stringtranslate.com

Школа скандала

«Школа скандала» комедия нравов, написанная Ричардом Бринсли Шериданом . Впервые он был исполнен в Лондоне в театре Друри-Лейн 8 мая 1777 года.

Сюжет

Акт I

Сцена I : Леди Снируэлл, богатая молодая вдова, и ее наемник Снейк обсуждают ее различные скандальные заговоры. Снейк спрашивает, почему она так вовлечена в дела сэра Питера Тизла, его подопечной Марии, а также Чарльза и Джозефа Сёрфов, двух молодых людей, находящихся под неофициальной опекой сэра Питера, и почему она не уступила вниманию Джозефа, который весьма респектабелен. . Леди Снируэлл признается, что Джозеф желает Марию, наследницу, и что Мария желает Чарльза. Таким образом, она и Джозеф замышляют оттолкнуть Марию от Чарльза, распространяя слухи о романе между Чарльзом и новой молодой женой сэра Питера, леди Тизл. Джозеф приезжает посовещаться с леди Снируэлл. Затем входит сама Мария, спасаясь от внимания сэра Бенджамина Бэкбайта и его дяди Крэбтри. Входит миссис Кандор и иронично говорит о том, что «рассказчики так же плохи, как и рассказчики». Вскоре после этого входят также сэр Бенджамин и Крэбтри, принеся с собой много сплетен. Одним из пунктов является скорое возвращение богатого дяди братьев Поверхность сэра Оливера из Ост-Индии , где он пробыл шестнадцать лет; другое - тяжелое финансовое положение Чарльза.

Сцена II : Сэр Питер жалуется на расточительность леди Тизл. Прибывает Роули, бывший стюард покойного отца Поверхностей, и сэр Питер выслушивает у него замечания по этому поводу. Он также жалуется, что Мария отказала Джозефу, которого он называет «образцом для молодых людей того времени», и, кажется, привязан к Чарльзу, которого он осуждает как распутника. Роули защищает Чарльза, а затем объявляет, что сэр Оливер только что прибыл из Ост-Индии. Оливер поручил им не сообщать племянникам о его прибытии, чтобы он мог «проверить их расположение».

Акт II

Сцена I : Сэр Питер спорит со своей женой леди Тизл, отказываясь быть «разрушенным [ее] расточительностью». Он напоминает ей о ее недавнем и гораздо более скромном провинциальном происхождении. Леди Тизл извиняется, апеллируя к «моде», и отправляется навестить леди Снируэлл. Несмотря на их ссору, сэр Питер по-прежнему очарован своей женой, даже когда она с ним спорит.

Сцена II : У леди Снируэлл скандалисты здорово развлекаются за счет отсутствующих друзей. Приходят леди Тизл и Мария; Леди Тизл присоединяется, но Мария испытывает отвращение. То же самое происходит и с сэром Питером, когда он приезжает и скорее разбивает вечеринку своими комментариями. Он уходит, остальные удаляются в соседнюю комнату, а Джозеф пользуется случаем, чтобы ухаживать за Марией, которая снова отвергает его. Леди Тизл возвращается и увольняет Марию, и выясняется, что леди Тизл серьезно флиртует с Джозефом, который не хочет ее, но не может позволить себе оттолкнуть ее.

Сцена III : Сэр Оливер навещает своего старого друга сэра Питера. Его забавляет женитьба сэра Питера на молодой жене. Их разговор заходит о братьях Surface. Сэр Питер хвалит высокую мораль Джозефа, но сэр Оливер подозревает, что он может быть лицемером.

Акт III

Сцена из «Школы скандала», около 1891–1895 гг. Коллекция карточек кабинета, Бостонская публичная библиотека.

Сцена I: Роули описывает свой план, согласно которому сэр Оливер должен посетить каждого из братьев инкогнито , чтобы проверить их характеры. Сэр Оливер переоденется их нуждающимся родственником мистером Стэнли и попросит каждого о помощи. Роули также привлекает «дружественного еврея» Мозеса, ростовщика, который пытался помочь Чарльзу, чтобы объяснить позицию Чарльза. Мозес упоминает, что в тот же вечер он должен познакомить Чарльза с еще одним ростовщиком («мистером Премиум»). Сэр Оливер решает (по предложению сэра Питера), что с помощью Моисея он будет изображать Премиума при посещении Чарльза, но все же намеревается навестить Джозефа в роли Стэнли.

Сэр Питер остается один, и когда входит Мария, он пытается убедить ее выйти замуж за Джозефа, называя его более достойным соперником, чем Чарльз, которого она предпочитает. Когда ее не убеждают, он угрожает ей «властью опекуна». Она уходит, и входит леди Тизл, прося у мужа двести фунтов. Сэр Питер и леди Тизл снова спорят и приходят к выводу, что им следует расстаться.

Сцена II : Сэр Оливер (в роли мистера Премиума) приходит с Моисеем в дом Чарльза. Пока они ждут в холле, слуга Трип пытается выторговать у Моисея ссуду за свой счет. Сэр Оливер заключает, что «это действительно храм разврата!»

Сцена III : Чарльз и его шумные гости много пьют и поют веселые песни, готовясь к ночи азартных игр. Чарльз поднимает тост за Марию. Входят Моисей и «Премиум», и сэр Оливер встревожен этой сценой. Чарльз не узнает своего давно потерянного дядю. Чарльз откровенно просит у «Премиума» кредит, отмечая, что сэр Оливер (который, как он полагает, находится в Индии) вскоре оставит ему состояние. «Премиум» не учитывает эту возможность, отмечая, что сэр Оливер может прожить много лет или лишить наследства своего племянника. Он спрашивает, есть ли у Чарльза какие-нибудь ценности, которые можно продать за наличные. Чарльз признает, что продал семейное серебро и библиотеку своего покойного отца, и предлагает продать «Премиум» коллекцию семейных портретов. «Премиум» соглашается, но сэр Оливер молча возмущается.

Акт IV

Мисс Честер в роли леди Тизл

Сцена I : Чарльз продает все семейные портреты компании «Премиум», используя свернутое генеалогическое древо как молоток. Однако он отказывается продать последний портрет сэра Оливера из уважения к своему благодетелю; Чарльз не продаст его, даже если «Премиум» предложит за него столько же, сколько и за все остальное. Растроганный, сэр Оливер внутренне прощает Чарльза. Сэр Оливер и Мозес уходят, вскоре после этого входит Роули, и Чарльз отправляет сто фунтов выручки на помощь «мистеру Стэнли», несмотря на возражения Роули.

Сцена II : Сэр Оливер, размышляющий о характере Чарльза с Моисеем, встречает Роули, который принес ему сто фунтов, отправленных «Стэнли». Заявив: «Я заплачу его долги, а также его доброжелательность», сэр Оливер планирует пойти на встречу со своим другим племянником в лице Стэнли.

Сцена III : Джозефу, с нетерпением ожидающему визита леди Тизл, слуга сообщает, что она только что покинула «свой стул у соседней двери модистки », и поэтому слуга задернул окно через ширму (его причина: «моя противоположность соседка — девица с таким любопытным характером»). При ее появлении Джозеф отказывается от всякого интереса к Марии и всерьез флиртует с леди Тизл, извращенно предлагая ей совершить « оплошность » ради своей репутации. Слуга возвращается, чтобы объявить о сэре Питере, а леди Тизл в панике прячется за ширмой. Входит сэр Питер и сообщает Джозефу, что он подозревает роман между Чарльзом и леди Тизл (из-за слухов, распространяемых Джозефом и леди Снируэлл). Джозеф лицемерно заявляет о своей уверенности в чести Чарльза и леди Тизл. Сэр Питер признается, что намерен предоставить жене щедрое отдельное содержание при жизни и большую часть своего состояния после его кончины. Он также убеждает Джозефа продолжить его дело с Марией (к большому раздражению Джозефа, поскольку леди Тизл подслушивает за ширмой).

Объявлено о прибытии Чарльза. Сэр Питер решает спрятаться и попросить Джозефа рассказать Чарльзу о его отношениях с леди Тизл. Он начинает за ширмой, но уже видит там угол нижней юбки леди Тизл . Жозеф «признается», что он не так добродетелен, как кажется: там прячется «маленькая французская модистка, глупая проходимка, которая меня досаждает», чтобы сохранить собственную репутацию. Затем сэр Питер прячется в туалете.

Входит Чарльз, и Джозеф расспрашивает его о леди Тизл. Чарльз отрицает какие-либо планы на нее, отмечая, что Джозеф и женщина кажутся близкими. Чтобы остановить Чарльза, Джозеф шепчет ему, что сэр Питер прячется в чулане, и Чарльз вытаскивает его. Сэр Питер говорит Чарльзу, что теперь сожалеет о своих подозрениях в отношении него. Чарльз выдает свои комментарии о Джозефе и леди Тизл за шутку.

Когда объявляют о леди Снируэлл, Джозеф выбегает, чтобы помешать ей подойти. Тем временем сэр Питер рассказывает Чарльзу о «французской модистке». Чарльз настаивает на том, чтобы взглянуть на нее, и бросает экран, когда Джозеф возвращается, обнаруживая леди Тизл. Чарльз, очень удивленный, оставляет троих ошеломленных. Джозеф придумывает объяснение сэру Питеру, почему он и леди Тизл вместе. Но она отказывается это одобрять и признает, что приехала завязать роман с Джозефом; однако, узнав о щедрости сэра Питера, она раскаялась. Она осуждает Джозефа и уходит, а разъяренный сэр Питер следует за ней, а Джозеф продолжает притворяться невиновным.

Акт V

Сцена I : Сэр Оливер (в роли мистера Стэнли) навещает Джозефа. Джозеф, как и Чарльз, не узнает своего давно потерянного дядю. Он приветствует «Стэнли» бурными словами доброй воли, но отказывается оказать «Стэнли» какую-либо финансовую помощь, заявляя, что пожертвовал все свои деньги на поддержку Чарльза. «Стэнли» предполагает, что сэр Оливер помог бы ему, если бы он был здесь, и что Джозеф мог бы передать часть того, что дал ему сэр Оливер. Но Джозеф сообщает «Стэнли», что сэр Оливер на самом деле очень скуп и не дал ему ничего, кроме безделушек, таких как чай, шали, птицы и «индийские крекеры». Более того, Джозеф очень многое одолжил своему брату, так что для «Стэнли» у него ничего не осталось. Сэр Оливер в ярости, поскольку знает, что оба утверждения — чистая ложь: он отправил Джозефу 12 000 фунтов из Индии. Он подавляет свой гнев и уходит среди дальнейших излияний. Роули приходит с письмом для Джозефа, в котором сообщается, что сэр Оливер прибыл в город.

Сцена II : В доме сэра Питера леди Снируэлл, миссис Кэндур, сэр Бенджамин и Крэбтри обмениваются запутанными слухами о деле Тизла. Сэр Бенджамин говорит, что сэр Питер был ранен в бою на мечах с Джозефом Сёрфом, а Крэбтри настаивает, что это была дуэль на пистолете с Чарльзом. Когда входит сэр Оливер, они принимают его за врача и требуют новостей о раненом. В этот момент прибывает сэр Питер, чтобы доказать ошибочность сообщения, и приказывает скандалистам покинуть свой дом, а вскоре после этого входит Роули, услышав повышенный голос сэра Питера. Сэр Оливер говорит, что встречался с обоими своими племянниками, и согласен с (бывшей) оценкой сэром Питером высокого характера Джозефа, но затем со смехом признает, что знает историю того, что произошло у Джозефа со шкафом и ширмой. Когда он уходит, Роули сообщает сэру Питеру, что леди Тизл плачет в соседней комнате, и сэр Питер идет с ней помириться.

Сцена III : Леди Снируэлл жалуется Джозефу, что сэр Питер, теперь, когда он знает правду о Джозефе, позволит Чарльзу жениться на Марии. Они замышляют использовать Снейка в качестве свидетеля предполагаемых отношений между Чарльзом и леди Снируэлл, и она уходит.

Приходит сэр Оливер. Джозеф принимает его за «Стэнли» и приказывает уйти. Приходит Чарльз и узнает «Премиум». Несмотря на путаницу в личности, оба брата хотят, чтобы этот человек ушел до того, как придет сэр Оливер. Пока Чарльз и Джозеф пытаются выгнать своего дядю-инкогнито, прибывают сэр Питер и леди Тизл с Марией и Роули, кладя конец притворству сэра Оливера. Сэр Оливер, сэр Питер и леди Тизл вместе осуждают Джозефа, но сэр Оливер прощает Чарльза за его отказ продать картину сэра Оливера и его щедрую помощь своему дяде «Стэнли». Мария, однако, отказывается подать Чарльзу руку, ссылаясь на его предполагаемую связь с леди Снируэлл. Джозеф теперь показывает леди Снируэлл. Чарльз сбит с толку, и Роули вызывает Снейка. Снейка, однако, подкупили, чтобы он выступил против Снируэлла, поэтому ее ложь раскрыта. После того, как леди Тизл сообщает ей, что она (леди Тизл) уходит из Школы скандалов, леди Снируэлл в ярости уходит, и Джозеф следует за ней, предположительно, чтобы уберечь ее от дальнейших злонамеренных нападений. Чарльз и Мария помирились. Чарльз не обещает реформ, но указывает, что влияние Марии удержит его на «добродетельном пути». Заключительная строка уверяет публику, что «даже Скандал умрет, если вы одобрите».

Эпилог

Юмористический эпилог, написанный Джорджем Колманом Старшим , должен быть «Сказанное леди Тизл». В нем она изображается несколько сожалеющей о том, что покинула деревенскую жизнь ради лондонского общества, и включает в себя тщательно продуманную пародию на знаменитую речь из шекспировского «Отелло» .

Редакции и варианты версий

Афиша четвертого спектакля « Школы скандала» (1777 г.)

В различных редакциях пьесы есть несколько относительно незначительных текстовых различий. Одна из причин заключается в том, что Шеридан неоднократно пересматривал свой текст не только до его первой постановки, но и после.

На самых ранних стадиях, как подробно описано Томасом Муром , Шеридан разработал два отдельных эскиза пьесы, один первоначально назывался «Клеветники», который начинался с леди Снируэлл и Спаттер (эквивалент Снейка в финальной версии), а другой с участием Тизлз. В конце концов он объединил их и, путем неоднократных пересмотров и реструктуризаций, пришел к той пьесе, которую мы имеем сегодня. [1]

Пьеса не появилась в официальном издании при жизни Шеридана, хотя она была напечатана в Дублине в 1788 году по копии, которую автор отправил своей сестре. [2] [3]

Поскольку, как выразился один недавний редактор, « Школа скандалов — это самая неразрешимая проблема, которую Шеридан поставил перед своими редакторами», [4] редакции этой пьесы могут значительно различаться. Например, в издании Penguin Classics приводится текст, основанный на издании 1821 года « Сочинения покойного достопочтенного Ричарда Бринсли Шеридана», опубликованном Мюрреем, Риджуэем и Уилки, но утверждается, что он «был исправлен на основе более ранних рукописей», и дается подробный перечень этих поправок. [5]

В предисловии к тексту пьесы «Проект Гутенберг» признается, что «нынешние тексты обычно можно проследить, прямо или косвенно», до издания 1821 года, но представляет собой совершенно другой текст, основанный на рукописи, написанной рукой автора. [6]

В версии I.1 текста «Проекта Гутенберг» сообщницей леди Снируэлл является ее кузина мисс Верджуис, а не социально низшая Снейк (которая появляется только в V.3). Вот начало пьесы, данное в этом тексте (в котором редактор сохранил оригинальную орфографию и пунктуацию рукописи Шеридана, найденной во Фрэмптон-Корт): [7]

ЛЕДИ СНИРВЕЛЛ за туалетным столиком с ЛЭППЕТ; МИСС ВЕРДЖЮИС пьет шоколад
. ЛЕДИ СНИРВЕЛЛ. Все абзацы, о которых вы говорите, были вставлены:
VERJUICE. Это были мадам, и поскольку я сам скопировал их притворной рукой, не может быть никаких подозрений, откуда они взялись.
ЛЕДИ СНИРВЕЛЛ. Вы передали сообщение о интриге леди Бриттл капитану Боостоллу?
ВЕРЮС. О мадам к этому времени о леди Бриттл говорит половина города, и я не сомневаюсь, что через неделю Мужчины выпьют за нее как за Демирепа.
ЛЕДИ СНИРВЕЛЛ. Что вы сделали с инсинуацией в отношении некой дамы баронета и некой кухарки?
ВЕРЮС. Это в самом прекрасном поезде, какой только может пожелать ваша светлость. Вчера я рассказал эту историю своей горничной, попросив передать ее непосредственно моему парикмахеру. Мне сообщили, что у него есть брат, который ухаживает за ученицей модистки в Пэллмолле, у любовницы которого есть двоюродная сестра, чья сестра Feme [Femme] de Chambre миссис Клакит - так что в обычном ходе дел это должно достичь ушей миссис Клакит. в течение двадцати четырех часов, и тогда вы поймете, что дело почти завершено. [6] [8]

Позже Шеридан удалил Верджус и передал Снейку большую часть своих строк, как это отражено в издании 1821 года и последующих изданиях. Вот начало этого текста:

Дом леди СНИРВЕЛЛ.
Обнаружил леди СНИРВЕЛЛ за туалетным столиком; ЗМЕЯ пьет шоколад.
Леди Снир. Вы говорите, мистер Снейк, абзацы все были вставлены?
Змея. Да, мадам; и поскольку я сам скопировал их притворной рукой, не может быть никаких подозрений, откуда они взялись.
Леди Снир. Вы распространили сообщение об интриге леди Бриттл с капитаном Боостоллом?
Змея. Это в самом прекрасном поезде, какой только может пожелать ваша светлость. При обычном ходе вещей, я думаю, это должно достичь ушей миссис Клакитт в течение двадцати четырех часов; и тогда, знаете ли, дело уже сделано. [9]

Это существенная разница, и некоторые редакторы [7] и исполнители [10] отдали предпочтение рукописной версии, включающей Мисс Верджуис. Однако в списке актеров первой постановки пьесы в 1777 году не указана «Мисс Верджус», [11] что показывает, что изменение, внесенное Шериданом для объединения ее роли со ролью Снейка, предшествовало премьере.

Другой пример строго вербальных различий между двумя текстами можно найти в II.1, где в тексте «Проекта Гутенберг» леди Тизл гораздо более резко высказывает предположение, что сэр Питер может оказать ей услугу, сделав ее своей «вдовой» (это только подразумевается ею в текст 1821 года, оставив ему заполнить «Моя вдова, я полагаю?», а ей — «Хм! Хм!»). [12] Кроме того, в декламации Крэбтри воображаемой дуэли между сэром Питером и Чарльзом Сёрфом (V.2), выстрел сэра Питера отскакивает от «маленького бронзового Плиния » в старой версии, [13] но бюст изменен. к одному из « Шекспира (так в оригинале)» в тексте 1821 года. [14] На протяжении всей пьесы можно найти множество других небольших различий в нескольких словах здесь и там [5] (хотя они не влияют на сюжет так, как удаление мисс Верджуис).

Прием

«Школа скандала» вызвала широкое восхищение. Английский критик Уильям Хэзлитт особенно восхвалял комедии Шеридана вообще («в них все говорит ; нет труда напрасного» [15] ) и эту пьесу в частности:

«Школа злословия» — если не самая оригинальная, то, пожалуй, самая законченная и безупречная комедия, какая у нас есть. Когда это происходит, вы слышите, как люди вокруг вас восклицают: «Ничто не может быть умнее». Сцена, в которой Чарльз продает все старые семейные фотографии, кроме фотографий своего дяди, который является замаскированным покупателем, и сцена обнаружения леди Тизл, когда ширма падает, являются одними из самых счастливых и наиболее ярких в этой комедии, в ее широком и масштабном исполнении. блестящий ассортимент, могу похвастаться. Помимо остроумия и изобретательности в этой пьесе, в ней присутствует гениальный дух откровенности и щедрости, который облегчает сердце и очищает легкие. Он исповедует веру в естественную доброту, а также в привычную порочность человеческой природы. [15]

Эдмунд Госс назвал пьесу «возможно, лучшей из существующих английских интригующих комедий», [16] в то время как Чарльз Лэмб писал, что «эта комедия выросла из Конгрива и Уичерли », но критиковал «сентиментальную несовместимость», хотя и признавал, что «веселье на все плывет». [17]

Сэмюэл Барбер сочинил свое первое полноценное оркестровое произведение как увертюру к пьесе.

С другой стороны, пьесу также критиковали за некоторые намеки на антисемитизм , в частности, за «пренебрежительные замечания в адрес ростовщиков, которые часто были евреями». [18] Это правда, что ростовщик Моисей изображен в сравнительно положительном свете, но то, как он описан (как «дружественный еврей» и «честный израильтянин» Роули в III.1), позволяет предположить, что он находится в некотором способ считаться исключением для евреев в целом; Кроме того, его собственная ростовщическая деловая практика, заявленная сэру Питеру, явно не является образцовой (например, его заявление: «Если он, по-видимому, не очень заинтересован в поставках, вам следует потребовать только сорок или пятьдесят процентов; но если вы найдете его в большом терпите бедствие и очень нуждаетесь в деньгах, вы можете попросить двойную цену» [III.1]). Может быть важно, что на портрете Роберта Баддели в образе Моисея, написанном Иоганном Цоффани , мы обнаруживаем, что «Моисей держит под мышкой свернутый пергамент с генеалогическим древом Поверхности, который используется в качестве аукционного молотка, и он, кажется, ставит галочки на картинках». в каталоге», хотя в пьесе «Беззаботный» в соответствующей сцене (IV.1) выступает аукционист, а Моисей играет относительно второстепенную роль. [19]

Примечательно, что по крайней мере в одной постановке 21-го века (Лос-Анджелес, 2004 г.) «очистили большую часть того, что можно было бы считать антисемитским содержанием», заменив ссылки на «евреев» и «еврейство» на «ростовщиков» — практика что рецензент назвал «ПК-ификацией» пьесы. [20] Другая постановка, поставленная Seattle Shakespeare Company в 2007 году, как сообщается, не искажала этот аспект текста и получила высокую оценку рецензента за «смелость взглянуть в лицо сомнительной стороне сценария». [21]

Другая критика, высказанная в адрес пьесы, касается характеристик. Автор периодического журнала Appletons 'Journal XIX века утверждает, что

Большой недостаток «Школы скандалов» — единственное, что показывает разницу между комиком типа Шеридана и таким великим драматургом, как Шекспир, — это неизменное остроумие персонажей. И не только все персонажи остроумны, но и все говорят одинаково. Их остроумие — это остроумие Шеридана, и это действительно очень хорошее остроумие; но это собственность Шеридана, а не сэра Питера Тизла, или Блэкбайта, или Кэрлесса, или леди Снируэлл. [22]

Стиль пьесы также порой затруднял ее эффективность в современном театре. Оценивая постановку комедии Шеридана в 1999 году в Театре Гатри в Миннеаполисе , штат Миннесота, один критик обнаружил недостаток «стойко ортодоксальной постановки», отметив, что

Сатирический выпад Шеридана, столь же ядовитый, как у Мольера , и такой же быстрый, как у Уайльда , исходит не из эпиграмматических расцветов, а из тонкого подрыва грузинских социальных нравов... В этой сфере сплетни являются формой социального контроля, используется по сути бессильной элитой для принуждения к подчинению среди своих сверстников [23]

Другой рецензент журнала Variety отметил постановку 1995 года с Тони Рэндаллом в роли сэра Питера Тизла, что пьеса Шеридана была «настолько великолепно созданной машиной смеха и настолько вечным способом доставить восхитительное возмездие змеиному гнезду праздных богатых сплетников, что вы практически придется забить его до смерти, чтобы заглушить его удивительные удовольствия», — прежде чем заявить, что именно это и сделал рецензируемый спектакль. [24]

Но в руках талантливого режиссера и актеров спектакль по-прежнему доставляет немалое удовольствие. Нью-йоркская постановка 2001 года вызвала похвалу в The New York Times за то, что она «просто классное противоядие, необходимое в безумном мире знаменитостей, где вторжение в частную жизнь вышло из-под контроля, но искусство сплетен не существует». [25]

Кино- и телеадаптации

Спектакль неоднократно экранизировали.

В 1923 году Бертрам Филлипс продюсировал и режиссировал немой британский фильм « Школа скандала» . В нем снимались Бэзил Рэтбоун , Фрэнк Стэнмор и Куини Томас .

Фильм 1930 года «Школа скандала» стал первой звуковой адаптацией пьесы. Предполагается, что фильм утерян .

Первая телеадаптация вышла в эфир на BBC 19 мая 1937 года. В главной роли сыграла Грир Гарсон . BBC-TV снова поставил пьесу в 1959 году.

В 1975 году канал WNET/13 в Нью-Йорке совместно с KTCA Сент-Пол-Миннеаполис транслировал постановку Театральной труппы Гатри в адаптации Майкла Боутри. [26]

Оригинальные актеры

Они появились в «Школе скандала» 8 мая 1777 года в театре Друри-Лейн в Лондоне.

Позже известные актеры

Рекомендации

  1. ^ Мур, Томас (1825). Мемуары из жизни досточтимого Ричарда Бринсли Шеридана. Филадельфия: ХК Кэри и И. Ли. стр. 138–55.
  2. ^ Олифант, миссис (Маргарет) (1906). Шеридан. Лондон: MacMillan and Co., стр. 99–100. Шеридан Олифант.
  3. ^ С[игмонд], Джордж] Г[абриэль] (1876). Драматические произведения Ричарда Бринсли Шеридана с некоторыми сведениями о его жизни. Лондон: Джордж Белл и сыновья. п. 61.
  4. ^ Корднер, Майкл, изд. (1998). Шеридан: Школа скандалов и других пьес . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. XLVI. ISBN 0-19-282567-4.
  5. ^ ab Рамп, Эрик С., изд. (1988). Шеридан: Школа скандалов и других пьес . Лондон: Книги Пингвина. стр. 281–4. ISBN 0-14-043240-Х.
  6. ^ AB Ричард Бринсли Шеридан. Школа скандала в Project Gutenberg
  7. ^ Аб Рэй, В. Фрейзер, изд. (1902). Пьесы Шеридана теперь печатаются так, как он их написал... Лондон: Дэвид Натт. п. XXXVII.
  8. ^ Рэй, В. Фрейзер, изд. (1902). Пьесы Шеридана теперь печатаются так, как он их написал... Лондон: Дэвид Натт. п. 147.(Курсив как в Rae; вставка в квадратных скобках принадлежит Project Gutenberg, а не Rae.)
  9. ^ Мур, Томас, изд. (1821). Работы покойного достопочтенного Ричарда Бринсли Шеридана. Том. 2. Лондон: Дж. Мюррей и др. с. 13.
  10. ^ «OUDS Online: Школа скандала (список актеров на выступления Драматического общества Оксфордского университета в мае 2003 года)» . Проверено 2 ноября 2007 г.
  11. ^ Шеридан, Ричард Бринсли (1909–14). «Драматические персонажи в первоначальном исполнении в театре Друри-Лейн в 1777 году» (из «Школы скандала», изд. Harvard Classics). Нью-Йорк: PF Collier & Son (Bartleby.com).
  12. ^ Мур, Томас, изд. (1821). Работы покойного достопочтенного Ричарда Бринсли Шеридана, том. 2. Лондон: Дж. Мюррей и др. с. 40.
  13. ^ Рэй, В. Фрейзер, изд. (1902). Пьесы Шеридана теперь печатаются так, как он их написал... Лондон: Дэвид Натт. п. 209.
  14. ^ Мур, Томас, изд. (1821). Работы покойного достопочтенного Ричарда Бринсли Шеридана, том. 2. Лондон: Дж. Мюррей и др. с. 135.
  15. ^ аб Хэзлитт, Уильям (1876). Лекции об английских поэтах и ​​английских писателях-комиксах. Лондон: Джордж Белл и сыновья. п. 227.
  16. ^ Моултон, Чарльз Уэллс, изд. (1902). Библиотека литературной критики английских и американских авторов, Vol. 4. Издательство «Моултон». п. 604. Школа скандала.
  17. ^ Лэмб, Чарльз (1856). «Об искусственной комедии прошлого века» в произведениях Чарльза Лэмба. Нью-Йорк: Дерби и Джексон. п. 164.
  18. ^ "" Резюме и учебное пособие "Школа скандалов: Введение" с сайта enotes.com" . Проверено 26 октября 2007 г.
  19. ^ ""Произведение месяца - сентябрь 2004 г." с сайтаliverpoolmuseums.org.uk" . Проверено 26 октября 2007 г.
  20. Эйвери, Дэвид (28 декабря 2004 г.). «Обзор CurtainUp в Лос-Анджелесе - школа скандала». CurtainUp (Интернет-театральный журнал обзоров, характеристик и аннотированных списков)] . Проверено 2 ноября 2007 г.
  21. Борхерт, Гэвин (13 июня 2007 г.). «Школа скандалов — это тщательно продуманная версия развлекательного класса». Сиэтлский еженедельник . Проверено 2 ноября 2007 г.
  22. ^ Мэтьюз, Дж. Брандер (июнь 1877 г.). «Школа скандала». Журнал Эпплтона, ежемесячный сборник популярной литературы . Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания : 562.
  23. Риттер, Питер (30 июня 1999 г.). «Нам не нужно образование (обзор «Школы скандала»)». Страницы города . Миннеаполис – Сент-Пол . Проверено 2 ноября 2007 г.
  24. Джерард, Джереми (25 ноября 1995 г.). «Школа скандала (рецензия)». Разнообразие . Проверено 2 ноября 2007 г.
  25. Кляйн, Элвин (25 февраля 2001 г.). «Театр; Маккартер доказывает, что скандал имеет стиль». Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 ноября 2007 г.
  26. ^ О'Коннор, Джон (2 апреля 1975 г.). «ТВ: «Школа скандала»». Нью-Йорк Таймс . Проверено 29 апреля 2023 г.
  27. ^ «Папа, Джейн (1744–1818), актриса | Оксфордский национальный биографический словарь» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2004. doi :10.1093/ref:odnb/22531. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  28. ^ Бирн, Паула (2017). Гений Джейн Остин, ее любовь к театру и почему она пользуется успехом в Голливуде (Kindle Locations 154). Издательство ХарперКоллинз. Киндл издание.
  29. ^ «Стрелок убивает британского дипломата» . Глазго Геральд . 29 марта 1984 года . Проверено 17 марта 2020 г.

Внешние ссылки