Трансновогвинейская языковая семья
Языки Финистерре-Хуон составляют самую большую семью в трансновогвинейских языках (TNG) в классификации Малкольма Росса . Они были частью первоначального предложения TNG, и Уильям А. Фоли считает их идентичность TNG установленной. Языки разделяют небольшой закрытый класс глаголов, принимающих префиксы местоименных объектов, некоторые из которых являются родственными (Suter 2012), что является сильным морфологическим доказательством их родства.
История классификации
Хуон и Финистерре, а затем и связь между ними, были идентифицированы Кеннетом МакЭлханоном (1967, 1970). Когда МакЭлханон сравнил записи со своим коллегой Клеменсом Вурховом , который работал над языками южной части Ириан-Джая, они разработали концепцию Трансновогвинейской. Помимо свидетельств, которые их объединяют, семьи Финистерре и Хуон являются, несомненно, полноценными языковыми семьями сами по себе, каждая из которых состоит из нескольких довольно хорошо определенных ветвей.
Местоимения
Росс (2005) реконструирует местоимения следующим образом:
Они не все согласованы: 3ед. *ya и *i встречаются в Huon, например, тогда как 3ед. *wa встречается в Finisterre. В других случаях, однако, множественные формы встречаются в обеих ветвях.
Сравнение словарного запаса
Следующие основные слова из словаря взяты из работ МакЭлханона и Вурхува (1970) [1] и МакЭлханона (1967), [2] , как указано в базе данных Трансновой Гвинеи. [3]
Приведенные слова представляют собой эквиваленты перевода, независимо от того, являются ли они родственными (например, hɔme , samo для «носа») или нет (например, mic- , sot , dzɔŋɔ для «зуба»). Обратите внимание на очень низкое количество родственных троек или даже пар среди этих языков.
Эволюция
Рефлексы Финистерре-Хьюона прото-трансновогвинейского (pTNG) этима : [4]
Язык Кейт :
- bɔruŋ 'пламя' < *mbalaŋ 'пламя'
- бутон 'ноготь' < *mb(i,u)t(i,u)C
- bekɔ 'сирота' < *mbVŋga(-masi)
- masiŋ 'вдова' < *masi
- sambɔŋ 'небо' < *sambV 'облако'
- tofeʔ 'слюна' < *si(mb,p)atV
- lo- 'брать' < *(nd,t)a-
- munduŋ «внутренний желток яйца» < *mundun «внутренние органы»
- перейти '2sg' < *ŋga
- hɔmo- 'умереть' < *kumV-
- bɔriʔ 'блеск, вспышка молнии' < *(m,mb)elak 'свет, молния'
- mi 'не' < *ma- 'не'
- maŋu(zo) 'рвать' < *mV(k,ŋ)V t(e,i)-
- ame(ʔ) 'грудь' < *amu
- tsimin(uŋ) 'жёсткие грубые волосы' < *[nd,s]umu[n,t]V 'волосы'
- imeŋ 'вошь' < *iman 'вошь'
- нет '1ед.' < *на '1ед.'
- nɔ- 'есть' < *na-
Язык селепет :
- балам 'пламя' < *mbalaŋ
- (ni)bilim 'язык' < *mbilaŋ
- kɔlɔp 'огонь' < *kend(o,u)p
- kɔlip 'длинный' < *kuta(mb,p)(a,u)
- ирак 'новый' < *kVtak
- sak 'песок' < *sa(ŋg,k)asin
- сомот 'волосы' < *(s,nd)umu(n,t)[V]
- маду 'сирота' < *маси
- si- 'сжигать' < *nj(a,e,i)- 'сжигать'
- ga '2ед.' < *ŋga
- kaku- 'нести на плече' < *kakV-
- kɔu 'пепел' < *kambu 'пепел'
- belek 'молния' < *(m,mb)elak
- ibi 'имя' < *imbi
- mete 'лоб' < *me(n,t)e 'голова'
- man- 'жить, обитать' < *mVn[a]-
- имэн 'вошь' < *иман 'вошь'
- (n)am 'грудь, молоко' < *amu 'грудь'
Ссылки
- ^ МакЭлханон, КА и Вурхов, КЛ Трансновогвинейский тип: исследования глубоких генетических связей . B-16, vi + 112 страниц. Pacific Linguistics, Австралийский национальный университет, 1970. doi :10.15144/PL-B16
- ^ МакЭлханон, KA 1967. Предварительные наблюдения над языками полуострова Хуон. Oceanic Linguistics 6: 1-45.
- ^ Гринхилл, Саймон (2016). "TransNewGuinea.org - база данных языков Новой Гвинеи" . Получено 2020-11-05 .
- ^ Pawley, Andrew; Hammarström, Harald (2018). «Трансновогвинейская семья». В Palmer, Bill (ред.). Языки и лингвистика Новой Гвинеи: всеобъемлющее руководство . Мир лингвистики. Том 4. Берлин: De Gruyter Mouton. С. 21–196. ISBN 978-3-11-028642-7.
Библиография
- Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительная диагностика для группировки папуасских языков». В Andrew Pawley ; Robert Attenborough; Robin Hide; Jack Golson (ред.). Papuan pasts: Cultural, Language and Biological Historys of Papuan-speaking Peoples . Canberra: Pacific Linguistics. стр. 15–66. ISBN 0858835622. OCLC 67292782.
- Suter, Edgar (2012). Глаголы с префиксами местоименного объекта в языках Финистерре–Хуон. В: Harald Hammarström и Wilco van den Heuvel (ред.). История, контакты и классификация папуасских языков. [Специальный выпуск 2012 года журнала Language and Linguistics in Melanesia]. 23–58. Порт-Морсби: Лингвистическое общество Папуа-Новой Гвинеи.
Дальнейшее чтение