ^ Для обсуждения см. Вебстер (1997, 54–58).
  3. ^ Вебстер (1997) [ нужна страница ]
  4. Например, Гарольд Бауэр удалил многие отрывки из своего издания сонаты для фортепиано си- бемоль мажор Франца Шуберта ; благодарную рецензию Ричарда Олдрича 1919 года см. в «Небесных длинах у Шуберта». Нью-Йорк Таймс . 9 ноября 1919 г. с. 103.
  5. ^ Вебстер (1997, 63)
  6. ^ Ньюман (1986:29)

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Веб-сайты издателей, выпускающих уртекстовые издания: