stringtranslate.com

Шэньшу и Юйлюй

Новогодние картинки поздней династии Цин, изображающие Шэньшу и Юйлюй

Шэньшу или Шэньту ( китайский :神荼) и Юйлюй или Юйлэй ( упрощенный китайский :郁垒; традиционный китайский :鬱壘) — пара божеств в китайской мифологии , которые наказывали злых духов, связывая их тростниковыми веревками и скармливая тиграм. Их изображения вместе с тростниковой веревкой в ​​зависимости от сезона украшали двери или ворота, чтобы отогнать зло, и считаются самыми ранними примерами Мэншэнь (門神, «божества ворот» или «дверные боги»), почитаемых в рамках такой практики. Более поздние традиции идентифицировали других богов или обожествленных людей как божества ворот.

Описание датируется писаниями I и II веков н. э., времен династии Восточная Хань , а отнесение его к « Книге о горах и морях», датируемой гораздо более ранним периодом, кажется ложным.

Ранние источники

Самая ранняя запись о Шэньшу и Юйлюй встречается в отрывке, цитируемом из «Шаньхайцзин» (山海經; «Классика гор и морей »), в «Луньхэне » (論衡, «Рассуждения о весах») Ван Чуна (ум., ок. 97 г. н. э.) , хотя этот отрывок не найден в сохранившихся редакциях «Шаньхацзина » [ 1] , и его приписывание более раннему произведению оспаривается. [3]

В отрывке записан миф о том, что два бога Шэньшу [4] и Юйлюй [a] стоят на гигантском персиковом дереве, которое «извивается и обвивается на расстояние в 3000 ли ». [b] На северо-востоке дерева находились призрачные врата (guimen  [zh] ;鬼門; также «врата духов мертвых [демонов]»). У призрачных врат два бога наблюдали за перемещением бесчисленных мертвых духов, а совершивших зло они связывали тростниковой веревкой и скармливали тиграм. Это дало начало обычаю, якобы установленному Желтым императором (Хуанди), что при смене времен года следует возводить гигантские куклы из персикового дерева, рисовать на дверях двух богов ворот и тигра, а тростниковую веревку оставлять висеть, чтобы защититься от зла. [9] [10] [5]

Этот рассказ повторяется в другом месте с несколько иной формулировкой [12], и вместо того, чтобы ссылаться на легендарного Хунагди, утверждается, что «окружной офис» (т. е. администрация династии Хань) практикует использование фигурок из персикового дерева и картин на воротах в апотропейных целях. [4]

Duduan Цай Юна (蔡邕ум. 192) (獨斷; «Одиночные решения[?]» по церемониальным вопросам) — ещё один источник [13] , который содержит в основном идентичный отрывок [14] [15] и ещё один подтверждающий источник этого периода, Fengsu Tongyi Ин Шао ( ок . 195) [1] [2] также даёт похожее описание. [c] [16] [17] [18] [d] Эти источники добавляют, что украшения выставляются в канун Нового года [19] или, если цитировать более буквально, «в ночь перед обрядами Ла» [20] [17] (Ла 臘; проводится в конце года; [21] предшественник фестиваля Лаба ). Фигурки персиков, также называемые таогэн (桃梗) [17], вырезаны из дерева. [э] [22] [20]

Эта легенда была прокомментирована как прослеживаемый миф о происхождении культа установки божеств ворот Мэншэнь [24] , и в более поздние времена другие божества в значительной степени вытеснили их в качестве богов ворот [18] , но в региональном плане Шэньшу и Юйлюй по-прежнему продолжают использоваться в качестве богов-хранителей ворот Нового года. [1] [6]

Более поздняя история

Резные фигурки из персикового дерева ( таогэн и т. д.) позже были упрощены с использованием досок из персикового дерева, известных как персиковые [деревянные] амулеты ( таофу ; кит. :桃符), и на досках были нарисованы портреты Шэньшу и Юйлюй или написаны их имена. [25]

Позже, в VIII веке, считается, что Тайцзун из династии Тан (второй император и соучредитель династии) назначил своих генералов Цинь Цюна и Юйчи Гуна личными телохранителями, чтобы защищать его от злых духов, что позже привело к популярному обычаю использовать генералов в качестве божеств ворот. [1] [26] Однако к IX веку их заменил Чжун Куй (鐘馗), знаменитый ловец привидений (уничтожитель демонов). [26]

Двустишия ( lian ; китайский :) начали писать на досках таофу около 10 века. [27]

Таофу , согласно описанию XIII века, представлял собой тонкие доски шириной 4–5 цуней (≈дюймов) и длиной 2–3 чи (≈фута), с надписью имени Юйлюй слева и Шэньшу справа, украшенные изображениями божеств и мифических зверей, львиного суанни  [zh] (狻猊) и бычьего сукна (白澤). К нему также добавлялись весенние (новогодние) приветствия и искупительные слова. Доски заменялись каждый новый год. [29]

Персиковые доски в конечном итоге были заменены бумажными и стали предшественниками современных чуньлянь (春聯; 春联, «весенние двустишия»). [25] [30]

Ученый периода династии Цин Юй Чжэнсе ( Guisi cungao癸巳存稿, Книга 13) предположил, что изначально было не два бога дверей, а, возможно, один, хотя это, очевидно, основано на неправильном толковании цитаты из классического труда. [f] [31] Но вопрос об одном боге или двух как спорный аргумент для Юя, чей главный тезис состоял в том, что боги ворот Шэньшу и Юйлюй произошли от концепции «молотка из персикового дерева» ( таочжуй или таочуй ; 挑椎). [32]

Пояснительные записки

  1. Уэйд-Джайлс : Шэнь-ту и Юй-люй. [5]
  2. ^ «извивается и скручивается» (глагол qupan , 屈蟠). Поэтому персик можно отождествить со знаменитым «извивающимся персиковым деревом» ( pantao ; 蟠桃), [6] [7] т. е. деревом персиков бессмертия .
  3. Fengsu Tongyi утверждает, что цитирует Хуанди Шу «Книга Желтого Императора», также известного как Хуанди Сидзин .
  4. ^ «Шэнь Ту» «Ю Лэй» — это прочтения имён богов Птаком. [18]
  5. ^ Чжань Го Цэ (戰國策; «Стратегии воюющих государств»), цитируется в статье Фэнсу Тонги . [17] Цитата представляет собой вымышленный диалог между глиняной фигуркой ( китайский :土偶) и фигуркой из персикового дерева ( таоген ), использованный Су Цинь в качестве притчи, отговаривающий лорда Мэнчана от вторжения в Цинь . Таоген — это персиковое дерево , вырезанное в форме человека ( по-японски : «桃の木を刻削して人の形» ), как утверждает этот источник. [22] [23]
  6. ^ Продолжение Сыма Бяо книги Хань  [джа] или Сюй Хань Шу , «История этикета»礼仪志.

Ссылки

Цитаты
  1. ^ abcd Ян, Лихуэй; Ан, Деминг; Тернер, Джессика Андерсон (2005). «Шэньту». Справочник по китайской мифологии . Oxford University Press. С. 200–203. ISBN 978-1-57-607806-8.
  2. ^ abc Ходзё, Кацутака (май 2013 г.), «Ясэй но ронри/тибё но ронри: окори чирё но ити дзюфу кара» 野生の論理/治病の論理―〈瘧〉治療の一呪符から― , Нихон бунгаку (на японском языке) ), 62 (5: Спецвыпуск, Природа и фудо [климат] как окружающая среда), 大阪府立大学人文学会: 46–47
  3. ^ «[Этот отрывок] не приведен в текущем [сохранившемся] Шанхацзин , и, по словам Минору Мацуда, который подробно проанализировал выражения и содержание, считать его утерянным текстом [из него] было бы сложно. 現行『山海経』には記載がなく、表現や内容を詳細に検討した松田稔氏によると、その逸文とも考えにくい». [2]
  4. ^ ab Yan, Changgui (2017), "5 ежедневников и мир духов", в Harper, Donald; Kalinowski, Marc (ред.), Books of Fate and Popular Culture in Early China: The Daybook Manuscripts of the Warring States, Qin, and Han , Handbook of Oriental Studies. Раздел 4 Китай, том 33, BRILL, стр. 230, ISBN 9789004349315
  5. ^ ab Antoni, Klaus (1982), «Смерть и трансформация: представление смерти в Восточной и Юго-Восточной Азии» (PDF) , Азиатские фольклорные исследования , 41 (2), Университет Нанзан: 148, doi : 10.2307/1178120, JSTOR  1178120Перевод сокращен до слова «тигр» в фонетике Уэйда-Джайлса.
  6. ^ аб Симада, Хидемаса (март 2003 г.), «Тюгоку бунка но нака ни окэру тури Атоми Какей» 中国文化の中に於ける桃李と、跡見花蹊 [Символическое значение «персика и сливы» в китайской культуре и Отношение как педагога Какей Атоми (1840-1926)], Журнал литературного факультета Университета Атоми (на японском языке) (36): 27
  7. Для буквального перевода слова pantao как «извивающееся персиковое дерево» (и намека на известную кражу персика Дунфан Шо из сада Сиванму, королевы-матери Запада ) см. Lockhart, JH Stewart (1907), The Currency of the Farther East from the Earlyest Times Up the Present Day, т. 1, Гонконг: Noronha & Company, стр. 185
  8. ^ Ван Чун王充(nd) [ок. 85], « Диннгуи , глава 65»Перевод на русский язык:, Лунхэн 論衡 [ Дискурсы на весах ] (на китайском языке) – через Wikisource ,其枝間東北曰鬼門,萬鬼所出入也。上有二神人,一曰神荼,一曰郁壘,主閱領萬鬼。惡害之鬼,執以葦索而以食虎。於是黃帝乃作禮以時驅之,立大桃人,門戶畫神荼、郁壘與虎,懸葦索以御凶魅。"郁壘" прямоугольный "欝壘"
  9. ^ Лунхэн , « Динггуй [Определение призраков]訂鬼篇». [8]
  10. ^ Ма, Бойинг (2020), История медицины в китайской культуре (в 2-х томах), World Scientific, стр. 97, ISBN 9789813238008
  11. ^ Ван Чун王充(nd) [ок. 85], « Луаньлун , глава 47»亂龍篇第四十七, Лунхэн 論衡 [ Дискурсы на весах ] (на китайском языке) – через Wikisource,上古之人,有神荼、郁壘者,昆弟二人,性能執鬼,居東海度朔山上,立桃樹下,簡閱百鬼。鬼無道理,妄為人禍,荼與郁壘縛以盧索,執以食虎。故今縣官斬桃為人,立之戶側;畫虎之形,著之門闌。夫桃人非荼、郁壘也,畫虎非食鬼之虎也, 刻畫效象, 冀以御凶。今土龍亦非致雨之龍,獨信桃人畫虎,不知土龍。九也。
  12. ^ Лунхэн , « Луаньлун [Разговор о драконах]亂龍篇». [11]
  13. ^ Ходзё, цитируя Дудуань Цай Юна (獨斷/独断 上巻 疫神) [2]
  14. ^ Дудуань (獨斷): «海中有度朔山.» Мизуно (2008), стр. 115, н28; сравните с текстом Лунхэн / Шаньхайцзин на стр. 114–115, н27.
  15. ^ Saso (1965), стр. 41 (английский парафраз), стр. 51 (текст).
  16. ^ Мизуно (2008), с. 105, цитируется Фэнсу Тонги , « Сидиан祀典 [Глава] 8».
  17. ^ abcd Ин Шао 應劭(ок. 195), «8», Fengsu tongyi 風俗通義 [ Комплексное значение обычаев ] (на китайском языке) - через Wikisource
  18. ^ abc Ptak, Родерих (2017), «Цяньлиян и Шуньфэн'эр в Сяошуо и другие тексты дер Юань- и Мин-цайт», в Хостере, Барбара; Кульманн, Дирк; Весоловский, Збигнев (ред.), Укорененные в надежде: Китай – Религия – Христианство Том 2: Фестиваль в честь Романа Малека СВД по случаю его 65-летия , Серия монографии Monumenta Serica 68 (на немецком языке), Тейлор и Фрэнсис, стр. . 587, ISBN 9781351672603
  19. Акита (1944), стр. 293.
  20. ^ ab Chapman, Ian, ред. (2014), "28 праздничных и ритуальных календарей: выборки из записей года и сезонов Цзин-Чжу", Early Medieval China: A Sourcebook , Венди Шварц; Роберт Форд Кампани; Ян Лу: Джесси Чу (генерал ред.), Columbia University Press, стр. 475, ISBN 9780231531009
  21. ^ Чепмен (2014), стр. 469.
  22. ^ Аб Накамура, Такаши [на японском языке] (февраль 1976 г.), «Сюнрен то монсин: Тюгоку но нэндзю гёдзи ни кансуру обоэгаки»春聯と門神─中國の年中行事に關する憶え書き, Журнал культурных наук: Ritsumeikan bungaku (367·368): 3, JSTOR  1178120
  23. ^ Крамп, Дж.И. младший (1964), Интриги: исследования Чан-го Цзе, University of Michigan Press, стр. 13, ISBN 9780608306742, Но ты всего лишь сучок персикового дерева из восточных королевств, который кто-то срубил и обтесал по образу человека.
  24. ^ Торнтон, Патриция М. (июль 2002 г.), «Инсинуация, оскорбление и инвектива: порог власти и протеста в современном Китае», Сравнительные исследования общества и истории , 44 (3): 601, doi :10.1017/S0010417502000270, JSTOR  3879381, S2CID  145256755, Размещение так называемых богов ворот ( мэньшэнь ) восходит к легенде, записанной в Хань Дудуань .
  25. ^ ab Beijing Foreign Languages ​​Press (2012), Chinese Auspicious Culture, Ширли Тан (пер.), Asiapac Books, стр. 23–24, ISBN 9789812296429
  26. ^ ab Liao, Kaiming (1994), Современная китайская народная живопись, т. 1, Science Press , стр. 3, ISBN 9787030042101
  27. ^ Шимада (2003), стр. 35, № 28.
  28. ^ Чэнь Юаньцзин [на китайском языке] (1879) [около 1250 г.], «сятаопан, книга пятая» 寫桃版. 巻第五, Суйшигуанцзи Перевод на русский язык:(на китайском языке), 歸安陸氏
  29. ^ Чэнь Юаньцзин (13 в.), Суйшигуанцзи (歲時廣記, «Обширные записи [четырёх] времен года»), Книга пятая, статья о « сятаопань寫桃版». [28] Цитируется Шимадой (2003), с. 105
  30. ^ Акита (1944), стр. 293; Накамура (1976), стр. 14–15; Симада (2003), стр. 35, n28
  31. ^ Ху, Синьшэн (1998), Чжунго гу дай у шу 中国古代巫术, 山东人民出版社, с. 3, ISBN 9787209023252, 《续汉书·礼仪志》..清人俞正燮因为该书只提郁垒未提神茶,便认为汉代门神只有一位,这是误解。
  32. ^ Мори, Микисабуро [на японском языке] (1944), «桃椎»+神荼 Сина кодай синва 0 支那古代神話, Тайгадо, с. 281
Библиография