stringtranslate.com

Шрималадеви Симханада Сутра

Шрималадеви Симханада Сутра [1] ( традиционный китайский :勝鬘師子吼一乘大方便方廣經, Львиный рык  [zh] царицы Шрималы ) — один из главных ранних буддийских текстов Махаяны, принадлежащий к сутрам Татхагатагарбхи , который учит доктринам природы Будды и «Единой Колесницы» через слова индийской царицы Шрималы. [2] После его составления этот текст стал основным священным писанием в Индии, отстаивающим универсальную потенциальность состояния Будды . [3]

История

Рельефное изображение Великой ступы в Амаравати в Андхра-Прадеше, Индия

Брайан Эдвард Браун, специалист по учениям о природе будды, пишет, что составление Шрималадеви Симханада Сутры произошло во времена династии Икшваку в III веке н. э. как продукт школ Чайтика Махасангхиков . [3] Алекс Уэйман выделил одиннадцать пунктов полного согласия между Махасангхиками и Шрималой , а также четыре основных аргумента в пользу этой связи. [4] Энтони Барбер также связывает более раннее развитие Татхагатагарбха Сутры с Махасангхиками и приходит к выводу, что Махасангхики региона Андхра были ответственны за зарождение учения о природе будды. [5] В VI веке н. э. Парамартха писал, что махасангхики почитают сутры, которые учат учению о природе Будды. [6]

Переводы

Шрималадеви Симханада Сутра была переведена на китайский язык в 436 году н. э. Гунабхадрой (394-468), а позднее Бодхиручи (672-727). [2] Полный санскритский оригинал больше не сохранился, [7] но обширные цитаты можно найти в санскритском тексте Ратнаготравибхаги, а также в некоторых недавно обнаруженных фрагментах, сохраненных в коллекции Шойена . Позднее она была переведена на английский язык Алексом и Хидеко Вайман как «Львиный рык королевы Шрималы» .

Содержание

Сутра Шрималадеви Симханада учит реальности абсолютного, безупречного сознания внутри каждого живого существа, которое является буддийской « Дхармакаей » (сущностью Истины), которая все же временно скрыта в затемняющей скверне. Эта Дхармакая, если рассматривать ее как изначально свободную от духовного невежества, считается составляющей вечность, блаженство, «я» и чистоту в их совершенном состоянии. Использование слова «я» в этой сутре в некотором роде уникально для этого класса сутр. Великая царица Шримала, которая, согласно этому тексту, уполномочена Буддой учить Дхарме, утверждает: [8]

[Т]е Дхармакая Будды имеет совершенство постоянства, совершенство удовольствия, совершенство себя, совершенство чистоты. Какие бы живые существа ни видели Дхармакаю Татхагаты таким образом, они видят правильно. Те, кто видят правильно, называются сыновьями Господа, рожденными из его сердца, рожденными из его уст, рожденными из Дхармы, которые ведут себя как проявление Дхармы и как наследники Дхармы.

Писание, которое оказало огромное влияние, прояснив взгляд Татхагатагарбхи на Шуньяту , настаивает на том, что в конечном итоге правильное понимание пустоты заключается в том, что Татхагатагарбха пуст от всех знаний, которые не являются освобождением, тогда как, напротив, качества, характеризующие Будду, не пусты от непостижимых добродетелей. Альтернативное название, предложенное Буддой для этой сутры, выражает эту идею конечного смысла доктрины пустоты: «Истинное откровение намерения Будды при обучении пустоте».

Сутра, кроме того, внесла значительный вклад в представление Махаяны о постоянном, неизменном и вечном Татхагатагарбхе, который есть не что иное, как совершенная Дхармакая, временно скрытая (в конечном счете нереальными) ментальными загрязнениями:

«Татхагатагарбха не имеет никаких предварительных ограничений, не возникает и неразрушим, принимает страдание, испытывает отвращение к страданию и стремится к нирване. О Господь, татхагатагарбха не является субстанциальным «я», не является живым существом, не является «судьбой» и не является личностью. Татхагатагарбха не является царством для живых существ, которые деградировали до веры в субстанциально существующее тело, или для тех, кто имеет противоположные взгляды, или чьи умы сбиты с толку пустотой. [9]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Учение королевы Шрималы о Львином Рыке (PDF) . Перевод Пола, Дианы. BDK America. 2017. ISBN 978-1-886439-31-3. Архивировано из оригинала (PDF) 2017-12-09.
  2. ^ ab McRae 2004, стр. 5.
  3. ^ ab Brown 2010, стр. 3.
  4. Барбер 2008, стр. 153–154.
  5. Барбер 2008, стр. 155–156.
  6. ^ Ходж 2006.
  7. ^ Тола 2004, стр. xiii.
  8. Уэйман 1990, стр. 102.
  9. ^ Макрей 2004, стр. 45-46.

Источники

Библиография

Внешние ссылки