Книга афроамериканского автора Ричарда Райта «Цветной занавес: отчет о Бандунгской конференции» (Кливленд и Нью-Йорк: World, 1956) основана на его впечатлениях и анализе постколониальной Азиатско-африканской конференции , которая представляла собой собрание представителей 29 независимых азиатских и африканских стран, состоявшееся в городе Бандунг , Индонезия , 18–24 апреля 1955 года. Помимо использования опыта автора в качестве репортера на конференции, «Цветной занавес» основывает свой анализ постколониального мира на взаимодействии Райта с несколькими современными индонезийскими писателями и интеллектуалами. С момента публикации в 1956 году индонезийский путевой очерк Райта стал выдающимся первоисточником Бандунгской конференции.
Живя в качестве экспатрианта в Париже , Франция, в начале января 1955 года Райт узнал, что Бандунгская конференция состоится в апреле 1955 года, и сразу же захотел принять в ней участие. [1] Как он объясняет в «Цветном занавесе» : «От нечего делать я взял вечернюю газету, которая лежала сложенной рядом со мной на столе, и начал ее листать. Затем я уставился на новость, которая меня озадачила... Двадцать девять свободных и независимых стран Азии и Африки встречаются в Бандунге, Индонезия, чтобы обсудить «расизм и колониализм » ...» Райт рассматривал это как «встречу почти всей человеческой расы, живущей в главном геополитическом центре тяжести Земли». [2]
After making arrangements for the Congress for Cultural Freedom to cover his travel expenses,[3] Wright traveled to Indonesia, arriving on April 12 and departing more than three weeks later on May 5. During his time in Indonesia, Wright spent the week of April 18–24 reporting on the conference,[4] and then spent the remaining two weeks of his Indonesian travels interacting with various Indonesian writers and intellectuals, including Mochtar Lubis, Sutan Takdir Alisjahbana, Asrul Sani, Ajip Rosidi, Achdiat Karta Mihardja, Beb Vuyk, and others. He also gave a handful of lectures: at an art event held at the home of Jakarta's mayor, for a meeting of Takdir Alisjahbana's study club, for a group of university students, and for PEN Club Indonesia.
On returning to Paris, Wright "worked day and night on [The Color Curtain] and finally sent it to his literary agent on 20 June."[5] Meanwhile, in accordance with the funding agreement Wright had made before traveling to Indonesia, the Congress for Cultural Freedom published several articles (which later became chapters in The Color Curtain) in its international magazines, including Encounter in English, Preuves in French, Der Monat in German, and Cuadernos in Spanish.[6] The Color Curtain was published in English in March 1956, a few months after it appeared in French translation, in December 1955, as Bandoeng, 1.500.000.000 d'hommes.[7]
Introduced by Gunnar Myrdal, The Color Curtain contains five chapters: "Bandung: Beyond Left and Right", "Race and Religion at Bandung", "Communism at Bandung", "Racial Shame at Bandung", and "The Western World at Bandung". In "Bandung: Beyond Left and Right", Wright narrates his pre-conference research into Asia and Indonesia, describing interviews conducted in Europe with several unnamed Asian, Indonesian, and Dutch informants. He also documents the reactions of the Western news media to the upcoming conference. Toward the end of this opening chapter, Wright arrives in Indonesia and, hosted by Mochtar Lubis, meets Indonesian cultural figures and interviews Indonesia's first prime minister, Sutan Sjahrir, as well as the country's fifth prime minister, Mohammed Natsir.
В «Расе и религии в Бандунге» Райт едет из Джакарты в Бандунг, чтобы посетить Азиатско-африканскую конференцию. Он вспоминает вступительную речь президента Индонезии Сукарно : «Прежде чем [Сукарно] произнес более ста слогов, он заявил: «Это первая международная конференция цветных народов в истории человечества!» [8] Позже в этой главе Райт вспоминает речи нескольких других делегатов, включая премьер-министра Цейлона сэра Джона Котелавалу , Гамаля Абделя Насера из Египта , Коджо Боцио с Золотого берега , принца Вана из Таиланда и Карлоса Ромуло с Филиппин и других. Райт утверждает: «Когда я сидел и слушал, я начал ощущать глубокую и органическую связь здесь, в Бандунге, между расой и религией, двумя самыми мощными и иррациональными силами в человеческой природе ». [9]
В книге «Коммунизм в Бандунге» Райт обсуждает присутствие и речь премьер-министра Китая Чжоу Эньлая на конференции, исследуя, как Чжоу Эньлай пытался найти баланс между атеизмом коммунизма и преданностью Индонезии исламу , а также религиозными традициями других стран-участниц.
В «Расовом стыде в Бандунге» Райт обсуждает неофициальное присутствие афроамериканского конгрессмена США Адама Клейтона Пауэлла на конференции и рассматривает расизм в США в связи с политической ситуацией холодной войны , в которой расизм становился международной ответственностью для Соединенных Штатов. Позже в этом разделе Райт рассказывает историю коллеги-афроамериканки Этель Пейн , которая также освещала конференцию в Бандунге и, по-видимому, искала немного Sterno , чтобы выпрямить волосы. Райт считает, что расовый стыд побуждает ее выпрямлять волосы. [10] Он также сообщает об «интимном интервью с одним из самых известных индонезийских романистов», который, как цитируют, сказал: «Я чувствую себя неполноценным. Я ничего не могу с этим поделать. Трудно находиться в контакте с белым западным миром и не чувствовать себя так». [11]
В «Западном мире в Бандунге» Райт отмечает, что влияние Запада пронизывает конференцию, отмечая, что английский язык является основным языком общения на встрече. Но он предупреждает, что у Запада есть лишь ограниченное окно, чтобы апеллировать к постколониальному миру и влиять на него. Если Запад не использует это окно, «он столкнется с азиатско-африканской попыткой вытащить себя из собственной трясины под руководством г-на Чжоу Энь-лая и его радикальных теорий и практик бесконечных светских жертвоприношений». [12]
«Цветной занавес» широко обсуждался в западных СМИ, рецензенты высказывали как похвалу, так и критику. [13] В своей статье для The New York Times в течение месяца после публикации книги Тиллман Дурдин предположил, что «г-н Райт... преувеличивает значение цвета и приписывает азиатам и африканцам единообразие отношения к цвету кожи, которого не существует. Он недостаточно подчеркивает, что западные проявления расового превосходства в Азии и, в меньшей степени, даже в Африке в значительной степени являются побочным продуктом прошлого западного политического господства над двумя континентами». Но в другом месте обзора Дурдин заметил: «В своей заключительной главе... г-н Райт правильно ставит решающий вопрос, поднятый в Бандунге. Он спрашивает, следует ли вывести чувствительных и обиженных людей, представленных там, из их нынешнего состояния нищеты, невежества и экономической отсталости под эгидой кровавого коммунистического тоталитаризма или посредством мудрой и щедрой помощи Запада, которая свяжет их с нашей более свободной, демократической системой». [14] Газета Christian Science Monitor отметила, что книга «блестяще написана», но предположила, что Райт преувеличил значение расовых проблем, а Boston Herald дала книге положительную рецензию, отметив уникальную квалификацию и литературный талант Райта. [13]
Индонезийцы, принимавшие Райта, также отреагировали на рассказ Райта о его путешествиях по Юго-Восточной Азии . Прочитав статью Райта в Encounter «Индонезийская записная книжка» (которая позже была опубликована в The Color Curtain ), Мохтар Любис ответил, что Райт «писал с большой страстью и чувством» и что «записная книжка мистера Райта — интересное чтение», но что его индонезийские хозяева, включая «одного из самых известных романистов», были «изумлены, прочитав записную книжку мистера Райта… в которой мистер Райт цитирует их высказывания… которым они не придавали значения, принятого мистером Райтом». [15] Позже в 1956 году, рецензируя французский перевод The Color Curtain , индонезийский писатель Фриц Канду отметил, что Райт «был способен довольно хорошо документировать различные вопросы. Например, его способ иллюстрации колониального менталитета был очень оригинальным». [16] В другом месте индонезийские хозяева Райта Асрул Сани и Беб Вуйк предложили комментарии и критику произведений, опубликованных в The Color Curtain . [17] Эссе Вуйка 1960 года «Выходные с Ричардом Райтом» было названо «яростной газетной атакой», [18] а также «самым значительным отчетом об индонезийских путешествиях Райта, данным кем-либо из его собеседников в Индонезии». [17]
«Цветной занавес» часто цитируется в рассказах о Бандунгской конференции и постколониальном мире, выступая в качестве значимого первоисточника в постколониальных и афро-азиатских исследованиях. В 2006 году Виджай Прашад заявил: «Книга, которую Райт выпустил из своих [индонезийских путешествий], «Цветной занавес », открывает нашу традицию афро-азиатских исследований». [19] Рассказы Райта о взаимодействии с Мохтаром Лубисом, вместе с другими отрывками из «Цветного занавеса» , также занимают видное место в специальном выпуске индонезийского новостного журнала Tempo за апрель 2015 года , посвященном 60-летию Бандунгской конференции. [20]