Гурмукхи ( панджаби : ਗੁਰਮੁਖੀ , панджабское произношение: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː] , Шахмукхи : گُرمُکھِی ) или Гурумуки — это индийское письмо, преимущественно используемое в современном Пенджабе, Индия . Это абугида , разработанная на основе сценариев Ланда , стандартизированная и использованная вторым сикхским гуру Гуру Ангадом (1504–1552). Его обычно считают сикхским письмом, [2] [3] [4] [5] [6], используемым пенджабскими сикхами для написания пенджабского языка , [7] [1] и является одним из официальных сценариев индийского языка. Республика , [5] [6] в то время как сценарий Шахмухи на арабской основе используется в Пенджабе, Пакистан .
Основное писание сикхизма , «Гуру Грантх Сахиб» , написано на гурмукхи, на различных диалектах и языках, часто объединяемых под общим названием Сант Бхаша [8] или святой язык , в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийского языка. языки.
В современном Гурмукхи тридцать пять оригинальных букв, отсюда и его общий альтернативный термин « паинти» или «тридцать пять», [5] плюс шесть дополнительных согласных , [5] [9] [10] девять диакритических знаков гласных , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, разделяющий согласные, и три нижних индекса.
Обычно считается, что письмо Гурмухи имеет корни в протосинайском алфавите [11] через письмо Брахми , [12] которое в дальнейшем развилось в северо-западную группу ( Шарада , или Шарада, и ее потомки, включая Ланда и Такри ). , Центральная группа ( Нагари и ее потомки, включая деванагари , гуджарати и Моди ) и Восточная группа (развитая из Сиддхама , включая бангла , тибетское и некоторые непальские письменности), [13] , а также несколько известных систем письменности Юго-Восточной Азии. и сингальский в Шри-Ланке, в дополнение к письменности, исторически использовавшейся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сакский и тохарский . [13] Гурмухи происходит от Шарады в северо-западной группе, из которой он является единственным крупным выжившим членом, [14] с полной современной валютой. [15] Примечательные особенности:
Гурмукхи развивались в культурных и исторических обстоятельствах, заметно отличающихся от других региональных письменностей, [14] с целью записи писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие письменности субконтинента. [14] Эта независимость от санскритской модели дала ему свободу развивать уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:
и другие особенности.
Начиная с 10-го века, начали проявляться региональные различия между письмом Шарада, используемым в Пенджабе, горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно Шарада в конечном итоге стала использоваться в очень ограниченных церемониях в Кашмире, поскольку она становилась все более непригодной для написания кашмирского языка . [27] Поскольку последняя известная надпись датируется 1204 годом н. э., начало 13 века знаменует собой веху в развитии Шарады. [27] Региональное разнообразие в Пенджабе продолжало развиваться с этого этапа до 14 века; в этот период он начинает проявляться в формах, очень напоминающих Гурмукхи и другие сценарии Ланда . К 15 веку Шарада развилась настолько значительно, что эпиграфисты на этом этапе обозначают письменность особым именем — Девашеша . [27] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает имя Притхам Гурмукхи , или Прото-Гурмукхи.
Сикхские гуру приняли прото-гурмукхи для написания « Гуру Грантх Сахиб» , религиозных писаний сикхов. Алфавит Такри развился на этапе Девашеша письма Шарада в 14-18 веках [27] и встречается в основном в горных штатах , таких как Чамба, Химачал-Прадеш и прилегающих районах, где он называется Чамбеали . В округе Джамму он превратился в Догри, [27] который представлял собой «крайне несовершенный» сценарий, на который позже сознательно частично повлиял Гурмукхи в конце 19 века, [28] возможно, чтобы придать ему авторитетный вид, сделав его похожим на уже существующие сценарии. утвердился в официальном и литературном качестве, [29] , хотя и не сместил Такри. [28] Местные варианты такри получили статус официальных сценариев в некоторых штатах Пенджаб-Хилл и использовались как в административных, так и в литературных целях до 19 века. [27] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш стал административной единицей, местные варианты Такри были заменены Деванагари .
Между тем, коммерческое письмо Пенджаба, известное как письмо Ланда, обычно не использовалось в литературных целях. Ланда означает алфавит «без хвоста», [15] подразумевая, что в письме не было символов гласных. В Пенджабе существовало как минимум десять различных сценариев, классифицируемых как Ланда, причем самым популярным был Махаджани . Сценарий Ланда использовался в бытовых и торговых целях. [31] В отличие от Ланды, использование диакритических знаков гласных было сделано обязательным в Гурмукхи для повышения точности и точности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без знаков гласных. [1] [32]
В последующие эпохи Гурмукхи стал основным шрифтом литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в вере и традициях сикхов, он расширился от своего первоначального использования для сикхских писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившиеся в рамках Сикхской империи и используемые сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [23] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации пенджабского языка, он служил основным средством грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении веков, когда самые ранние школы были прикреплены к гурдварам . [23] Первые грамматики пенджабского языка, созданные на местном уровне, были написаны в 1860-х годах в Гурмукхи. [33] Движение Сингх Сабха конца 19 века, движение за возрождение сикхских институтов, которые пришли в упадок во время колониального правления после падения Сикхской империи, также выступало за использование письма Гурмукхи в средствах массовой информации , в публикациях в печатных СМИ. и газеты на языке пенджаби, созданные в 1880-х годах. [34] Позже, в 20-м веке, после борьбы движения пенджабских суба , с момента основания современной Индии в 1940-х и до 1960-х годов, этот сценарий получил полномочия официального государственного сценария Пенджаба , Индия , [5] ] [6] где оно используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, имеющих прочно установившийся общий и светский характер. [23]
Среди пенджабских лингвистов преобладает мнение, что, как и на ранних этапах, буквы гурмукхи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально теми, кто смотрит в лицо гуру или следует за ним, в отличие от манмукха ); Таким образом, сценарий стал известен как Гурмукхи , «скрипт тех, кого направляет Гуру». [14] [35] В сикхской традиции Гуру Ангаду приписывают создание и стандартизацию сценария Гурмукхи на основе более ранних сценариев, произошедших от Шарады , родных для этого региона. Сейчас это стандартный сценарий письма для языка пенджаби в Индии. [36] Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы написаны шрифтом Гурмукхи. [36]
Хотя слово Гурмукхи обычно переводится как «из уст Гуру», термин, используемый для пенджабского письма, имеет несколько иной смысл. Такое использование этого термина, возможно, получило распространение благодаря использованию письменности для записи высказываний сикхских гуру в качестве священных писаний, которые часто назывались гурмукхи, или от мукха ( лица или рта) гуру. Следовательно, сценарий, который использовался для написания полученного Священного Писания, также мог иметь то же имя. [1]
Название персидско-арабского алфавита пенджабского языка, Шахмукхи , было создано по образцу термина Гурмукхи . [37] [38]
Алфавит Гурмукхи содержит тридцать пять основных букв ( акхара , множественное число акхара ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhak («носитель гласных»), отличаются тем, что они составляют основу для гласных и не являются согласными, или вианджаном , как остальные буквы, и, за исключением второй буквы aiṛā [примечание 3], являются никогда не использовались самостоятельно; [31] более подробную информацию см. в § Диакритика гласных. Пара фрикативов, или мул вараг («базовый класс»), разделяет ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, причем согласные в каждом ряду являются гомоорганическими , ряды расположены от задней части (велярные) к передняя (губная) часть рта, а буквы в сетке расположены по месту и способу артикуляции . [39] Композиция, или варанамала , [39] завершается антим толи , буквально «конечная группа». Названия большинства согласных основаны на их повторяющихся фонетических значениях, [23] , а варанамала выглядит следующим образом: [5]
Носовые буквы ਙ /ŋəŋːaː/ и ਞ /ɲəɲːaː/ стали маргинальными как независимые согласные в современном гурмукхи. [40] Звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] в группах с велярными и небными соответственно. [41]
Произношение ਵ может аллофонически варьироваться между / ʋ / предшествующими гласными переднего ряда и / w / в других местах. [42] [43]
Наиболее характерной особенностью языка пенджаби является его тоновая система. [5] В письме нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхательные звуки, а также более старые * h . [5] Чтобы различать согласные, пенджабские тональные согласные четвертого столбца ਘ kà , ਝ cà , ਢ ṭà , ਧ tà и ਭ pà часто транслитерируются способом звонких придыхательных согласных gha , jha , ḍha , дха и бха соответственно, хотя в пенджаби эти звуки отсутствуют. [44] Тоны в пенджаби могут быть повышающимися, нейтральными или нисходящими; [5] [45] При произношении названий букв гурмукхи они находятся в начале слова и, как таковые, производят нисходящий тон, отсюда и серьезный ударение (а), в отличие от острого. Тон основной гласной меняется на восходящий (á) и предшествует букве, когда она находится в слоговой кодовой позиции, и нисходящий, когда буква находится в срединной основе после короткой гласной и перед долгой гласной, [5] и когда тональная буква следует за основной гласной. [46] Буквы теперь всегда представляют собой безнаддувные согласные, не озвучиваются в начальных позициях и не озвучиваются в других местах. [5]
В дополнение к 35 оригинальным буквам, в официальном использовании есть шесть дополнительных согласных, [5] [9] [10] называемых навин толи [9] [10] или навин вараг , что означает «новая группа», созданная размещение точки ( бинди ) у подножия ( пары ) согласного, чтобы создать пару согласных бинди. Их нет ни в Гуру Грантх Сахиб , ни в старых текстах. Чаще всего они используются для заимствований [5] , хотя и не исключительно [примечание 4] , и их использование не всегда является обязательным:
Символ ਲ਼ /ɭ/, единственный символ, не обозначающий фрикативную согласную, только недавно был официально добавлен в алфавит Гурмукхи. [47] Это не было частью традиционной орфографии, поскольку отличительная фонологическая разница между /l/ и /ɭ/, хотя оба родных звука не были отражены в письме; [26] однако его использование, хотя в настоящее время и не является универсальным, было отмечено наряду с другими буквами группы среди самых ранних созданных пенджабских грамматик. [48] Также было засвидетельствовано предыдущее использование другого глифа для обозначения этого звука, [ਲ੍ਰ]. [43] Эквивалентом алфавита Шахмухи для обозначения звука является ࣇ , «лам с тах выше». Другие символы, такие как более поздние [ਕ਼] / qə /, [47] также в редких случаях используются неофициально, в основном для транслитерации старых сочинений на персидском и урду , знание которых менее актуально в наше время.
В современном Гурмукхи используются три «индексные» буквы, называемые дутт акхара («совместные буквы») или париакхара («буквы у подножия»): формы ਹ ( ха ), ਰ ( ра ) и ਵ ( ва ). [23]
Индексы ਰ (r) и ਵ (v) используются для образования групп согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединенный ਹ (h) вводит тон.
В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, обозначающий присоединенный /j/, якаш или параяйя (ੵ U+0A75), используется специально в архаизированных сочинениях в стиле сахаскрити в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз. [54] для словоформ и флексий из более старых фаз индоарийского языка, [55] как в примерах ਰਖੵਾ /ɾəkʰːjaː/ «(быть) защищенным», ਮਿਥੵੰਤ /mɪt̪ʰjən̪t̪ə/ «обманывать», ਸੰਸਾ ਰਸੵ /sənsaːɾəsjə/ "из world», ਭਿਖੵਾ /pɪ̀kʰːjaː/ «(акт) попрошайничества» и т. д. Существует также соединительная форма буквы yayyā , ਯ→੍ਯ , [5] , которая функционирует аналогично yakash и используется исключительно для санскритских заимствований, и то редко. Кроме того, миниатюрные версии букв ਚ, ਟ, ਤ и ਨ также встречаются ограниченно в качестве нижних букв в сикхских писаниях.
Обычно используются только присоединенные /ɾ/ и /h/; [20] использование присоединенных /ʋ/ и соединенных форм /j/, уже редкое, становится все более редким в современном контексте.
Для выражения гласных (единственное число, сур ) Гурмукхи, как абугида , использует обязательные диакритические знаки, называемые лага . [23] Гурмукхи похож на письменность брахми тем, что за всеми согласными следует характерный звук шва . Этот присущий гласному звук можно изменить, используя зависимые гласные знаки, которые прикрепляются к несущему согласному. [5] В некоторых случаях нельзя использовать знаки зависимых гласных — например, в начале слова или слога [5] — и поэтому вместо них используется знак независимой гласной.
Независимые гласные образуются с использованием трех символов-носителей: [5] ūṛā (ੳ), aiṛā (ਅ) и īri (ੲ). [24] За исключением aiṛā (который представляет собой гласную [ ə ] ), согласные-носители никогда не используются без дополнительных знаков гласных. [31]
Пунктирные кружки обозначают согласную-носитель. Гласные всегда произносятся после согласной, к которой они присоединены. Таким образом, сихари всегда пишется слева, но произносится после иероглифа справа. [31] При построении независимой гласной для [ oː ] ūṛā принимает неправильную форму вместо обычного хора . [23] [24]
Орфография Гурмукхи предпочитает последовательности гласных использованию полугласных («y» или «w») в промежутках и в ядрах слогов , как в словах ਦਿਸਾਇਆ disāiā «сделанный видимым», а не disāyā , ਦਿਆਰ diāra «кедр», а не dyāra , и ਸੁਆਦ suada «вкус», а не свада , [42] допуская перерывы в использовании гласных . [56]
С точки зрения орфографии тона короткие гласные [ɪ] и [ʊ], в сочетании с [h] для образования /ɪh/ и /ʊh/, обозначают [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA: [kéːɽaː] ) «который», ਦੁਹਰਾ duhrā ( IPA: [d̪óːɾaː] ) «повторять, повторять, удваивать». [5] Соединение [əɦ] с [ɪ] или [ʊ] дает [ɛ́] и [ɔ́] соответственно, например, ਮਹਿੰਗਾ mahingā ( IPA: [mɛ́ːŋgaː] ) «дорогой», ਵਹੁਟੀ vahuṭī ( IPA: [wɔ́ːʈi] ː] ) "невеста." [5]
Диакритические знаки геминации и назализации вместе называются лагакхара («прикладные буквы»).
Использование адхака (ੱ) ( IPA: ['ə́.d̪ə.kᵊ] ) указывает на то, что следующий согласный является удвоенным , [20] [5] и располагается над согласным, предшествующим удвоенному. [23] Длина согласного является отличительной особенностью языка пенджаби, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, например:
Существует тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː /) в предпоследнем слове, например ਔਖਾ aukkhā "трудно", ਕੀਤੀ kīttī "сделал", ਪੋਤਾ pottā "внук", ਪੰਜਾਬੀ panjābbī "панджабский", ਹਾਕ hāka "звонить, кричать", но множественное число ਹਾਕਾਂ hakkā̃ [а] . За исключением этого случая, когда эта немаркированная геминация часто этимологически укоренена в архаических формах [57] и стала фонотаксически регулярной [51] использование адхака является обязательным.
Ṭippī (ੰ) и бинди (ਂ) используются для образования носовой фонемы в зависимости от следующей глухой или носовой гласной в конце слова. [20] Все короткие гласные назализуются с помощью типпи , а все долгие гласные назализуются с помощью бинди, за исключением дулаинкари ( ੂ ), в котором вместо этого используется типпи .
Более старые тексты могут следовать другим соглашениям.
Символ халанта (੍ U +0A4D) не используется при написании панджаби в гурмукхи. Однако иногда его можно использовать в санскритском тексте или в словарях для получения дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущей гласной.
Эффект от этого показан ниже:
Данди (।) используется в гурмукхи для обозначения конца предложения. [31] Двойное данди или доданди (॥) отмечает конец стиха. [58]
Символ висарга (ਃ U +0A03) очень редко используется в Гурмукхи. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для сокращения, как и запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используется в современном Гурмукхи. [58] [31]
Гурмукхи имеет свой собственный набор цифр, который действует точно так же, как и в других версиях индуистско -арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современном контексте их иногда заменяют стандартными западно-арабскими цифрами .
* В некоторых диалектах пенджаби слово «трое» — ਤ੍ਰੈ трай ( IPA: [t̪ɾɛː] ). [59]
ੴ , образованный из ੧ («1») и ਉੰ («он»), представляет собой сикхскую фразу Ик Онкар ( ਇੱਕ ਓਅੰਕਾਰ ).
До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом scriptio continua для письма гурмукхи, известным как ларивар , где в текстах не было пробелов между словами (некоторые использовали вставки в форме точки, чтобы различать слова, например, Гуру Арджана [ нужна цитация ] ). Это противоположность сравнительно более позднему методу письма на гурмукхи, известному как пад чед , который разбивает слова, вставляя между ними пробелы. [61] [62] [63]
Первая строка Гуру Грантх Сахиб , Мул Мантар , в лариваре (непрерывная форма) и падечеде (форма с пробелами): [64]
Ларивар: ੴਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
Pad ched: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤ ਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Транслитерация: Ик-Оанкар сати наму карата пуракху нирбхау нирваиру акал мурати аджуни саибхан гур прасади.
Различные исторические стили и шрифты письма Гурмухи развивались и были идентифицированы. Список некоторых из них таков: [65]
Сценарий Гурмукхи был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.
Многие сайты до сих пор используют фирменные шрифты, преобразующие латинские коды ASCII в глифы Гурмукхи .
Блок Юникода для Гурмукхи: U+0A00–U+0A7F:
Цифровая библиотека Пенджаба [66] приступила к оцифровке всех имеющихся рукописей письма Гурмукхи. Этот сценарий официально использовался с 1500-х годов, и до сих пор можно проследить большую часть литературы, написанной в этот период. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 45 миллионов страниц различных рукописей, и большинство из них доступны в Интернете.
Пенджабский университет Патиала разработал правила создания меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [67]
...Гуру Грантх Сахиб, написанный письмом, характерным для сикхов (Гурмукхи)...
... до начала 1970-х годов все экземпляры «Гуру Грантх Сахиб» были представлены в формате лариваара, в котором все слова были соединены без разрывов, после чего SGPC выпустила однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга. в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). Если раньше читателям приходилось узнавать слова и делать соответствующие перерывы во время чтения, то пад чхед позволял «читать тем, кто не обучен читать непрерывный текст». (Манн 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату лариваара Гуру Грантха Сахиба.
О происхождении сценария Гурмукхи были написаны следующие публикации на языке пенджаби: