Chaubis Avtar ( Punjabi : ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ , lit. 'the twenty four incarnations', pronunciation: [t͡ʃɔbiːs äːʋt̪aɾ] ) is a composition in Dasam Granth containing history of 24 incarnations ( avatars ) of Vishnu . [1]
Традиционно и исторически она приписывается Гуру Гобинду Сингху . [1] Однако в первых строках произведения используется псевдоним Сиам , который, как утверждают некоторые, был одним из придворных поэтов Гуру, в то время как другие полагают, что это был один из псевдонимов Гуру. [1] Сочинение охватывает 30% Дасам Грантх, содержащее 5571 стих, с самыми длинными подкомпозициями Кришна Автар и Рама Автар, имеющими 2492 и 864 стиха каждое. Глава Калки Автар содержит 588 стихов. [1]
Чаубис Автар входит в состав всех пяти известных основных исторических вариантов Дасам Грантх , но в этих изданиях они расположены по-разному. [2]
Текст примечателен тем, что называет Джайну Ариханту аватаром Вишну, который практиковал аскетизм, запретил Яджну и Химсу . [3] Текст называет Будду 23-м аватаром Вишну, добавляет Брахму также как аватар Вишну, последние два в манере, похожей на традицию Пуран индуизма. [3] Однако, в отличие от многих региональных индуистских текстов, аватар Чаубис Аватар упоминает гораздо больше аватаров Вишну. Он также уникален тем, что перечисляет Брахму, Шиву и Махиди как аватары Вишну, что отличает его от других произведений литературы об аватарах Вишну, которые обычно не перечисляют эти сущности как одно из воплощений Вишну. [1] Стихи и композиция воинственные, в них говорится, что аватар Вишну появляется в мире, чтобы восстановить добро и победить зло, но утверждается, что эти аватары не являются Богом, а агентами Бога, который никогда не рождается и не умирает. [3] Преобладающая часть текста написана на языке брадж, распространенном на севере Индии. [3]
Чанди восхваляется в различных местах литературного произведения, например, в начале между стихами № 5–8. [1] В тексте говорится, что божество Кришна является преданным самого Чанди и что он читает гимны, восхваляющие Дургу, такие как Дурга Саптасати , после утреннего ритуального омовения и подношения. [1]
Согласно стиху №3 текста, Каль несет ответственность за отправку и уничтожение аватаров. [1] Большинство рассказов о различных аватарах сведены к краткому описанию в работе. [1]
В самой композиции в стихе № 861 говорится, что она была «завершена на берегу реки Сатледж у подножия Наина Деви ». [1]
В тексте утверждается, что он был написан с целью поддержки принципов дхарамьюдха. [1]
Различные цитаты из текста отвергают религии индуистов и мусульман : [1]
С тех пор, как я схватил тебя за ноги, я опускаю глаза прежде, чем кто-либо другой.
В Пуранах говорится о Раме, а в Коране — о Рахиме, но я не верю ни в одного из них.
Смрити, Шастры [ Шастры ], Веды — все они провозглашают различные тайны, но я не признаю ни одну из них.
О Почтенный Господь, носящий меч [ асипани ], именно по твоей милости была рассказана эта история.
- Гуру Гобинд Сингх, Чаубис Автар (раздел Рам Автар), стих № 863.
Далее в тексте говорится: [1]
Я не буду сначала почитать Ганешу [Ганешу] и никогда не буду медитировать на Кришну или Вишну ( кисан бисан ).
Я слышал о них, но не узнаю их. Я погружен в созерцание у Его ног. (434)
Махакал — мой защитник...
- Гуру Гобинд Сингх, Чаубис Автар (раздел «Кришна Автар»), стих № 434.
Гуру Гобинд Сингх приводит жизнеописание следующих Аватаров в сочинении: [1]
Согласно внутренним ссылкам Дасам Грантх, Кришна Аватар был написан в Викрам Самват 1745/1688 н.э. в Паонта Сахиб, когда там проживал Гуру Гобинд Сингх [4] [1], а Рама Аватар был закончен в Анандпур Сахиб в 1755 VS/1698 н.э. [5] [1]
Ниже приведены исторические ссылки XVIII века, подтверждающие, что Гуру Гобинд Сингх написал это сочинение в Анандпуре, а также в Паунта Сахиб:
Полный текст ниже:
ਦੋਹਰਾ॥
ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੋ ਸੰਕਲਪ ਧਰਿਓ ਮਨ ਦਿਆਲ ॥
ਪੰਡਤ ਪੁਰਾਨ ਇੱਕਤ੍ਰ ਕਰ ਭਾਖਾ ਰਚੀ ਬਿਸਾਲ ॥ਚੋਪਈ॥
ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਸਤਗੁਰ ਦਿਆਲਾ ॥
ਬਿਦਿਆਵਾਨ ਪੰਡਤ ਲੇਹੁ ਭਾਲ ॥
ਜੋ ਜਿਸ ਬਿਦਾਆ ਗਿਆਤਾ ਹੋਇ ॥
ਵਹੀ ਪੁਰਾਨ ਸੰਗ ਲਿਆਵੇ ਸੋਇ ॥
ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੋ ਸਿਖ ਚਲਾਏ ॥
ਪੰਡਤ ਪੁਰਾਨ ਸੰਗਤਿ ਲਿਆਏ ॥
ਬਾਨਾਰਸ ਆਦ ਜੋ ਬਿਦਿਆ ਠੌਰਾ ॥ਪੰਡਤ ਸਭ ਬਿਦਿਆ ਸਿਰਮੌਰਾ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਆਇ ਇਕਤ੍ਰ ਸਭ ਭਏ ॥
ਬਹੁ ਆਦਰ ਸਤਗੁਰ ਜੀ ਦਏ ॥
ਮਿਰਜਾਦਾਬਾਧ ਖਰਚ ਕੋ ਦਇਆ ॥
ਖੇਦ ਬਿਭੇਦ ਕਾਹੂ ਨਹੀਂ ਭਇਆ ॥
ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਖਾਰੀ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਏ ॥
ਤਾ ਕੋ ਸਭ ਬਿਧ ਦਈ ਬਣਾਏ ॥
ਕਰ ਭਾਖਾ ਲਿਖੋ ਗੁਰਮੁਖੀ ਭਾਇ ॥
ਮੁਨਿਮੋ ਕੋ ਦੇਹੁ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥ਦੋਹਰਾ ॥
ਨਨੂਆ ਬੈਰਾਗੀ ਸ਼ਿਆਮ ਕਬ ਬ੍ਰਹਮ ਭਾਟ ਜੋ ਆਹਾ ॥
ਭਈ ਨਿਹਚਲ ਫਕੀਰ ਗੁਰ ਬਡੇ ਗੁਨਗ ਗੁਨ ਤਾਹਾ॥
ਅਵਰ ਕੇਤਕ ਤਿਨ ਨਾਮ ਨ ਜਾਨੋ ॥
ਲਿਖੇ ਸਗਲ ਪੁਨਿ ਕਰੇ ਬਿਖਾਨੋ ॥
ਚਾਰ ਬੇਦ ਦਸ ਅਸ਼ਟ ਪੁਰਾਨਾ ॥
ਛੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਤ ਆਨਾ ॥ਚੋਪਈ॥
ਚੋਬਿਸ ਅਵਤਾਰ ਕੀ ਭਾਖਾ ਕੀਨਾ॥
ਚਾਰ ਸੋ ਚਾਰ ਚਲਿਤ੍ਰ ਨਵੀਨਾ॥
ਭਾਖਾ ਬਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਾਈ॥
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਸਤਗੁਰ ਮਨ ਭਾਈ॥
ਸਭ ਸਹੰਸਕ੍ਰਿਤ ਭਾਖਾ ਕਰੀ ॥
ਬਿਦਿਆ ਸਾਗਰ ਗ੍ਰਿੰਥ ਪਰ ਚੜੀ ॥
ਬਰਨਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਈ॥੧॥
Барнта Сайам Джатаамти Бхаиии॥1॥
Поэт Шьям рассказывает об этом согласно своему пониманию.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਮੱਛ - ੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ [11]
Далее в «Чхира Самуаандар Матхан» есть ссылка на поэта Шьяма:
ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਵਿਤਨ ਮਧਿ ਕਥਿਯੋ॥
Каби Сайам Кавитан Мадхи Катийо.
И боги, и демоны вместе пахтали океан, о чем в стихах рассказал поэт Шьям.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਨ - ੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ]
Главное различие между Пуранами и Чаубис Аватаром заключается в том, что Чаубис Аватар верит в монотеизм. Он проповедует, что всемогущество находится за пределами Рождения, и рассматривает все воплощения как агентов, работающих для Бога. [3]
«Кришна Аватар» был написан на основе « Дасам Сканда» из «Шримад Бхагавад Пураны» со многими освящениями и комментариями поэта. [1]
Среди различных версий Рамаяны Гуру Гобинд Сингх также написал свою версию под названием «Рама Аватар» .
Две аватары Вишну, Рама и Кришна, составляют самую длинную часть Чаубис Аватара . [1] Современные ученые утверждают, что стих 863 раздела текста Рама Аватар отвергает поклонение определенным богам, отвергает писания как индуизма, так и ислама, и вместо этого почитает «Владыку, держащего меч» ( Асипани ). [13] Стих, переводимый Робином Райнхартом, гласит: «С тех пор, как я схватил твои стопы, я опускаю свои глаза ни перед кем другим. Пураны говорят о Раме, а Коран о Рахиме, но я не верю ни в одного из них». [13] Аналогично, в стихе 434 Кришна Аватара текста почитает Махакала и утверждает, что «я не буду сначала почитать Ганешу», не буду медитировать на Кришну или Вишну, и «я поглощен созерцанием Его стоп. Махакал — мой защитник». [13] Стихи в тексте, утверждает Райнхарт, восхваляют индуистских богинь ( Дэви ), таких как Чанди и Дурга . [13]
Согласно Харджоту Оберою, основой стихов, связанных с Деви, в тексте являются индуистские тексты 6-го века «Деви Махатмья» и 12-го века «Деви-Бхагавата Пурана» , которые описывают и почитают божественное женское начало. [14] Теологический смысл, утверждает Оберой, заключается не в реинкарнации божества, а в принятии мужского и женского измерения Высшей Реальности. [14] Эти стихи о свирепых богинях Дурге и Чанди были интерпретированы в военном контексте многими сикхскими комментаторами как символизирующие меч и вдохновляющие сикхских воинов, отправляющихся в бой во время преследований Империи Великих Моголов. [15]