«Фермер Джайлс из Хэма» — средневековая комическая басня, написанная Дж. Р. Р. Толкином в 1937 году и опубликованная в 1949 году. В рассказе описываются встречи фермера Джайлса с коварным драконом по имени Хризофилакс и то, как Джайлсу удается использовать их, чтобы подняться из низов до уровня соперника короля страны. Это веселый анахронизм и беззаботность, действие происходит в Британии в воображаемый период Темных веков . В нем представлены мифические существа, средневековые рыцари и примитивное огнестрельное оружие.
Ученые отметили, что, несмотря на беззаботный характер истории, отраженный в игривом использовании Толкином своей профессиональной дисциплины, филологии , она воплощает несколько серьезных проблем. Место действия квазиреалистично, поскольку это область вокруг Оксфорда , где жил и работал Толкин. История пародирует многочисленные аспекты традиционных историй об убийстве драконов и имеет корни в современной и средневековой литературе, от скандинавских мифов до « Королевы фей » Спенсера . Ее забота о «Маленьком королевстве» воплощает экологизм Толкина , в частности его обоснованные опасения по поводу потери сельской местности Оксфордшира и прилегающих территорий.
Фермер Джайлс ( Эгидиус Агенобарбус Юлиус Агрикола де Хаммо , «Джайлс Рыжебородый Юлиус, фермер из Хама») — толстый и рыжебородый, ведущий размеренную, комфортную жизнь. На его землю набредает довольно глухой и близорукий великан , и Джайлсу удается отослать его выстрелом из мушкетона . Жители деревни ликуют: фермер Джайлс стал героем. Его слава разносится по всему королевству, и король награждает его немодным старым мечом.
Вернувшись домой, великан рассказывает своим друзьям, что в Срединном королевстве больше нет рыцарей, а есть только жалящие мухи — на самом деле, это куски металла, выпущенные из мушкетона, — и это побуждает дракона из Венедотии , Хризофилакса Дайвса, исследовать местность. Все перепуганные соседи ожидают, что случайный герой фермер Джайлс разберется с ним.
Рыцари, отправленные королем на поиски дракона, оказываются полны оправданий, чтобы не выполнять свой долг. Жители деревни ждут от Джайлза, чтобы он что-то сделал. Местный священник обнаруживает, что старый меч — Каудимордакс («Хвостокус»), предназначенный специально для убийства драконов.
Джайлз отправляется в путь и встречает Хризофилакса. Меч оказывается способным сражаться практически сам по себе; Джайлз бьет дракона мечом, повреждая его крыло, так что он не может летать, и ведет его через город. Его заставляют пообещать принести жителям деревни его сокровища, но он не держит своего слова.
Король отправляет Джайлза и рыцарей разобраться с Хризофилаксом. Рыцари никогда не видели дракона, кроме своего рождественского торта в виде драконьего хвоста, сделанного из марципана . Хризофилакс убивает их. Джайлз выживает, и с помощью своего меча он побеждает дракона и получает часть сокровищ. По пути домой он приобретает слуг погибших рыцарей. Вернувшись домой, со слугами и сокровищами, Джайлз становится могущественным лордом.
«Фермер Джайлс из Хэма» изначально был проиллюстрирован Полин Бейнс . История публиковалась вместе с другими работами Толкина в сборниках, включая «The Tolkien Reader» [2] и «Tales from the Perilous Realm» [3] .
Толкин посвятил «Фермера Джайлза из Хэма» Сирилу Хэккету Уилкинсону (1888–1960), дону (преподавателю), которого он знал по Оксфордскому университету ; Уилкинсон убедил Толкина продолжить работу над этой историей для Общества Лавлейс в Вустерском колледже . [4] [5]
Толкин, филолог , вкраплял в рассказ филологические шутки, включая намеренно ложные этимологии . Топонимы относятся к местам, близким к Окс[ен]форду, включая Оукли , Отмур и Роллрайт Стоунз . [6] В конце рассказа Джайлз становится лордом Тейма и графом Вормингхолла . Толкинист Джон Гарт замечает, что рассказ представляет собой «подробное ложное объяснение названия деревни Вормингхол в Бакингемшире». [7]
Было высказано предположение, что Среднее королевство основано на ранней Мерсии [ 8] , а отколовшееся королевство Джайлса (Малое королевство) основано на Суррее Фритувальда [9] .
В предисловии к рассказу говорится, что рассказ представляет собой «перевод» с «островной латыни» событий, происходящих «возможно, после дней короля Коэля , но до Артура или Семи Королевств Англии ». [10]
Другая шутка задает вопрос относительно определения мушкетона « четырем мудрым клеркам из Оксенфорда »: «Короткое ружье с большим стволом, стреляющее множеством пуль или пуль, и способное совершать казни [убивать людей] в ограниченном диапазоне без точного прицеливания. (В настоящее время в цивилизованных странах заменено другим огнестрельным оружием.)» [11] Толкин работал над Оксфордским словарем английского языка , и «четыре мудрых клерка» — это «несомненно» четыре лексикографа Генри Брэдли , Уильям Крейги , Джеймс Мюррей и Чарльз Талбут Онион . [12] Затем Толкин высмеивает словарное определение, применяя его к оружию фермера Джайлза: [13]
Однако мушкетон фермера Джайлса имел широкое дуло, открывавшееся как рог, и стрелял он не пулями или снарядами, а всем, чем мог набить. И он не убивал, потому что он редко заряжал его и никогда не стрелял. Обычно его вида было достаточно для его цели. И эта страна еще не была цивилизованной, потому что мушкетон не был вытеснен: это был действительно единственный вид оружия, который был, и к тому же редкий. [11]
Толкинист Том Шиппи комментирует: «Мушкетон Джайлса... не поддается определению и работает точно так же» [13] .
Ромуальд Лаковски описывает «Фермера Джайлза из Хэма» как «прекрасную и даже местами блестящую пародию на традиционную историю об убийстве дракона». [14] Пародия имеет много направлений. Герой — фермер, а не рыцарь; дракон — трус, и его не убивают, а приручают и заставляют вернуть его сокровища. [14] Лаковски выводит Хризофилакса как из средневековых драконов, так и из современных Толкину комических историй, таких как «Укротители драконов » Эдит Несбит и «Неохотный дракон » Кеннета Грэма . [14] История воплощает в себе хартийный миф, в котором потомки Джайлза имеют дракона на своем гребне из-за его деяний. Кроме того, она служит местной легендой с насмешливыми этимологиями реальных топонимов. [14] Трусливый говорящий пес Джайлза Гарм назван в честь устрашающей собаки из скандинавского подземного мира . [14] [15] Магический меч Джайлса, названный так, может частично происходить из скандинавского мифа; у бога Фрейра был меч, который мог сражаться сам по себе. Что касается битвы с драконом, ранение крыла монстра перекликается с эпизодом в « Королеве фей» Спенсера . Другие намеки могут включать легенду о Святом Георгии и Драконе , когда дракон был возвращен в город, приручен и приведен с поясом девы на шее; и сагу о Вёльсунгах , поскольку пещера дракона очень похожа на пещеру Фафнира . [14]
Алекс Льюис в «Мэллорне » пишет, что Толкин сокрушался по поводу утраты сельской местности в Оксфордшире и его окрестностях , которая образовала «Маленькое королевство» истории. Толкин любил природу, особенно деревья , и имел то, что Льюис называет «обоснованными» страхами за окружающую среду, «граничащими с пророческими». [16] Льюис анализирует факторы, которые были причиной этой утраты. Они включали рост населения Оксфордшира в 20 веке (удвоение между 1920 и 1960 годами); индустриализацию области компанией Morris Motors и сопутствующее увеличение автомобильного движения в городе Оксфорд; строительство дорог, включая автомагистраль М40, пересекающую сельскую местность; и пригородизацию Оксфорда, поскольку жители начали пользоваться железной дорогой, чтобы иметь возможность жить в Оксфорде, но работать в Лондоне. Вторая мировая война увеличила количество аэродромов в этом районе с 5 до 96, в результате чего сельская местность Оксфордшира была «опустошена». [16] Льюис утверждает, что Толкин надеялся написать продолжение « Фермера Джайлза из Хэма », но обнаружил, что его легендариум «всплыл, проник и, вероятно, все испортил», и что «[в 1949 году] было трудно вернуть дух былых дней, когда мы объезжали границы Малого Королевства на старой машине». [16] Толкин был в ужасе от изменений, которые автомобильное движение принесло в Оксфорд, и от загрязнения воздуха; он отказался от своего счастливого, но опасного вождения, как это изображено в его детской истории «Мистер Блисс» , в начале войны. [16]