Харрисон Мошер Хейфорд (р. Белфаст , Мэн 1 ноября 1916 - ум. 10 декабря 2001 Эванстон, Иллинойс ) был исследователем американской литературы, наиболее известным из которых был Герман Мелвилл , коллекционером книг и текстовым редактором . Он преподавал в Северо-Западном университете с 1942 года до своей отставки в 1986 году. Он был ведущей фигурой в поколении исследователей Мелвилла после Второй мировой войны, которые организовали Мелвилловское возрождение. [1] Он был главным редактором Northwestern-Newberry The Writings of Herman Melville, опубликованного Northwestern University Press , которое установило надежные тексты для всех работ Мелвилла с помощью методов текстовой критики . [2]
Г. Томас Танселл проанализировал научные исследования Германа Мелвилла за двадцатый век и пришел к выводу, что «Харрисон Хейфорд выполнил больше фундаментальной работы — от ведения архива вторичных материалов до выпуска критических изданий — чем кто-либо другой». [3]
Хейфорд получил стипендию Фонда Форда в 1951 году; [4] стипендию Фулбрайта в 1956-1957 годах, которую он провел во Флоренции, Италия ; стипендию Гуггенхайма в 1962 году, которую он провел в Париже, Франция. [5] Он помог основать и четыре срока был президентом Общества Мелвилла .
Харрисон Хейфорд родился в Белфасте, штат Мэн, сын Ральфа Хейфорда (1881 - 1945) и Марджори Чейз Хейфорд. У него было две сестры, Виола (Гласс) и Мэрион, которая умерла от туберкулеза в детстве. [6]
Ранняя жизнь Хейфорда прошла на ферме Хейфорд, которая была основана в 1821 году и в 1859 году стала городской богадельней. Ральф Хейфорд, его отец, был старшим из пяти выживших детей (из восьми). После того, как его мать умерла вскоре после родов в 1891 году, Ральф взял на себя ответственность за своего скорбящего отца Лоретто и остался на ферме, чтобы воспитывать своих четырех младших братьев и сестер. [7] Один из учеников Харрисона позже предположил, что его любовь к истории и языку была взращена, когда он слушал отставных моряков, которых приняли в богадельню. [8] Однако ферма была продана округом с аукциона, когда семья не могла платить налоги. Хейфорд учился в однокомнатной школе, где его мать была учителем, а затем окончил среднюю школу Кросби в 1937 году.
Он поступил в колледж Тафтса, где получил степени бакалавра и магистра по английскому языку в 1938 и 1940 годах. Его соседом по комнате был поэт Джон Чиарди . [9] Их общий интерес к поэзии был обострён Джоном Холмсом , национально уважаемым поэтом, который преподавал в Тафтсе. Холмс проводил еженедельные сессии чтения и обсуждения поэзии в своей квартире, где Хейфорд и Чиарди познакомились с Жозефиной Босворт Уишарт, аспиранткой, за которой оба ухаживали. Весной 1938 года Хейфорд и Уишарт тайно сбежали на трамвае в Провиденс, где они поженились. [10]
Хейфорд был среди студентов, набранных профессором английского языка Йельского университета Стэнли Т. Уильямсом для его аспирантской программы по американской литературе. Хотя сам Уильямс мало публиковал по этой теме, он поощрял этих аспирантов сосредоточиться на Мелвилле. Группа проводила исследования в архивах и библиотеках, чтобы выйти за рамки первого поколения исследований, которые считали сочинения Мелвилла достоверно автобиографическими. Студенты Йельского университета стали ключевыми игроками в возрождении Мелвилла 1940-х годов. Среди них были Уолтер Безансон и Мертон М. Силтс (Силтс был однокурсником жены Хейфорда в колледже Вустера ). [11] Хейфорд намеревался написать докторскую диссертацию о Ральфе Уолдо Эмерсоне , но когда он обнаружил, что не может получить доступ к важным архивным документам, он обратился к Мелвиллу. Его диссертацию об отношениях Мелвилла и Натанаэля Готорна назвали «основополагающей». Хейфорд обнаружил письма, выдержки из журналов и другие материалы, которые он позже включил в статьи. [12]
Он присоединился к английскому факультету Северо-Западного университета в 1942 году и вышел на пенсию после 44 лет преподавания там в 1986 году. Он также был приглашенным профессором в Университете Миннесоты , Университете Вашингтона в Сиэтле , Университете Флоренции (1956-1957), Гарвардском университете (1962), Университете штата Мэн и Парижском университете ( Сорбонна ) (1977-1978). [2]
Среди коллег с Северо-Запада, с которыми у него были близкие дружеские отношения, были Карл В. Кондит , Уоллес Дуглас, Ричард Эллман , Леон Форрест , Эрнест Сэмюэлс , Уолтер Бернард Скотт и Сэмюэл Шенбаум . [2]
У него и Жозефины было четверо детей: Чарльз Уишарт Хейфорд (1941- ), Ральф Харрисон Хейфорд (1944- 2002), Элисон Маргарет Хейфорд (1946- ) и Дебора Босворт Хейфорд (Вайс) (1950 - ). [1]
Хейфорд преподавал композицию для первокурсников, семинары для выпускников и курсы бакалавриата в новых областях, таких как афроамериканская литература, фольклор и отдельные американские авторы. [13] После войны он был одним из «молодых турков» на кафедре английского языка, которые работали над тем, чтобы поставить английский для первокурсников в центр гуманистической учебной программы. Вместе со своими коллегами из Северо-Запада Уоллесом Дугласом и Эрнестом Сэмюэлсом его называли одним из «ранних вдохновителей и участников» Конференции по композиции и коммуникации в колледже , образованной в 1949 году. [14]
Его английская антология 1952 года для новичков, Reader and Writer , отредактированная совместно с коллегой-исследователем Мелвилла Говардом П. Винсентом , стала одним из самых продаваемых английских сочинений своего времени. [15] В подборку вошли эссе, короткие рассказы и поэмы, начиная от раннего английского поэта Бернарда Мошера и заканчивая современными писателями. [16]
Он отредактировал «Дело о мятеже в Сомерсе» (1959), подборку исторических документов, касающихся мятежа в Сомерсе 1793 года , которые студенты могли использовать в качестве источника для своих эссе. Командир Александр Слайделл Маккензи и мятеж, возможно, были в мыслях Мелвилла, когда он писал «Билли Бадда» . [17]
Влияние Хейфорда на область Мелвилла произошло без того, чтобы он написал влиятельную раннюю книгу, утвердившую его как авторитета. Его ученик, Гершель Паркер, писал, что «он сделал это по-своему». [11] Он так и не опубликовал свою докторскую диссертацию в Йеле о связи между Мелвиллом и Готорном, но исследователи Мелвилла прочитали ее в рукописи, и ее назвали «семенной». [12] После сопротивления давлению написать биографию Мелвилла, Хейфорд призвал Леона Говарда, тогда работавшего на Северо-Западном кафедре английского языка, сотрудничать с Джеем Лейдой , который исследовал его журнал Мелвилла, ежедневную компиляцию деятельности Мелвилла. Биография Говарда 1951 года была посвящена Хейфорду и Лейде. [18]
В 1945 году Тайрус Хилуэй, еще один ученик Стэнли Уильямса, и Хейфорд основали Общество Мелвилла , президентом которого Хейфорд был четыре раза (1955, 1970, 1992, 1999). [19] Известный исследователь американской литературы Ф. О. Маттиссен не одобрял эту идею, вспоминал Хилуэй, возможно, потому, что считал, что уже слишком много литературных обществ или что Мелвилл не заслуживает одного. [20]
В литературоведении 1940-х годов доминировала Новая критика — подход, который фокусировался на внимательном чтении текстов и преуменьшал или исключал жизнь автора или историческую ситуацию. Хейфорд позже заметил, что «просто внимательно изучая текст, они видели много вещей, которые никто другой не замечал раньше. Но вы берете людей с докторской степенью, которые, как ожидается, будут учеными, и говорите им, что они должны найти что-то новое — ну, первые 5 могут что-то придумать, но когда у вас 50 человек, текст исчерпывается». Эти критики также не часто задавались вопросом, были ли сами тексты надежными. Идеалом текстовой критики было установить намерение автора, которое вполне могло быть утеряно, когда издатель редактировал оригинальную рукопись, или искажено, когда печатник набирал текст. [21]
Мелвилл оставил разрозненные страницы черновика рукописи « Билли Бадда» в беспорядке на своем столе, когда он умер в 1893 году. Первый биограф Мелвилла, Рэймонд Уивер, нашел эти страницы среди бумаг, предоставленных ему внучкой Мелвилла. Уивер подготовил текст для собрания сочинений Мелвилла в 1928 году, но у него не было опыта работы с трудным почерком Мелвилла, и он мог только догадываться о намерениях Мелвилла. Другая версия, опубликованная в 1948 году, воспроизвела многие из неверных прочтений Уивера и добавила другие ошибки. [22]
В 1955 году Хейфорд и Мертон М. Силтс начали изучать рукопись, которая была депонирована в библиотеке Houghton в Гарварде , и опубликовали свои выводы в книге 1962 года издательства University of Chicago Press. Они обнаружили, что ни один из двух предыдущих редакторов не понял, что жена Мелвилла начала готовить рукопись к публикации, но не смогла разрешить многочисленные трудности и сдалась. Два предыдущих редактора не распознали, что многие комментарии были написаны ее рукой, а не ее мужа; они напечатали ее вопросы и заметки, как будто они были написаны Мелвиллом. Уивер нашла отдельные листы в отдельной папке с надписью «Предисловие?» и напечатала их как Предисловие. Хейфорд и Силтс распознали, что она наткнулась на папку, и предположили, что это было Предисловие — отсюда и вопросительный знак. Предыдущие редакторы также ошибочно предположили, что страницы рукописи были в той последовательности, которую задумал Мелвилл. Хейфорд и Силтс исправили прочтения многих слов, различали типы бумаг, чтобы показать порядок, в котором они были написаны, наблюдали, как почерк и письменные принадлежности Мелвилла менялись с годами, и отмечали, как он использовал карандаши и чернила разных цветов. Они определили этапы, на которых Мелвилл развивал сюжет. Чтобы показать читателям эти этапы, они подготовили «генетический текст», который использовал систему маркировок и символов, чтобы показать историю каждого листа, указать вычеркивания и вставки, заметки на полях и того, кто их сделал, и альтернативные прочтения. Г. Томас Танселл назвал генетический текст «историческим достижением», которое сделало все текстовые доказательства доступными для ученых, чтобы построить «тексты чтения». Том Чикагского университета 1962 года включал как генетический текст, так и текст чтения, который подготовил Силтс. [22]
Некоторые рецензенты усомнились в необходимости текстового редактирования. Они сомневались, что ранее опубликованные версии нуждались в пересмотре, или возражали против изменения текста, который они долго преподавали. [23] Например, историк литературы Принстонского университета Лоуренс Роджер Томпсон нашел недостатки в «неприемлемых попытках выбросить «Предисловие»» и предположил, что «возможно, Мелвилл поместил так называемое Предисловие в отдельную папку, потому что он хотел в конечном итоге использовать его как «Предисловие». Никакого другого Предисловия к Билли Бадду не было найдено». [24] Хершел Паркер позже возразил, что «те, кто чувствовал, что у них украли знакомые отрывки, не особенно заботились о том, отверг ли сам Мелвилл эти отрывки... для них имело значение то, что, насколько они были обеспокоены, Билли Бадд всегда имел Предисловие и всегда должен иметь «Предисловие»» [23]
В 1950-х годах Ассоциация современного языка (MLA) основала Центр изданий американских авторов (CEAA), который предложил организовать текстовое редактирование и издательские проекты для крупных американских авторов. [25] Примерно в то же время выдающийся литературный деятель Эдмунд Уилсон и издатель Джейсон Эпштейн , редактор Random House , предложили серию, которая сделала бы для американских авторов то же, что Pléiade Editions сделала для французских авторов, то есть публиковала бы стандартные произведения в хорошо оформленных томах, которые можно было бы удобно держать и читать. Они были удовлетворены тем, что напечатали текст первых изданий произведений, которые они выбрали. [26] [27] Хейфорд, который был консультантом CEAA, приветствовал идею Уилсона о такой серии, но настаивал на том, что сначала должны быть установлены надежные тексты. В интервью Ли Сэндлину в Chicago Reader в 1982 году Хейфорд прокомментировал: «Мы умоляли их объединить две идеи. Мы писали тексты, а они их публиковали. Но они не хотели иметь с нами ничего общего». [21] Ни одна из групп не могла переубедить другую или убедить фонды поддержать их. Хейфорд и MLA обратились в Национальный фонд гуманитарных наук , который согласился поддержать CEAA. [27] «Это были годы Кеннеди», — сказал Хейфорд позже. «Они давали ученым деньги, чтобы те стреляли в Луну, а ученым — деньги, чтобы они сравнивали запятые». [21]
Проект Мелвилла был запущен в 1966 году с ожиданиями, что будет пятнадцать томов, и будет завершен в течение нескольких лет. [28] Последний том был опубликован только в 2017 году. [29]
Хейфорд объединил библиотеку Ньюберри и Northwestwestern в качестве соучредителей. Основной задачей было собрать коллекцию изданий Мелвилла и исследовательских материалов. Коллекция Германа Мелвилла Ньюберри на пике своего развития содержала более 6100 единиц хранения. Основу составляла личная коллекция Хейфорда, пополняемая за счет покупок и подарков. Коллекция была расширена, чтобы включить по крайней мере один экземпляр каждого издания каждой из книг Мелвилла, опубликованных при его жизни, поскольку Мелвилл мог вносить текстовые изменения, а также чтобы собрать копии статей и обзоров о Мелвилле. [30] Когда коллекция была разделена, большая часть ее содержимого была передана в Общество Мелвилла. [31]
Установление достоверного текста было непростым. Первое издание книги могло не отражать намерения автора: почерк Мелвилла был неразборчивым, опечатки и опечатки были обычным явлением, и Мелвилл был нетерпелив к корректуре. Кроме того, издатели цензурировали или вырезали многие из его ранних книг, а Мелвилл вносил изменения и исправления в корректуру или вставлял новый материал. Также было возможно, что любое издание, опубликованное при жизни автора, могло иметь его собственные исправления или изменения. Хейфорд изучал методы текстовой критики , которые библиографы, такие как Фредсон Боуэрс, разработали для анализа елизаветинских текстов. Текстовый редактор должен был сначала выбрать «копию текста», а затем сравнить с ним все другие возможные тексты. Пунктуация и орфография были известны как «акциденты», поскольку они, вероятно, были определены издательством. Аспиранты Хейфорда и помощники редактора позже вспоминали, как читали тексты вслух слово за словом, включая орфографию и пунктуацию, чтобы сверить их с другими изданиями. [32]
Редакционная группа сравнила издания с помощью сопоставителя Хинмана , устройства, используемого астрономами для обнаружения изменений среди звезд путем сравнения последовательных изображений. «Вы можете просмотреть весь текст и не найти никаких изменений», — сказал Хейфорд. «Но это не значит, что вы тратили свое время впустую. Вы узнали очень много. Вы обнаружили, что текст здоров. Некоторые из них абсолютно раковые». [21] Важные исправления в принятых текстах появились почти сразу. «Моби Дик» , например, был напечатан в Лондоне без последней главы, но с другими существенными изменениями, которые мог сделать только автор. Исправление даже одного слова могло повлиять на интерпретацию. Гарвардский историк литературы Ф. О. Маттиссен разъяснил значение фразы « грязная рыба в море», фразы, которая, однако, была неправильной интерпретацией наборщиком « свернувшейся рыбы в море». [28] [33]
Первым опубликованным томом издания Northwestern-Newberry был Typee , который появился в 1968 году. Эдмунд Уилсон в своей статье «Плоды MLA» рецензировал том в New York Review of Books и возобновил нападки на CEAA. Уилсон процитировал руководящие принципы CEAA и написал, что он «готов признать компетентность г-на Харрисона Хейфорда, г-на Хершеля Паркера и г-на Г. Томаса Таселла [sic] в возложенной на них отупляющей задаче», но что иногда они так же скучны и раздражены, как и рецензент, этими требованиями; Но проект в случае с Typee был реализован столь неустанно, что на техническом языке этого вида науки — «существительных», «акцидентальных» и «копий текстов» — должен быть предусмотрен глоссарий для читателей, которые не являются зарегистрированными членами профсоюза — если таковые имеются — Ассоциации современного языка». [34]
Другие рецензенты похвалили текстологическую ученость издания за установление надежных текстов. Однако некоторые подвергли сомнению конкретные решения, лежащие в основе текстов для чтения. Джулиан Маркелс, пишущий в журнале American Literature, обвинил Хейфорда и Силтса в том, что они были неправы, удалив «Предисловие» из «Билли Бадда». Он также обвинил Хейфорда в том, что он использовал свое положение главного редактора, чтобы продвигать свой тезис о том, что «Моби Дик» содержит «ненужные дубликаты», и что он исключил другие интерпретации. [35] Роберт Милдер, просматривая несколько томов, опубликованных в середине 1990-х годов, заметил, что соотношение материала в приложениях в более ранних томах было примерно два к одному, но что редакторы Northwestern-Newberry значительно расширили материал в исторических и критических приложениях в последних томах. Издание «просто переосмыслило себя и тем самым переопределило, каким может и, возможно, должен быть научный том». Однако Милдер предупредил, что «никакой твердый и неизменный принцип не управляет включением или исключением материала». [36]
Тексты Northwestern-Newberry вскоре были приняты в качестве стандарта и широко переиздавались. Поскольку проект финансировался Национальным фондом гуманитарных наук, тексты не были защищены авторским правом, и за их переиздание не взималась плата. Видение Эдмунда Уилсона и Джейсона Эпштейна воплотилось в жизнь в Библиотеке Америки . Первый том в серии был посвящен Мелвиллу, его редактировал Г. Томас Танселл, а Хейфорд редактировал более поздний том. Тексты были установлены изданиями Northwestern-Newberry. [27]
После его смерти в 2001 году издательство Northwestern University Press опубликовало сборник избранных и переработанных эссе Хейфорда « Melville's Prisoners » (2003) с обширным введением Гершеля Паркера. [37] В обзоре «Leviathan » Джона Брайанта отмечается, что он содержит как «научно-критические эссе», в которых текстовая история и библиографические факты формируют и информируют критическое понимание, так и explication de texte , исследование источников и биографию. [38]
Хейфорд был также известен своим друзьям и студентам как любитель книг и коллекционер. Однако в своем эссе «Извинение за накопление книг» он утверждал, что в накоплении книг есть ценность, не сужая причин. Он защищал коллекцию второсортной художественной литературы двадцатого века на том основании, что плохая литература также была частью истории. [39]
Один бывший студент подсчитал, что около 200 000 томов должно было пройти через дом Хейфорда в течение его карьеры, также заполнив его чердак, подвал и гараж. Он начал собирать книги в больших количествах после 1965 года. Поскольку он тогда мог покупать книги Мелвилла только для коллекции Ньюберри Мелвилла, его внимание переключилось на другие темы. Хотя он был щедр, раздавая книги аспирантам, он продавал или жертвовал из этого запаса только библиотекам колледжей или университетов по тематическим группам, таким как американская художественная литература, юмор и поэзия. Он уделял особое внимание областям, которые тогда были менее развиты, таким как сочинения женщин и афроамериканцев, чтобы поощрять исследования. Помимо библиотеки Ньюберри, большие коллекции отправились в Университет Пердью, Университет Западного Мичигана, Университет Толедо и Университет Мэйдзи в Токио. [39]
В 1990 году он и его жена пожертвовали «Коллекцию Жозефины Лонг Уишарт: Мать, дом и небеса», коллекцию из более чем 800 книг, написанных и об американских женщинах, колледжу Вустера, чтобы предоставить исследовательский материал для программы бакалавриата колледжа. [40] Коллекция посвящена Жозефине Лонг Уишарт, матери его жены и жене бывшего президента Вустера Чарльза Ф. Уишарта . Темы варьируются от приготовления пищи и уборки до брака и контроля рождаемости, [41]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )† = перепечатано (и переработано) в книге Мелвилла «Заключенные» (2003).
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )