stringtranslate.com

Питерборо Хроники

Первая страница Лаудовой рукописи. Рука писца — это работа переписчика, а не писцов Первого или Второго продолжения.
Перевод этой отсканированной страницы. [1]

Хроники Питерборо ( также называемые рукописью Лауда и рукописью Е ) — это версия англосаксонских хроник, первоначально поддерживаемая монахами аббатства Питерборо , ныне находящегося в Кембриджшире . Он содержит уникальные сведения об истории Англии и английского языка после норманнского завоевания ; по словам филолога Дж. А. В. Беннета , это единственная прозаическая история на английском языке между завоеванием и концом 14 века.

Англосаксонские хроники составлялись и поддерживались различными монастырями англосаксонской Англии и представляли собой попытку записать историю Британии на протяжении многих лет нашей эры. Обычно хроники начинались с рождения Христа, проходили библейскую и римскую историю, а затем продолжались до настоящего времени. Каждый крупный религиозный дом в Англии вел свою собственную, индивидуальную хронику, причем хроники не сравнивались друг с другом и каким-либо образом не сохраняли единообразия. Например, в первом абзаце этой хроники сказано, что британцы, поселившиеся в Южной Британии, пришли из «Армении». («Армения», вероятно, является ошибочной транскрипцией Арморики , области в Северо-Западной Галлии.) [2] [1] Однако всякий раз, когда монастырская хроника была повреждена или когда новый монастырь начинал вести хронику, близлежащие монастыри предоставляли свои хроники. для копирования. Таким образом, новая хроника будет идентична летописи кредитора до тех пор, пока не будет достигнута дата копирования, а затем станет своеобразной. Так было и с Хрониками Питерборо : пожар вынудил аббатство копировать хроники из других церквей вплоть до 1120 года.

Когда Вильгельм Завоеватель захватил Англию и англо-нормандский язык стал официальным языком, англосаксонские хроники вообще прекратились. Монахи аббатства Питерборо , однако, продолжали собирать информацию о событиях самостоятельно. Хотя «Хроники Питерборо» не являются профессиональной историей, и все еще нужны латинские истории (например, Gesta Regum Anglorum Уильяма Малмсберийского ) , это одно из немногих сохранившихся свидетельств из первых рук в Англии о периоде с 1070 по 1154 год, написанное на английском и с некуртуазной точки зрения.

Это также ценный источник информации о самом раннем среднеанглийском языке. Например, первое продолжение написано на позднем древнеанглийском языке , но второе продолжение начинает проявлять смешанные формы до тех пор, пока не завершается второе продолжение, которое переходит в раннюю форму отчетливо среднеанглийского языка. Лингвистические новинки, зафиксированные во втором продолжении, многочисленны, включая, по крайней мере, одно истинное нововведение: местоимение женского рода « она » (как «scæ» ) впервые упоминается в «Хрониках Питерборо» (Bennett 1986).

Хроника, начиная с исходного скопированного текста и продолжая, показывает историю потери грамматического рода в западно-саксонском английском языке, начиная с скопированной части, которая, хотя и в основном соответствует древнеанглийскому грамматическому роду, но имеет некоторые несоответствия, через первое продолжение, в котором модификаторы повторно адаптируются к другим функциям, и существует большое несоответствие с древнеанглийским грамматическим родом со вторым продолжением, в котором грамматический род полностью или почти утрачен. [3]

Огонь и продолжение

Сегодня «Хроники Питерборо» признаны одной из четырех различных версий англосаксонских хроник (наряду с « Хрониками Винчестера» или «Хрониками Паркера» , «Хрониками Абингдона» и « Хрониками Вустера» ), но они не являются полностью обособленными (Bennett & Smithers 1989). ). В Питерборо (пятница, 4 августа 1116 г.) [4] произошел пожар, уничтоживший монастырскую библиотеку, поэтому самая ранняя часть англосаксонских хроник в Питерборо представляет собой копию хроники Винчестерского собора (Рамзи, 1898 г.). В XI веке хроника Питерборо расходится с хроникой Паркера, и было высказано предположение, что в эти годы использовалась прото- «Кентская хроника» , полная националистических и регионалистских интересов; однако такой единственный источник является спекулятивным (Ward & Trent 1907–21). Переписчики из Питерборо, вероятно, использовали несколько источников для сведений о пропавших без вести годах, но роспуск монастырей не позволяет быть в этом уверенным. Тем не менее, записи с XII века по 1122 год представляют собой смесь записей других летописей, в которых половина записей используется одним источником, а половина - другим, переходя от одного источника к другому, а затем обратно к предыдущему. Это перемещение вперед и назад снова поднимает досадную возможность существования утерянной хроники как единого общего источника.

Именно после 1122 года рукопись Питерборо становится уникальной. Поэтому документ, обычно называемый «Хрониками Питерборо», делится на « первое продолжение » и « второе продолжение » со времени пожара и копирования. Оба продолжения уникальны как с точки зрения информации, которую они передают, так и с точки зрения используемого ими стиля и языка. Первое продолжение охватывает 1122–1131 гг. Второе продолжение длится с 1132 по 1154 год и включает правление короля Стефана .

В скопированной части используется грамматический род и флексии, как в древнеанглийском, но есть неточности. [3]

Первое продолжение (1122–1131)

Хотя второе продолжение имеет наибольшее значение, первое продолжение содержит уникальные записи событий в районе Питерборо и дает представление о жизни обычных людей. В первом продолжении рассказывается о Завоевании, вторжении Свена Датского и слухах о других волнениях вокруг трона. Однако нет никаких доказательств саксонской оппозиции и восстания против Вильгельма и его сыновей. Возможно, свидетельство очевидца описывает сожжение самого аббатства Питерборо из-за пьянства монахов. В нем также рассматриваются церковные скандалы, такие как настоятель Гластонбери, привлекший наемников для контроля над своим религиозным домом. Кроме того, в языке наблюдается значительное изменение по сравнению с предыдущим поздним древнеанглийским языком, которое начинается с записи за 1122–1131 годы, со смесью древнеанглийской и среднеанглийской лексики (и увеличением галльских образований) и синтаксиса (упрощение местоимений). и сильных глаголов , а также уменьшение склонений существительных).

И первый, и второй авторы продолжения питают симпатии к простому человеку. Как предполагает Беннетт, Питерборо является единственным источником сострадания к мирянам, который можно найти в современных отчетах. Первое продолжение выражает такое же возмущение по поводу повешения в 1122 году сорока четырех разбойников, некоторые из которых были невиновны, как и по поводу сожжения монастыря в Глостере . Монашеский автор предполагает, что налоги были слишком высокими, что поставило обедневших сельских жителей перед дилеммой: воровать или голодать. Следовательно, дворяне были виновны в двойном грехе. Сначала они казнили невиновных и применяли чрезмерную жестокость к виновным. Во-вторых, для дворян было по меньшей мере так же грешно принуждать к воровству своей корыстолюбием, как для бедняков воровать ради хлеба. Когда норманнский король Англии Генрих I навязал своего родственника Питерборо аббатом (он уже был аббатом Сен-Жан д'Анжели [5] ), летописец довольно долго протестовал против незаконности и нечестия этого назначения. Он также упоминает, что Дикая Охота рассматривалась одновременно с назначением как дурное предзнаменование. Когда Генриха в конце концов лишили жизни, монах снова занял позицию, что это было божественное лекарство, поскольку Генрих пытался сделать Питерборо частью Ордена Клюниака и пытался сделать своего племянника следующим аббатом, «oc Crist it ne ууолде» («но Христос не захотел этого»).

Первое продолжение показывает серьезные изменения в грамматическом роде и флексиях по сравнению с тем, как они использовались в древнеанглийском языке. Хотя по-прежнему существует три рода — мужской, женский и средний — некоторые существительные, по-видимому, были перемешаны между категориями таким образом, что это нельзя полностью объяснить переходом к естественному роду или роду французских существительных, поскольку флексии, обозначающие род, переназначаются для других функций. [3]

Второе продолжение (1132–1154 гг.)

«Мягкий и бог» король Стефан, или Стефан Блуа, которого автор из Питерборо обвиняет в «Анархии» .

Второе, или последнее, продолжение примечательно тем, что выдержано в одном авторском голосе и повествует о событиях « Анархии в Англии». Ученые предполагают, что второе продолжение продиктовано (поскольку язык может отражать версию раннего среднеанглийского языка, которую ученые относят к более поздней, чем Стивен и Матильда ) или написано как воспоминания одинокого пожилого монаха. Это очень трогательное повествование о пытках, страхе, замешательстве и голоде.

Генрих I умер в 1135 году, и Стефан и Матильда претендовали на трон. Монашеский автор описывает восстание баронов против Стефана, побег Матильды и пытки, которым подвергали народ солдаты баронской власти. Автор обвиняет Стивена Анархию в том, что он был «мягким и добрым», когда были необходимы твердость и резкость. Когда Стефан схватил восставших баронов, он отпустил их, если они присягнули на верность. В соответствии с автором,

«Þa suikes undergæton ðat он был мягким человеком, мягким и богом, и na iustise ne Dide, þa Diden hi alle Wunder» (1137)
(«Когда предатели поняли, что он (Стефан) был человеком мягким, мягким и добрым и не вершил правосудия, они совершили всевозможные злодеяния».)

Затем бароны попытались собрать деньги как можно быстрее. Им нужны были деньги и рабочая сила для строительства замков (которые автор считает новыми и редкими), и поэтому они грабили всех, кого встречали:

"æuric рис человек, его замки построил, и agænes его heolden; и fylden þe земля, полная замков. Hi suencten suyðe þe uurecce люди из этой земли в середине castelweorces; þa þe замки, которые вы построили, þa fylden hi Mid deoules и yuele men. Þa namen hi þa men þe hi wendan ðat ani god hefden, купайтесь в nihtes и будьте daies, carlmen и wimmen, и dien heom в тюрьме и томились после того, как тосковало золото и syluer untellendlice, ибо ne uuaeren naeure nan martyrs swa скучали также hi waeron».
(«Каждый вождь строил замки и защищал их от короля; и они наполнили землю замками. Они жестоко притесняли бедняков страны работами по строительству замков; когда замки были построены, тогда они наполнили землю дьяволами. и злых людей, то хватали имевших какое-либо добро, и ночью, и днем, рабочих мужчин и женщин, и бросали их в темницу, и мучили их за золото и серебро бесчисленными пытками, ибо никогда еще не было мученика, которого так мучили, как эти. мужчины были».)

Монашеский автор сочувствует обычному земледельцу и ремесленнику и рассказывает об опустошении, которому подверглась деревня. Он возмущен рассказами о пытках и сетует:

«Я привязался к ногам и курил хом посреди полного дыма. Я не могу сказать всем этим чудесам и всем соснам, что он губил людей на этой земле».
(«Одного они повесили за ноги и наполнили его легкие дымом. Одного подвешивали за большие пальцы, другого за голову, а на ноги вешали кольчуги. Одному они надели ему на голову веревку с узлом и скрутили ее так, что что оно проникло в мозг... Я не могу и не могу пересказать всех зверств и всех пыток, которые они причиняли несчастным людям этой земли».)

Последовали смерть и голод, поскольку фермы были истощены, а фермеры убиты. Если в деревню приезжали два или три всадника, говорил монах, все разбегались, опасаясь, что это грабители. Поэтому торговля застопорилась, и у нуждающихся не было возможности получить припасы. Тех, кто ехал с деньгами на покупку еды, по пути грабили или убивали. Бароны говорили, что Бога нет. Летописец сообщает, что люди открыто говорили, что Христос спал вместе со святыми Своими; он заявляет, что «это — и больше, чем мы можем сказать — мы перенесли 19 зим за наши грехи».

После рассказа «Анархии» летописец переходит к церковным вопросам. Об аббате Мартине, сменившем незаконнорожденного Генриха, он говорит как о хорошем аббате. Мартин приказал построить в монастыре новую крышу и переселил монахов в новое здание. Он также, по словам автора, вернул себе некоторые монастырские земли, которые ранее «насильственно» принадлежали дворянам. Что это за земли, неясно, но, вероятно, на них претендовали дворяне посредством практики помещения младших сыновей в монастыри, дарения и отзыва земельных даров, а также посредством какой-то ранней формы церкви . Хроника заканчивается появлением нового аббата после смерти Мартина, аббата по имени Уильям. Этот аббат, по-видимому, остановил написание « Хроники» .

Грамматический род почти полностью исчез, хотя Джонс отмечает, что некоторые авторы считают, что слово that по-прежнему функционирует здесь как определенный артикль среднего рода. [3]

Уникальный авторский голос

Два продолжения Питерборо сочувствуют бедным , и это делает их почти уникальными в латинской или английской истории. Они также больше сосредотачиваются на жизни за пределами аббатства, чем другие Хроники . Общая хроника несколько замкнута. Хотя в большинстве версий упоминаются национальные события, такие как возвышение короля или смена правителя, обсуждение сельской местности вокруг монастыря ограничено. Предзнаменования и предзнаменования освещаются, но летописцы редко обсуждают политические союзы (как это делает автор второго продолжения, обличая епископов, которые были в союзе с Матильдой) или законность монашеского правления (как это делает автор первого продолжения). в своем плаче по аббату Генри). Монахи, составившие продолжение в Питерборо, либо сознательно двигались в новом направлении (возможно, под руководством аббата Мартина), либо продолжали вести хронику, которая ограничивалась их собственным монастырем (потерянным во время пожара). Маловероятно, что Питерборо был в каком-либо смысле слабым или светским монастырем, поскольку описание пьянства, вызвавшего пожар, не сделало бы аббатство уникальным в ту эпоху.

Продолжения также уникальны своими языковыми сдвигами. При копировании из Винчестера они сохраняют орфографию и синтаксис позднего древнеанглийского языка, а когда доходят до событий, для которых у них нет текста копии, язык резко меняется на более новую форму. Учитывая, что заимствование произошло непосредственно перед продолжением, изменение языка отражает либо драматическую попытку авторов продолжения использовать более широкий просторечия , либо значительное и быстрое изменение самого языка по мере распространения нормандского влияния. Поскольку хроника написана в прозе , искусственность стихотворной формы не влечет за собой сохранение языковых архаизмов, и историки английского языка могут проследить на этих страницах истоки среднеанглийского языка.

История рукописи

Рукопись «Хроники» сейчас хранится в Бодлианской библиотеке . Он был подарен библиотеке Уильямом Лаудом , который тогда был канцлером Оксфордского университета , а также архиепископом Кентерберийским , 28 июня 1639 года. Лауд включил рукопись вместе с рядом других документов, что стало третьим из серии пожертвований. он пришел в библиотеку в годы, предшествовавшие гражданской войне в Англии . В настоящее время в каталоге библиотеки он обозначен как Laud Misc. 636 ; ранее он обозначался как OC 1003 на основе «Старого каталога» Эдварда Бернарда . The Bodleian опубликовал серию изображений Laud Misc 636.

Примечания

  1. ^ аб Босворт, Джозеф (1823). Элементы англосаксонской грамматики с подробными примечаниями, иллюстрирующими структуру саксонского языка и формирование английского языка: и грамматическая практика с буквальной английской версией. Хардинг, Мавор и Леопард. п. 277. ОСЛК  219623940.
  2. ^ "Проект Авалон". Йельская юридическая школа . Проверено 10 августа 2011 г.
  3. ^ abcd Джонс, Чарльз (2017) [1987]. Грамматический род в английском языке: от 950 до 1250. Routledge. ISBN 9781138919488.
  4. ^ Сэвидж, А. Книги цветной библиотеки англосаксонских хроник . (1995) ISBN 1-85833-478-0, стр. 249. 
  5. ^ Сесили Кларк, «Этот церковный авантюрист»: Генрих Сен-Жан д'Анжели», The English Historical Review 84 , № 332 (июль 1969 г.), стр. 548–560.

Рекомендации

Внешние ссылки