Японский писатель (1894–1965).
Таро Хираи (平井 太郎, Хираи Таро , 21 октября 1894 — 28 июля 1965) , более известный под псевдонимом Эдогава Ранпо (江戸川 乱歩) , [а] был японским писателем и критиком , сыгравшим важную роль в развитии японских детективов и триллеров . Во многих его романах фигурирует герой-детектив Когоро Акэти , который в более поздних книгах был лидером группы мальчиков-детективов, известной как «Клуб мальчиков-детективов» (少年探偵団, Shōnen tantei dan ) .
Ранпо был поклонником западных писателей -детективов , особенно Эдгара Аллана По . Его псевдоним является переводом имени По. [2] Другими авторами, оказавшими на него особое влияние, были сэр Артур Конан Дойл , которого он пытался перевести на японский язык во время учебы в Университете Васэда , и японский писатель-детектив Руйко Куроива .
биография
Перед Второй мировой войной
Таро Хираи родился в Набари , префектура Миэ , в 1894 году, где его дед был самураем на службе Цу Домена . Его отец был купцом, который также занимался юридической практикой. Семья переехала в то место, где сейчас находится Камеяма, Миэ , а оттуда в Нагою , когда ему было два года. В возрасте 17 лет он изучал экономику в Университете Васэда в Токио, начиная с 1912 года. После окончания университета в 1916 году со степенью по экономике он подрабатывал рядом случайных заработков, включая редактирование газет, рисование карикатур для журнальных публикаций, продажу лапши соба в качестве уличный торговец и работает в магазине подержанных книг.
В 1923 году он дебютировал в литературе, опубликовав детективный рассказ «Медная монета двух сэнов» (二銭銅貨, Ni-sen dōka ) под псевдонимом «Эдогава Ранпо» (произносится быстро, этот юмористический псевдоним очень похож на имя американского пионера детективной литературы Эдгара Аллана По , которым он восхищался). История появилась в журнале Shin Seinen , популярном журнале, написанном в основном для подростковой аудитории. Син Сэйнен ранее публиковал рассказы различных западных авторов, включая По, Артура Конан Дойля и Г. К. Честертона , но это был первый раз, когда журнал опубликовал крупную часть детективной фантастики японского автора. Некоторые, такие как Джеймс Б. Харрис (первый переводчик Ранпо на английский язык), ошибочно назвали это произведение первым современным детективным произведением японского писателя, [3] но задолго до того, как Ранпо вышел на литературную сцену в 1923 году, ряд других авторов Современные японские авторы, такие как Руйко Куроива , Кидо Окамото , Дзюнъитиро Танизаки , Харуо Сато и Кайта Мураяма, включили элементы сыска, тайн и преступлений в истории, включающие приключения, интриги, причудливые и гротескные истории. [4] Что поразило критиков как новое в дебютном рассказе Ранпо «Медная монета двух сэнов», так это то, что он сосредоточен на логическом процессе рассуждений, используемом для разгадки тайны в истории, тесно связанной с японской культурой. [5] История включает в себя подробное описание хитроумного кода, основанного на буддийском песнопении, известном как « нэнбуцу », а также на японском языке Брайля . [6]
В течение следующих нескольких лет Эдогава написал ряд других рассказов, посвященных преступлениям и процессам их раскрытия. Среди этих рассказов есть ряд рассказов, которые сейчас считаются классикой японской популярной литературы начала 20-го века: «Дело об убийстве на Д. Хилле» ( D坂の殺人事件, D-zaka no satsujin jiken , январь 1925 г.) , в котором рассказывается о женщине, убитой в ходе садомазохистской внебрачной связи, [7] «Сталкер на чердаке» (屋根裏の散歩者, Яне-ура но Санпоша , август 1925 г.) , в котором рассказывается о мужчине, который убивает соседа в токийском пансионате, бросая ему в рот яд через дыру в чердачном полу, [8] и « Человеческий стул » (人間椅子, Нингэн Ису , октябрь 1925 г.) , в котором рассказывается о человеке, который прячется в кресле, чтобы почувствовать тела на себе. [9] Зеркала , линзы и другие оптические устройства появляются во многих других ранних рассказах Эдогавы, таких как «Ад зеркал». [9]
Хотя многие из его первых рассказов были в основном о расследовании и процессах, используемых при раскрытии, казалось бы, нераскрываемых преступлений, в 1930-е годы он начал все чаще обращаться к рассказам, в которых задействовано сочетание чувств, часто называемое « эро гуро нансенсу », от трех слов «эро гуро нансенсу» . эротизм, гротеск и бессмысленность». [10] Наличие этих чувств помогло ему продать свои рассказы публике, которая все больше стремилась читать его работы. В этих историях можно обнаружить частую тенденцию включать в себя элементы того, что японцы того времени называли « ненормальной сексуальностью » (変態性欲, хентай сэйёку ) . Например, основная часть сюжета романа « Демон одинокого острова» (孤島の鬼, Kotō no oni ) , публиковавшегося с января 1929 по февраль 1930 года в журнале « Morning Sun» (朝日, Asahi ) , включает в себя врача -гомосексуалиста. и его увлечение другим главным героем. [11]
К 1930-м годам Эдогава регулярно писал для ряда крупных общественных журналов популярной литературы и стал ведущим голосом японской детективной фантастики. Герой детектива Когоро Акэти , впервые появившийся в рассказе «Дело об убийстве на Д. Хилле», стал постоянным героем его рассказов, в ряде из которых он противопоставлялся подлому преступнику, известному как Двадцатиликий Дьявол (怪人二十面相, Кайджин ни-дзю менсо ) , который обладал невероятной способностью маскироваться и перемещаться по обществу. (Некоторые из этих романов впоследствии были экранизированы.) В романе 1930 года юный Кобаяси Ёсио (小林芳雄) представлен как приятель Когоро, а в период после Второй мировой войны Эдогава написал ряд романов для юных читателей, в которых участвовал Когоро. и Кобаяши как лидеры группы молодых сыщиков под названием «Клуб мальчиков-детективов» (少年探偵団, Shōnen tantei dan ) . Эти произведения пользовались бешеной популярностью, и их до сих пор читают многие молодые японские читатели, так же, как загадки «Харди Бойз» или «Нэнси Дрю» являются популярными загадками для подростков в англоязычном мире.
Во время Второй мировой войны
В 1939 году, через два года после инцидента на мосту Марко Поло и начала Второй китайско-японской войны в 1937 году, правительственные цензоры приказали Эдогаве отказаться от своего рассказа «Гусеница» (芋虫, Имо Муси ) , который он опубликовал без инцидент, произошедший несколько лет назад, из сборника его рассказов, который перепечатывал издатель Сюньёдо . «Гусеница» рассказывает о ветеране , который стал парализованным и настолько изуродованным войной, что стал не более чем человеческой « гусеницей », неспособной говорить, двигаться или жить самостоятельно. Цензоры запретили эту историю, очевидно, полагая, что она отвлечет внимание от нынешних военных усилий. Это стало ударом для Ранпо, который в качестве дохода полагался на гонорары от переизданий. (Рассказ вдохновил режиссера Кодзи Вакамацу , который взял на основе него свой фильм «Гусеница» , который боролся за Золотого медведя на 60-м Берлинском международном кинофестивале . [12] )
В ходе Второй мировой войны , особенно во время полномасштабной войны между Японией и США, начавшейся в 1941 году, Эдогава принимал активное участие в местной местной организации и написал ряд рассказов о молодых детективах и сыщиках, которые можно было увидеть. как и в случае с военными усилиями, но большую часть из них он написал под разными псевдонимами, как бы для того, чтобы отделить их от своего наследия. В феврале 1945 года его семья была эвакуирована из своего дома в Икебукуро , Токио , в Фукусиму на севере Японии. Эдогава оставался там до июня, когда он начал страдать от недоедания . Большая часть Икебукуро была разрушена в результате воздушных налетов союзников и последующих пожаров, вспыхнувших в городе, но склад с толстыми земляными стенами, который он использовал в качестве своей студии, сохранился и до сих пор стоит рядом с кампусом Университета Риккё .
Послевоенный
В послевоенный период Эдогава посвятил много энергии продвижению детективной литературы, как с точки зрения понимания ее истории, так и с точки зрения поощрения создания новой детективной литературы. В 1946 году он поддержал новый журнал « Драгоценности» (宝石, Хосэки ) , посвященный детективной фантастике, а в 1947 году основал Клуб авторов детективов (探偵作家クラブ, Тантей сакка курабу ) , который в 1963 году сменил название на Японские писатели детективов (日本推理作家協会, Нихон Суири Сакка Кёкай ) . Кроме того, он написал большое количество статей по истории японской, европейской и американской детективной литературы. Многие из этих эссе были опубликованы в виде книг. Помимо эссе, большая часть его послевоенной литературной продукции состояла в основном из романов для юных читателей с участием Когоро Акэти и Клуба мальчиков-детективов.
В 1950-х годах он и двуязычный переводчик в течение пяти лет сотрудничали над переводом произведений Эдогавы на английский язык, опубликованным Таттлом под названием «Японские рассказы о тайнах и воображении» . Поскольку переводчик мог говорить по-японски, но не читать, а Эдогава мог читать, но не писать по-английски, перевод выполнялся на слух: Эдогава читал каждое предложение вслух, а затем проверял письменный английский. [3]
Еще одним его интересом, особенно в конце 1940-х и 1950-х годах, было привлечение внимания к работе его дорогого друга Дзюнъити Ивата (1900–1945), антрополога, который много лет посвятил исследованию истории гомосексуализма в Японии. В 1930-е годы Эдогава и Ивата участвовали в беззаботном соревновании, чтобы выяснить, кто сможет найти больше книг об эротическом желании между мужчинами. Эдогава посвятил себя поиску книг, изданных на Западе, а Ивата посвятил себя поиску книг, связанных с Японией. Ивата умер в 1945 году, и была опубликована только часть его работ, поэтому Эдогава постарался опубликовать оставшиеся работы по квир-историографии. [13]
В послевоенный период по большому количеству книг Эдогавы были экранизированы фильмы. Интерес к использованию литературы Эдогавы в качестве отправной точки для создания фильмов сохранялся и после его смерти. Эдогава, имевший множество проблем со здоровьем, включая атеросклероз и болезнь Паркинсона , умер от кровоизлияния в мозг в своем доме в 1965 году. Его могила находится на кладбище Тама в Фучу , недалеко от Токио.
Премия Эдогава Рампо (江戸川乱歩賞 Эдогава Ранпо Сё?), названная в честь Эдогавы Рампо, — японская литературная премия, которая ежегодно вручается писателями- мистиками Японии с 1955 года. Победителю вручается приз в размере 10 миллионов йен с права на публикацию принадлежат Kodansha. [14]
Работает в английском переводе
- Книги
- Эдогава Рампо (1956), Японские сказки о тайнах и воображении , перевод Джеймса Б. Харриса. 14-е изд. Ратленд, Вирджиния: Компания Чарльза Э. Таттла. ISBN 978-0-8048-0319-9 .
- Эдогава Ранпо (1988), Клуб мальчиков-детективов , перевод Гэвина Фрю. Токио: Коданша. ISBN 978-4-0618-6037-7 .
- Эдогава Рампо (2006), «Черная ящерица и зверь в тени » в переводе Яна Хьюза. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-21-2 .
- Эдогава Рампо (2008), Читатель Эдогава Рампо , перевод Сета Якобовица. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-25-0 . Содержит множество ранних рассказов и эссе Рампо.
- Эдогава Рампо (2009), Модзю: Слепой зверь , перевод Энтони Уайта. Книги Синбаку. ISBN 978-1840683004 .
- Эдогава Рампо (2012), Двадцатиликий Дьявол в переводе Дэна Луффи. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-36-6 .
- Эдогава Ранпо (2013), «Странная история острова Панорама » в переводе Элейн Кадзу Герберт. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0824837037 .
- Эдогава Рампо (2014), Ранние случаи Акэти Когоро , перевод Уильяма Вартерезяна. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-62-5 .
- Эдогава Рампо (2019), Золотая маска , перевод Уильяма Вартерезяна. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4909473066 .
- Короткие истории
- Эдогава Ранпо (2008), «Медная монета двухсенов», перевод Джеффри Энглса , Modanizumu: Модернистская фантастика из Японии, 1913–1938, изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 270–89.
- Эдогава Ранпо (2008), «Человек, путешествующий с парчовым портретом», перевод Майкла Тангемана, « Моданизуму: модернистская фантастика из Японии, 1913–1938», изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 376–393.
- Эдогава Ранпо (2008), «Гусеница», перевод Майкла Тангемана, Моданизуму: модернистская фантастика из Японии, 1913–1938, изд. Уильям Тайлер. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 406–422.
Основные работы
Сериал «Частный детектив Когоро Акэти»
- Короткие истории
- «Дело об убийстве Д. Хилла» ( D坂の殺人事件, D-zaka no Satsujin jiken , январь 1925 г.)
- «Психологический тест» (心理試験, Синри Сикэн , февраль 1925 г.)
- «Банда Черной Руки» (黒手組, Куротэ-гуми , март 1925 г.)
- «Призрак» (幽霊, Юрэй , май 1925 г.)
- «Сталкер на чердаке» (屋根裏の散歩者, Yaneura no Sanposha , август 1925 г.)
- «Кто» (何者, Нанимоно , ноябрь 1929 г.)
- «Оружие убийства» (兇器, Кёки , июнь 1954 г.)
- «Луна и перчатки» (月と手袋, Цуки Тобукуро , апрель 1955 г.)
- Романы
- Карлик (一寸法師, Иссун-боси , 1926)
- Человек-Паук (蜘蛛男, Кумо-Отоко , 1929)
- Грань любопытства-Охота (猟奇の果, Ryōki no Hate , 1930)
- Фокусник (魔術師, Мадзюцу-ши , 1930)
- Вампир (吸血鬼, Кюукэцуки , 1930) Первое появление Кобаяши
- Золотая маска (黄金仮面, Огон-камен , 1930)
- Черная ящерица (黒蜥蜴, Куро-токаге , 1934) Снята по фильму Киндзи Фукасаку в 1968 году.
- Человек-леопард (人間豹, Нинген-Хё , 1934)
- Герб Дьявола (悪魔の紋章, Акума-но Монсё , 1937)
- Темная Звезда (暗黒星, Анкоку-сэй , 1939)
- Адский клоун (地獄の道化師, Jigoku no Dōkeshi , 1939)
- Уловка монстра (化人幻戯, Кенин Гэнги , 1954)
- Человек-тень (影男, Каге-отоко , 1955)
- Ювенальные романы
- Двадцатиликий Дьявол (怪人二十面相, Кайдзин ни-дзю Менсо , 1936)
- Клуб мальчиков-детективов (少年探偵団, Сёнэн Тантей-дан , 1937)
Отдельные детективные романы и повести
- Доступен в английском переводе
- Странная сказка об острове Панорама (パノラマ島奇談, Панорама-то Кидан , 1926)
- Зверь в тени (陰獣, Индзю , 1928)
- Демон Одинокого острова (孤島の鬼, Кото-но Они , 1929-30)
- Модзю: Слепой зверь (盲獣, Модзю , 1931)
- Романы и повести, не переведенные на английский язык
- Инцидент в гостинице «Лейксайд» (湖畔亭事件, Кохан-тей Цзикен , 1926)
- Борьба во тьме (闇に蠢く, Ями ни Угомеку , 1926-27)
- Беловолосый демон (白髪鬼, Хакухатсу-ки , 1931-32)
- Взгляд в ад (地獄風景, Дзигоку Фукей , 1931-32)
- Король террора (恐怖王, Кёфу О , 1931–32)
- Призрачный жук (妖虫, Ёчу , 1933-34) [15]
- Большая темная комната (大暗室, Дай Ансицу , 1936)
- Башня призраков (幽霊塔, Юрэй то , 1936) Основана на экранизации романа Руйко Куроива (黒岩涙香) периода Мэйдзи «Женщина в сером» Алисы Мюриэл Уильямсон .
- Мечта о величии (偉大なる夢, Идайнару Юмэ , 1943)
- Перекресток (十字路, Дзюдзиро , 1955)
- Петенши — Куки Отоко (ぺてん師と空気男, 1959)
Короткие истории
- Доступен в английском переводе
- «Медная монета Два Сена» (二銭銅貨, Ни-сен Дока , апрель 1923 г.)
- «Два калеки» (二癈人, Ни Хайдзин , июнь 1924 г.)
- «Близнецы» (双生児, Сосейдзи , октябрь 1924 г.)
- «Красная палата» (赤い部屋, Акаи хейя , апрель 1925 г.)
- «Мечта» (白昼夢, Хакучуму , июль 1925 г.)
- «Двойная роль» (一人二役, Хитори Футаяку , сентябрь 1925 г.)
- « Человеческий стул » (人間椅子, Нингэн Ису , октябрь 1925 г.)
- «Танцующий гном» (踊る一寸法師, Одору Иссун-боси , январь 1926 г.)
- «Ядовитые сорняки» (毒草, Докусо , январь 1926 г.)
- «Бал-маскарад» (覆面の舞踏者, Фукумен-но Бутоша , январь – февраль 1926 г.)
- «Марсианские каналы» (火星の運河, Касей-но Унга , апрель 1926 г.)
- «Появление Осея» (お勢登場, Осей Тодзё , июль 1926 г.)
- «Ад зеркал» (鏡地獄, Кагами-дзигоку , октябрь 1926 г.)
- «Гусеница» (芋虫, Имомуши , январь 1929 г.)
- «Путешественник с наклеенной тряпкой картинкой», также известный как «Человек, путешествующий с парчовым портретом» (押絵と旅する男, Оши Таби-суру Отоко , август 1929 г.)
- «Таинственные преступления доктора Мэра» (目羅博士の不思議な犯罪, Mera Hakase no Fushigi na Hanzai , апрель 1931 г.)
- «Утес» (断崖, Дангай , март 1950 г.)
- «Бомбоубежище» (防空壕, Бокуго , июль 1955 г.)
- Рассказы, не переведенные на английский язык
- «Один билет» (一枚の切符, Ичи-май-но Киппу , июль 1923 г.)
- «Ужасающая ошибка» (恐ろしき錯誤, Осорошики Сакуго , ноябрь 1923 г.)
- «Дневник» (日記帳, Никкичо , март 1925 г.)
- «Счеты рассказывают историю любви» (算盤が恋を語る話, Соробан га Кои о Катару Ханаси , март 1925 г.)
- «Ограбление» (盗難, Тонан , май 1925 г.)
- «Кольцо» (指環, Юбива , июль 1925 г.)
- «Смерть лунатика» (夢遊病者の死, Муюбёша но Ши , июль 1925 г.)
- «Актер со ста лицами» (百面相役者, Хяку-мэнсо Якуша , июль 1925 г.)
- «Сомнения» (疑惑, Гиваку , сентябрь – октябрь 1925 г.)
- «Поцелуй» (接吻, Сеппун , декабрь 1925 г.)
- «Рассеивание пепла» (灰神楽, Хайкагура , март 1926 г.)
- «Монограмма» (モノグラム, Monoguramu , июль 1926)
- «Любовь зверя» (人でなしの恋, Hitodenashi no Koi , октябрь 1926 г.)
- «Галоп лошади-качалки» (木馬は廻る, Мокуба ва Мавару , октябрь 1926 г.)
- «Насекомое» (虫, Муси , июнь-июль 1929 г.)
- «Демон» (鬼, Они , ноябрь 1931 — февраль 1932)
- «Митчлок» (火縄銃, Хинаваджу , апрель 1932 г.)
- «Гранат» (石榴, Дзакуро , сентябрь 1934 г.)
- Хорикоси Соса Икачо-доно (堀越捜査一課長殿, апрель 1956 г.)
- «Мужчина, сломленный женой» (妻に失恋した男, Цума ни Сицурен-сита Отоко , октябрь – ноябрь 1957 г.)
- «Палец» (指, Юби), январь 1960 г.
Адаптации западных детективных романов
- Демон в зеленом (緑衣の鬼, Ryokui no Oni , 1936) Адаптация «Красных Редмэйнов » Идена Филпоттса
- Башня Призрака (幽鬼の塔, Юки но То , 1936) Адаптация Жоржа Сименона «Повешенный из Сен-Фолиена »
- Ужас в Треугольном зале (三角館の恐怖, Sankaku-kan no kyōfu , 1951) Адаптация « Убийства среди ангелов» Роджера Скарлетта
Эссе
- «Ужасы кино» (1925)
- «Призрачные голоса» (1926)
- «Исповедь Рампо» (1926)
- «Призрачный Лорд» (1935)
- «Увлечение линзами» (1936)
- «Моя любовь к печатному слову» (1936)
- «Романы об отпечатках пальцев эпохи Мэйдзи» (1950)
- «Диккенс против По» (1951)
- «Желание трансформации» (1953)
- «Эксцентричная идея» (1954)
Эти десять эссе включены в издание The Edogawa Rampo Reader .
В популярной культуре
- «Ужасы уродливых людей» режиссера Теруо Исии 1969 года включают элементы сюжета из ряда рассказов Ранпо. Нобору Танака снял «Наблюдателя на чердаке» в рамках римского порносериала Никкацу в 1976 году.
- Группа манги CLAMP использовала Эдогаву как одного из источников вдохновения для создания сериала « Многоликий человек» (1990–1991). [16]
- Фильмы Акио Диссодзи «Наблюдатель на чердаке» (1992) и «Убийство на улице Д» (1998) являются адаптацией произведений Ранпо. В обоих этих фильмах Когоро Акэти играет актер Кюсаку Симада .
- В 1994 году в Японии был выпущен фильм под названием «Рампо» , вдохновленный произведениями Ранпо ( для американского выпуска фильм был переименован в « Тайна Рампо» ). Сам Ранпо является главным героем фильма, его играет актер Наото Такенака .
- Фильм Синья Цукамото «Близнецы» 1999 года основан на рассказе Эдогавы Ранпо.
- Некоторые рассказы Ранпо позже были превращены в короткометражные фильмы в сборнике « Рампо Нуар» 2005 года с известным актером Таданобу Асано в главной роли .
- Фильм Барбета Шредера 2008 года «Индзю: Зверь в тени» представляет собой адаптацию рассказа Ранпо 1928 года.
- Художник хоррор-манги Суэхиро Маруо адаптировал два рассказа Ранпо: « Странная история острова Панорама» (2008) [17] и «Гусеница» (2009). [18]
- В 2009 году на главной странице Google в Японии появился логотип, посвященный его дню рождения 21 октября. [19]
- В манге и аниме «Детектив Конан» (Мейтантей Конан) главный герой имеет псевдоним «Эдогава Конан», созданный на основе имен сэра Артура Конан Дойла и Эдогавы Ранпо. Детектива, с которым он живет, зовут Моури Когоро, а Конан является членом детской детективной группы под названием «Мальчики-детективы» (Сёнен Тантей Дан); все это явная дань уважения покойному Ранпо.
- В видеоигре Persona 5 есть персонаж-детектив по имени Горо Акэти , что является отсылкой к персонажу Ранпо Акэти Когоро .
- В аниме и манге Bungo Stray Dogs есть персонаж по имени Эдогава Ранпо, который невероятно талантлив в раскрытии преступлений, с которыми сталкивается полиция, и других загадок. Он утверждает, что обладает навыком под названием «Супердедукция», но на самом деле он один из немногих членов Вооруженного детективного агентства, не обладающих особыми способностями.
- Последние два эпизода (10 и 11) сериала Fuji Television (フジテレビ) 2013 года «Biblia Koshodō no Jiken Techō» (ビブリア古書堂の事件手帖 «Досье антикварного книготорговца Библии») построены на основе двух произведений Эдогавы Ранпо, « Мальчики-детективы». Клуб и «Человек, путешествующий с парчовым портретом» (переводится как «Путешественник с наклеенной тряпочной картинкой»).
- В онлайн-игре Bungou to Alchemist Ранпо фигурирует как один из писателей, которых может получить игрок. В игре он изображен эксцентричным человеком, который ненавидит общепринятые вещи и любит придумывать новые трюки, незлонамеренные розыгрыши и способы победить врага.
- Аниме 2015 года « Рампо Китан: Игра Лапласа» было вдохновлено произведениями Эдогавы и посвящено 50-летию его смерти.
- В аниме «Трикстер» 2016 года персонажи Ранпо переносятся в 2030-е годы. Необычный поворот заключается в том, что Кобаяши - не мальчик-детектив, а персонаж со сверхъестественной силой, которая не дает ему быть убитым или умереть, но также удерживает его в изоляции и тоску по смерти.
- Японская хэви-метал группа Ningen Isu названа в честь одноименного рассказа . [20]
- Некоторые из его работ были адаптированы или расширены художником манги Дзюндзи Ито , в том числе «Человеческий стул» и «Неземная любовь».
- В видеоигре 2021 года Lost Judgment представлена героиня Кёко Амасава, девочки-подростка-детектива и любительницы детективов, которая называет Эдогаву своим любимым писателем. У нее также есть «собака-детектив» по имени Ранпо, в честь автора. В игре Ранпо — умный сиба-ину , который находит улики по запаху. [21]
- Японский продюсер вокалоида teniwoha ссылается на Ранпо и приписывает ему фразу «когда-нибудь даже искусственные цветы принесут плоды» (что иначе переводится как «даже искусственные цветы могут принести самые сладкие плоды») в своей песне «villain», в которой обсуждаются переходы и пол. дисфория. [22]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Рампо против Ранпо». Куродахан Пресс . Проверено 13 августа 2015 г.
- ^ "Эдгар Аллан По" →「エドガー・アラン・ポー("Эдогаа аран какашка")」→"Эдогаааранпо"→"Эдогава ранпо"(えどがわ・らんぽ)→江戸川乱歩.Река Эдо (по-японски Эдогава) впадает в Токийский залив. Рампо означает « случайное блуждание ».
- ^ аб Эдогава, Эдогава; Харрис, Джеймс Б. (5 февраля 1956 г.). Японские сказки о тайнах и воображении . Таттл.
- ^ Углы, Написание любви к мальчикам, стр. 159-160.
- ^ Кодзакай Фубоку, «'Ни-сен дока' о йому», Син сэйнэн 4.5 (апрель 1923 г.): 264-65.
- ^ Эдогава, «Медная монета Два Сена», стр. 270-271.
- ^ Эдогава, Ранпо. «Д-зака но Сацуджин Дзикен». Синсейнен, январь 1925 г., специальный выпуск: 26–27.
- ^ Переведено на Эдогава, The Edogawa Rampo Reader .
- ^ ab Перевод на Эдогава, Японские сказки о тайнах и воображении .
- ^ Юджин Такер , «Эротика, гротеск, абсурд Эдогавы Рампо». The Japan Times (7 января 2017 г.).
- ^ Углы, Написание любви к мальчикам, стр. 201-224.
- ^ Роксборо, Скотт. «Hollywood Reporter: Берлинский фестиваль представляет полный состав» . hollywoodreporter.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2010 года . Проверено 7 февраля 2010 г.
- ^ Углы, Написание любви к мальчикам, стр. 226-267.
- ^ Фукуэ, Нацуко (14 февраля 2012 г.). «Литературные награды варьируются по спектру: Акутагава, Наоки занимают первое место по престижу, но другие могут платить больше». Япония Таймс . Проверено 29 ноября 2016 г.
- ↑ Обратите внимание, что это название представляет собой каламбур от термина «личинка» , 幼虫, также произносится как «Ёчу» .
- ^ «Kurodahan Press опубликует «Двадцатиликого дьявола» Эдогавы Рампо» .
- ^ «Манга Panorama Island выйдет на английском языке через несколько месяцев» . Сеть новостей аниме . Проверено 10 июня 2016 г.
- ^ «Суэхиро Маруо адаптирует историю Эдогавы Рампо в мангу» . Сеть новостей аниме . Проверено 10 июня 2016 г.
- ^ «Фото». google.co.jp .
- ↑ Чейни, Ян (3 сентября 2014 г.). «Интервью: Нинген-Ису». Невидимые апельсины . Архивировано из оригинала 23 декабря 2015 года . Проверено 7 февраля 2023 г.
- ^ "Звезды детектива-собаки "Потерянное суждение" в новейшем трейлере" . 22 июля 2021 г. Проверено 8 ноября 2021 г.
- ^ «Злодей». 21 декабря 2023 г. Проверено 20 декабря 2023 г.
- ↑ Также латинизируется как Эдогава Рампо . [1]
Вторичные источники
- Ли Блэкмор «Эдогава Рампо и Красная палата». Эссе (примечания) в Edogawa Rampo, The Red Chamber , виниловая пластинка, Cadabra Records (2022).
- Энглс, Джеффри (2011), Написание любви к мальчикам: истоки культуры бисёнэн в модернистской японской литературе. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты. ISBN 978-0-8166-6970-7 .
- Якобовиц, Сет (2008), Введение в книгу «Читатель Эдогава Рампо». Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-25-0 .
- Кавана, Сари (2008), Самое современное убийство: детективная фантастика и японская культура. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты. ISBN 978-0-8166-5025-5 .
- Сильвер, Марк (2008), Украденные письма: культурные заимствования и японская криминальная литература, 1868–1937. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3188-2 .
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Эдогавы Ранпо .
В японском
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Эдогава Ранпо