Эмиль Штайгер (8 февраля 1908 г. — 28 апреля 1987 г.) — швейцарский историк, писатель, германист и профессор германистики в Цюрихском университете . [1]
Штайгер родился 8 февраля 1908 года в Кройцлингене , Швейцария . После окончания школы Эмиль Штайгер сначала изучал теологию, а затем переключился на немецкую и классическую филологию. После обучения в университетах Женевы , Цюриха и Мюнхена он получил докторскую степень в Цюрихе в 1932 году, защитив диссертацию об Аннет фон Дросте-Хюльсхофф . С 1932 по 1934 год он был членом Национального фронта (Швейцария), от которого публично дистанцировался в 1935 году. В 1934 году он завершил свое пребывание в Цюрихском университете, защитив диссертацию о Шеллинге , Гегеле и Гёльдерлине . В том же году он стал приват-доцентом немецкой литературы в Цюрихе. В 1943 году он был назначен на должность профессора . [2] Значимость Штайгера в области немецкой литературы была подтверждена его широко известными работами « Die Zeit als Einbildkraft des Dichters» (1939), «Basic Concepts of Poetics» (1946), «The Art of Interpretation» (1955) и его трехтомным «Goethe Studies» (1952–1959). [3] [4] [5]
Штайгер умер 28 апреля 1987 года в Хоргене , Швейцария.
Стиль литературной критики Штайгера противостоял внелитературным концепциям, таким как позитивизм и интеллектуальная история , социология или психоанализ . Для Штайгера концентрация на самих литературных текстах была наиболее важной. Он писал, что «слово поэта, слово ради самого себя, имеет силу, ничего за ним, около него или ниже его». Этот чувствительный метод интерпретации, часто описываемый поговоркой «понять, что нас захватывает», развился в особый германский стиль изучения литературы. Его работа « Искусство интерпретации» описывает его метод литературной критики. [4]
Лекции Штайгера в 11 часов, которые вдохновляли студентов со всей Европы, а также литературную общественность посещать их, были известны далеко за пределами Цюрихского университета. В то же время Штайгер был известным переводчиком с древних и современных языков и перевел на немецкий язык Эсхила , Софокла , Еврипида , Вергилия , Тассо , Полициано и Мильтона . Как противоречивый театральный и музыкальный критик, а также колумнист, он влиял на культурную жизнь Цюриха на протяжении десятилетий. [6] [7] Он писал колонку для Neue Zürcher Zeitung , швейцарской газеты на немецком языке.