Эдгар Брау (род. 1958) — аргентинский писатель, театральный режиссер и художник.
Эдгар Брау родился в Аргентине . Он занимался разными видами деятельности: был актером, театральным режиссером, иконописцем, фотографом, пока полностью не посвятил себя написанию литературы. Его двумя последними выступлениями, как актера и театрального режиссера, были «Сезон в аду » Артюра Рембо и «Проклятые поэты» — инсценировка, написанная им по мотивам стихотворений Жерара де Нерваля , Шарля Бодлера и Рембо.
Его первая книга «Поэма и другие рассказы» , опубликованная в 1992 году, была включена ЮНЕСКО в Проект международного финансирования переводов. Энрике Андерсон Имберт, выдающийся критик из Гарвардского университета , назвал автора «поэтом прозы с впечатляющим воображением» и предсказал, что он займет первое место в аргентинской литературе. Родольфо Модерн, писатель и генеральный секретарь Аргентинской академии литературы, писал, что Брау выражает себя на языке «удивительного богатства и точности».
В 1995 году он опубликовал свой первый роман «Игрок» . В период с этого года по 2000 год были выпущены две книги стихов, три книги рассказов и роман. К этому периоду относятся «Аргентинская сюита» (сборник из четырех рассказов, основанных на последней военной диктатуре Аргентины, Процессе национальной реорганизации ) и «Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера» , сатира на современное общество, в которой персонаж, созданный Джонатаном Свифтом, показан в фантастическом путешествии (его «пятом» путешествии) в Рио-де-ла-Плата , точнее в страну, которую Гулливер называет Инкогнитарией.
К середине 2000 года Национальный фонд искусств выделил профессору Дональду А. Йейтсу , первому американскому переводчику и редактору Хорхе Луиса Борхеса , грант на перевод всех прозаических работ Брау, написанных к тому году. С тех пор Эдгар Брау приглашался различными американскими университетами и литературными организациями для проведения семинаров по его творчеству и занятий в качестве приглашенного профессора. Вместе со своим переводчиком он также провел несколько двуязычных чтений на Западном побережье.
Осенью 2002 года, во время одного из таких пребываний, он написал «Касабланку» , повесть, в которой богатый аргентинский «эстансьеро» (владелец ранчо) строит копию кафе Рика в аргентинских пампасах примерно в пятидесятых годах, с идеей воссоздать знаменитый фильм в реальной жизни. В этой истории безымянный главный герой, попавший в шторм на одинокой дороге, делает доселе незамеченный поворот и вскоре останавливается у группы зданий в мавританском стиле. Потрепанная жестяная вывеска на фасаде гласит «Касабланка». Припарковавшись, водитель ищет убежища в темной комнате, мельком замечая стулья и столы, беспорядочно сваленные в углах, как раз в тот момент, когда пианино начинает играть As Time Goes By . Пианист — старый чернокожий мужчина, идентичный Сэму. У стены напротив пианино дремлет, положив подбородок на грудь, мужчина в темных очках (на первый взгляд его лицо кажется знакомым), белом пиджаке и черном галстуке-бабочке. Каким-то образом рассказчик забрел в Rick's Café Americain из фильма « Касабланка» . Перед тем, как уйти, пианист расскажет ему историю этого места и людей, которые там жили и работали, представляя героев фильма.
Первый сборник произведений Брау на английском языке под названием «Касабланка и другие рассказы » был опубликован в США в конце 2006 года. Газета Washington Post опубликовала длинную рецензию Майкла Дирды («Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау»), в которой он утверждает, что произведения Брау являются дальнейшими исследованиями географии воображения Борхеса. Писатель и профессор Джон Т. Ирвин из Университета Джонса Хопкинса (автор книги «От тайны к разгадке: По, Борхес и аналитическая детективная история ») писал, что рассказы Брау следует рассматривать на том же уровне, что и рассказы Эдгара Аллана По и Борхеса: «Эти блестящие и захватывающие рассказы, превосходно переведенные, — пишет Ирвин, — познакомят американских читателей с современным аргентинским писателем-фантастом поразительной силы и тонкости, писателем, чьи рассказы не будет преувеличением упомянуть в одном ряду с рассказами По и Борхеса».
В январе 2007 года чикагское издание Words Without Borders опубликовало «Вудсток» — длинную поэму Брау, основанную на знаменитом рок-фестивале.
В период с 2009 по 2013 год он написал и опубликовал следующие произведения: «Проект Голем» ( El Proyecto Golem - Metzengerstein, октябрь 2011 г.), история, действие которой происходит в неуказанной будущей дате и повествующая о том, как израильтянам удается вернуть Гитлера к жизни, сохранив его память; «Ребенок» ( El hijo - Metzengerstein, май 2012 г.), пьеса о краже младенцев у политических заключенных во время последней военной диктатуры в Аргентине; «Фауст» ( Fausto - Metzengerstein, декабрь 2012 г.), пьеса, в которой персонаж теперь является талантливым аргентинским биологом из Принстона , который, обдумывая возможность уничтожения только что открытой им формулы (которая позволит человеку жить тысячу лет), прерывается дьяволом Мефистофелем , у которого есть миссия предотвратить это уничтожение; и Подобно Псалмам ( Como salmos - Metzengerstein, февраль 2013 г.), двадцать шесть стихотворений, в которых споры с Богом и споры о существовании Бога посредством противоречия выстраивают метафизику, в которой ответ всегда, кажется, порождает новый вопрос.
Он также завершил два цикла фотографий и стихотворений: «Фотоальбом странника» (издательство Coghlan) и «Женщина в слогах» .
В январе 2014 года он опубликовал De lo que dura a lo que pasa (Метценгерштейн), серию из восьми интервью с автором, взятых Мартиной Роланди Риччи, а в феврале того же года — роман Gulliver´s Craft ( El oficio de Gulliver — Метценгерштейн), написанный в 2012 году, в котором изменена и расширена — с 60 до 350 страниц — его более ранняя история, основанная на персонаже Свифта.
Эдгар Брау живет в Буэнос-Айресе .
Мультимедиа
Эдгар Брау читает стихи Бодлера и Нерваля для Рабито, бездомного кота (английские субтитры) на YouTube