Энн Ширли — вымышленный персонаж, впервые появившийся в романе LM Montgomery « Энн из Зелёных Мезонинов» 1908 года . Ширли появляется на протяжении всей классической серии книг , которая вращается вокруг её жизни и семьи в 19-м и 20-м веках на острове Принца Эдуарда в Канаде.
Во время замысла «Анны из Зелёных Мезонинов » Монтгомери вдохновлялась записями, которые она делала в юности о двух братьях и сестрах, которым по ошибке прислали девочку-сироту вместо мальчика, которого они просили, но которые решили оставить её. Она опиралась на собственный детский опыт в сельской местности острова Принца Эдуарда . Монтгомери использовала фотографию Эвелин Несбит , которую она вырезала из нью-йоркского журнала Metropolitan и повесила на стену своей спальни, как модель для лица Энн Ширли и напоминание о её «юношеском идеализме и духовности». [1]
Энн Ширли родилась в вымышленном городе Болингброк, Новая Шотландия, в семье школьных учителей Уолтера и Берты Ширли (урожденной Уиллис). Точная дата рождения не указана, но ссылки в более поздних работах предполагают, что ее дата рождения — 5 марта 1866 года. [2] Энн осиротела в трехмесячном возрасте, когда ее родители умерли от брюшного тифа . Не имея других родственников, Энн была взята на воспитание экономкой Ширли, миссис Томас. После смерти мужа, мистера Томаса, Энн несколько лет жила в неблагополучной семье Хаммондов и с ней обращались как с не более чем прислугой, пока мистер Хаммонд не умер, после чего миссис Хаммонд разделила своих детей между родственниками, и Энн отправили в приют в Хоуптауне. Она считала себя «проклятой» близнецами — у миссис Хаммонд было три пары близнецов, которых Энн помогала воспитывать.
В возрасте 11 лет Энн была увезена из приюта Хоуптаун в соседнюю провинцию Остров Принца Эдуарда , которую она считала своим настоящим домом с тех пор. К сожалению, она прибыла туда по ошибке — ее спонсоры, братья и сестры Мэтью и Марилла Катберт, хотели усыновить мальчика, чтобы тот помогал им на ферме, но сосед, с которым они отправили сообщение, был уверен, что они просили девочку. Мэтью быстро очаровался добросердечным духом девочки, очаровательным энтузиазмом и живым воображением, и хотел, чтобы она осталась в Грин-Гейблс с самого начала. Реакцией Мариллы было отправить ее обратно в приют, но в конце концов ее покорила странная жизнерадостность Энн — и тот факт, что другая женщина, гораздо более жесткая, чем она сама, собиралась забрать Энн, если Марилла откажется оставить ее. Американский ученый Джозеф Бреннан отметил, что для Энн «все вещи живы», поскольку она представляет себе деревья на обочине дороги, приветствующие ее в Зелёных Мезонинах, в то время как наклонившееся сливовое дерево заставляет ее думать, что оно предлагает вуаль только для нее. [3] : 249 Энн в какой-то момент говорит: «Клены — такие социальные существа» и любит Переулок Влюбленных, потому что «... там можно думать вслух, и никто не назовет тебя сумасшедшей». [4] : 15
У Энн огромная сила воображения, подпитываемая книгами стихов и романов, а также страсть к «романтическим» и красивым именам и местам. Когда она видит дорогу, обсаженную цветущими яблонями, она на мгновение замолкает, прежде чем назвать ее «Белым путем наслаждения»; когда она замечает пруд в усадьбе Барри, она окрестила его «Озером сияющих вод». [3] : 249 Энн голодала по любви в приютах, в которых жила, и для нее Зеленые Мезонины — единственный настоящий дом, который она когда-либо знала. [3] : 249 Творческая натура Энн хорошо сочетается с ее страстной, теплой стороной, полной игристого оптимизма и энтузиазма. [3] : 249 Ее импульсивная натура приводит ее во всевозможные «переделки», и она попеременно то увлекается энтузиазмом, то находится в «глубинах отчаяния». [5] : 120 Один исследователь Элизабет Уотсон заметила повторяющуюся тему, отметив, что наблюдения Энн за закатами отражают ее собственное развитие. [4] : 15 Под Белым Путем Наслаждения Энн наблюдает за закатом, который для нее является славой, где «нарисованное закатное небо сияло, как большое розовое окно в конце прохода собора». [4] : 15 К концу романа, когда Энн наблюдает за закатом, он садится на фоне «цветов тихого счастья», поскольку Энн медленно влюбляется в Гилберта. [4] : 16
Энн изначально произвела плохое впечатление на жителей Авонли , выплеснув гнев на соседку Катбертов, откровенную сплетницу миссис Рейчел Линд, но это было исправлено не менее страстными извинениями. Энн вскоре стала «закадычной подругой» с девушкой с соседней фермы, Дианой Барри . Вместе с Мэтью Диана является «родственной душой» Энн. [4] : 14 Дружба была нарушена временной враждой матери Дианы, после того как Энн по ошибке напоила Диану домашним смородиновым вином Мариллы, приняв его за малиновый ликер. Энн вскоре вернула себе благосклонность миссис Барри, спасая жизнь младшей сестры Дианы, Минни Мэй. У Минни Мэй случился приступ крупа , который Энн смогла вылечить с помощью бутылки ипекакуаны и знаний, приобретенных во время ухода за многочисленными близнецами Хаммонд. На протяжении всего детства Энн продолжала оказываться в подобных «переделках», часто из-за ошибок и недоразумений, и не по своей вине. В какой-то момент Энн «до безумия восхищается» аметистовой брошью, в краже которой ее ложно обвиняют, преступление, в котором ей приходится признаться, чтобы пойти на пикник. [3] : 250 Энн склонна определять себя в противовес старшим людям с помощью юмора и выстраивает отношения с Мариллой Катберт с помощью юмора. [4] : 13 Мечтательная и изобретательная Энн просит, чтобы Марилла называла ее «Корделия» и «Джеральдин», поскольку Энн любит представлять себя той, кем она не является. [4] : 13
У Энн также сложились сложные отношения с Гилбертом Блайтом , который был на два года старше Энн, но учился на ее уровне, так как его обучение было прервано из-за болезни отца. Во время их первой встречи в качестве одноклассников Гилберт дразнил Энн прозвищем «Морковка». Энн, восприняв это как личное оскорбление из-за чувствительности к цвету ее волос, так разозлилась, что разбила свою грифельную доску об его голову. [4] : 14 Когда ее учитель наказал ее, заставив встать перед классом, а затем позже наказал ее за опоздание, заставив сесть с «мальчиками», в частности с Гилбертом Блайтом, у Энн сформировалась длительная ненависть к Гилберту Блайту. Энн говорит Диане, что «Гилберт Блайт причинил мне мучительную боль ». [4] : 15 На протяжении всего сериала «Энн из Зелёных Мезонинов » Гилберт неоднократно демонстрирует восхищение Энн, но она холодно отказывает ему. Ее обида сохранилась даже после того, как он спас ее от почти катастрофической реконструкции « Ланселота и Элейн » Теннисона , когда ее дырявая лодка затонула в пруду. После этого почти фатального случая Гилберт умолял Энн стать его другом, но она колебалась и отказалась, хотя вскоре пожалела об этом. До конца своих школьных лет в Эйвонлее они соревновались как интеллектуальные соперники за первое место в классе, хотя соревнование было полностью добродушным со стороны Гилберта. Тем не менее, Энн создает «Клуб историй» в возрасте 13 лет, в котором она рассказывает историю двух девочек по имени Корделия и Джеральдин (обе это были псевдонимы, которые она взяла ранее), которые обе любят Бертрама — вариант Гилберта. [4] : 16 История заканчивается тем, что Корделия толкает Джеральдин в реку, чтобы утопиться вместе с Бертрамом, что предполагает подсознательное влечение Энн к Гилберту. [4] : 16 Ближе к концу Энн и Гилберт вместе идут в Зелёные Мезонины, где Гилберт только в шутку говорит: «Ты достаточно долго мешал судьбе». [4] : 17 В конце «Энн из Зелёных Мезонинов » Энн смотрит в окно, любуясь Эйвонлеей как «идеальным миром грез», хотя она видит «поворот на дороге» благодаря Гилберту. [4] : 17 Миссис Линд в начале книги была самодовольной занудой Эйвонли, которая доминировала в обществе; в конце книга намекает, что Энн будет играть ту же роль, но только гораздо лучше в последующие годы. [4] : 17
Сразу после окончания государственной школы Эйвонли, Энн и Гилберт оба поступили в Королевскую академию в Шарлоттауне , которая подготовила их к преподаванию и университетским исследованиям. Они разделили между собой самые престижные призы и оставались «врагами» на протяжении всей учебы в Королевской академии. Оценки Энн, особенно по английскому языку, принесли ей стипендию в Редмондском колледже, но смерть Мэтью и ухудшающееся зрение Мариллы ближе к концу «Энн из Зелёных Мезонинов» заставили Энн отложить поступление в Редмонд, чтобы остаться и помогать в Зелёных Мезонинах. Гилберт был назначен школьным учителем Эйвонли на следующий год, но в качестве акта доброты он вместо этого занял должность в школе Уайт-Сэндс и отдал должность в Эйвонли Энн. Она поблагодарила его за жертву, и они помирились, став, наконец, друзьями после пяти лет интенсивного соперничества. Энн читает стихи Вергилия, но бросает книгу, так как красота солнечного летнего дня и ее предстоящая карьера учителя вселяют в нее чувство счастья и единения с природой. [4] : 20
В «Энн из Эйвонли » Марилла решила взять к себе близнецов своей кузины, Дэви и Дору (продолжая «проклятие близнецов» Энн). Однако Энн сразу же привязалась к ним, особенно к Дэви. Энн учится управлять близнецами с помощью смеси хорошего юмора и понимания. [4] : 23 Помимо преподавания, Энн присоединяется к Обществу по улучшению деревни, которое занимается сносом уродливых заброшенных домов, перекрашиванием деревни и посадкой сада на перекрестке дорог. [4] : 24 Подлый сосед мистер Харрисон нападает на Энн, называя ее «рыжеволосой девчонкой», которая сидит и «читает романы в желтых обложках». [4] : 20 Когда известная писательница миссис Морган посещает Эйвонли, Энн встречает ее с покрасневшим носом из-за ее ошибок в нанесении неправильного лосьона для кожи, поскольку Энн идет на абсурдные меры, чтобы подготовиться к встрече со всемирно известной миссис Морган, что приводит к хаосу, хотя в конце концов все срабатывает хорошо. [4] : 26 Встреча с миссис Морган вдохновляет Энн попробовать писать, и, оказавшись в ловушке в заброшенном курятнике, она пишет диалог между цветами и птицами в саду. [4] : 26 Еще одна неприятность происходит в ее школе, где Энн заставляет ученика бросить посылку в школьную печь, не подозревая, что это были петарды. [4] : 26–27 В следующем году муж Рейчел Линд Томас умер, и Рейчел переехала к Марилле в Грин-Гейблс, предоставив Энн возможность продолжить свое образование в Редмонд-колледже (на базе Далхаузи-колледжа [6] [7] ) в Кингспорте, Новая Шотландия. Энн была рада, потому что Гилберт также собирался поступить в Редмонд в следующем году. После свадьбы своей подруги мисс Лавендар Энн впервые поняла, что, возможно, Гилберт чувствовал к ней больше, чем просто дружбу, и «Страница девичества была перевернута, как будто невидимым пальцем, и страница женственности была перед ней со всем ее очарованием и тайной, ее болью и радостью». Энн снова идет с Гилбертом, в то время как рассказчик отмечает: «Позади них маленький каменный дом размышлял среди теней. Он был одинок, но не заброшен. Он еще не покончил с мечтами, смехом и радостью жизни». [4] : 28
В «Анне с острова » академическая и общественная жизнь Анны расцветает в Редмонде. В начале Энн говорит: «Я собираюсь учиться, расти и узнавать о вещах». [4] : 75 Энн посещает дом, где она родилась, в Болингброке, и глубоко размышляет о том, как ее мать умерла молодой, но, по крайней мере, познала радость любви. [4] : 73 Во время своего пребывания в Редмонде Энн пишет две истории, одну из которых отвергают, но Диана превращает ее в успешную историю, а другую отклоняют, потому что в ней нет сюжета. [4] : 74–75 Рассказ Анны «Искупление Аверил» редактируется Дианой в успешную историю, которая хорошо продается, но Энн видит в окончательной опубликованной версии пародию, которая калечит ее художественное видение. [4] : 75 В поисках поэтического вдохновения Анна проводит время в одиночестве на острове Виктория (знаменательно названном в честь королевы-императрицы, чья империя простиралась по всему миру), Анна уходит в свой собственный мир фантазий среди пейзажа, «окутанного тонкой тканью лунного мрака, в то время как вода смеялась вокруг нее в дуэте ручья и воды». [4] : 74
В начале романа Энн и Гилберт, предвкушая «прекрасные четыре года в Редмонде», бродят по Лесу Призраков, чтобы попробовать «вкусные яблоки», где «под коричневой кожицей была белая-белая мякоть, слегка пронизанная красным; и помимо их собственного вкуса яблок, они имели определенный дикий, восхитительный привкус». [4] : 70 Канадский ученый Элизабет Уотерсон отметила «эротический» подтекст в сцене дегустации яблок в Лесу Призраков как признак влечения Энн к Гилберту, о котором она сама не до конца осознает. [4] : 70 Любимое место тусовки Энн — «У Пэтти», где она и ее три лучших друга проводили вечера у камина, трех кошек, двух фарфоровых собачек и горшка, полного хризантем, которые светятся «сквозь золотой мрак, как кремовые луны». [4] : 72
Гилберт, который всегда любил Энн, делает ей предложение, но она отвергает его; в то время видение любви Энн глубоко укоренено в сентиментальных фантазиях, и она не осознает свою близость с Гилбертом как любовь. Энн называет предложение руки и сердца Гилберта «гротескным или ужасным». [4] : 70 Она верит, что влюбится в своего принца, который соответствовал бы ее детскому идеалу « высокого, темноволосого и красивого ». Чувствуя себя глубоко разочарованным, Гилберт отдаляется от Энн. Энн «надменно» отклоняет предложение руки и сердца Чарли Слоана. [4] : 70 Позже Энн приветствует ухаживания мрачно-красивого Роя Гарднера, с которым она знакомится одним дождливым днем в ноябре на третьем курсе. [4] : 72 Примерно через полтора года ухаживаний он делает предложение в парке, где они познакомились, но Энн вместо этого прекращает их отношения, понимая, что она не любит его по-настоящему и он не принадлежит ее жизни. Энн реагирует «дико», «жалко» и «отчаянно» на его предложение. [4] : 70 Энн цитирует стихотворение Теннисона: «Любовь в сиквеле работает с Судьбой и снимает завесу со скрытой ценности». [4] : 69
Окончив колледж Редмонда со степенью бакалавра , Энн, которой сейчас 22 года, возвращается в Эйвонли и обнаруживает, что жизнь изменилась — ее подруга детства Джейн вышла замуж за миллионера, а ее лучшая подруга Диана Барри (теперь Диана Райт) родила ей первенца. Энн все еще не верит, что влюблена в Гилберта, но она разочарована окончанием их дружбы и смущена своей реакцией на сплетни о том, что он влюблен в Кристин Стюарт, однокурсницу из Редмонда.
Вернувшись в Эйвонли после пребывания у своих друзей Пола, Стивена и Лавендера Ирвинга в Echo Lodge, Энн узнает, что Гилберт смертельно болен брюшным тифом. Энн дежурит в своей комнате в Green Gables в ту ночь, когда лихорадка Гилберта спадает, и понимает, что всегда любила его, только столкнувшись с перспективой его потерять. Как только Гилберт выздоравливает, он снова делает предложение Энн, и она соглашается. Гилберт предлагает ей осеннюю фантазию «о доме с очагом, кошкой и собакой, шагами друзей — и тобой!». [4] : 72 Объясняется, что Кристина все это время была помолвлена с кем-то другим, а Гилберт был просто дружелюбен, так как брат Кристины попросил его присматривать за ней. Друг Энн Фил Блейк написал Гилберту, сказав ему «попробовать еще раз», и он быстро поправился после этого и последовал ее совету. Энн и Гилберт снова гуляют по «зачарованному лесу» как «король и королева в свадебном царстве любви». [4] : 70
Их помолвка длится три года. Отмечается, что ее обручальное кольцо представляет собой обруч из жемчуга, а не бриллианта, камня, который, по словам Энн, всегда ее разочаровывал, потому что это был не тот прекрасный фиолетовый цвет, о котором она мечтала. Энн устраивается на работу директором во втором по величине городе острова Принца Эдуарда, Саммерсайде , в то время как Гилберт заканчивает трехгодичный курс медицинского училища . В это время Энн общается с разными чудаками как на работе, так и в городе. [4] : 191 Примечательно, что Энн поднимается до должности директора школы Саммерсайда, что делает ее равной Гилберту. [4 ] : 192 Как директор и учитель, Энн приходится иметь дело с трудным заместителем директора Кэтрин Брук, которая изо всех сил старается быть с ней грубой. [4] : 194 Брук открыто завидует способности Энн вести веселую жизнь и пытается принизить ее при каждом удобном случае. [4] : 194 Зрелая Энн теперь поднялась над своими юношескими «неурядицами» и движима желанием помогать другим, понимая, что подлость Брук вызвана ее собственной низкой самооценкой, и помогает ей найти работу, которая подходит ей больше, чем преподавание. [4] : 194
Энн и Гилберт наконец женятся в Грин-Гейблс, доме, в котором выросла Энн, и переезжают в деревню Четыре Ветра, Остров Принца Эдуарда. Там они поселяются в небольшом доме, который Энн называет « Домом Мечты », а Гилберт берет на себя врачебную практику своего дяди в соседнем городе Глен-Сент-Мэри. Энн хвалит свой «дом мечты», как «кремовую ракушку, выброшенную на берег гавани», которая окружена елями, «скрывающими тайны», в то время как дорожка, ведущая к дому, полна цветущих деревьев. [4] : 78 Дом смотрит на гавань с одной стороны и на сверкающий ручей в долине внизу. [4] : 78 Главная проблема Энн в Доме Мечты — помогать своей соседке Лесли Мур, чей муж остался с повреждением мозга после несчастного случая, и которая так же эмоционально повреждена, как и ее муж поврежден мозгом. [4] : 79
Первые двое детей Энн (один из которых умирает в младенчестве) рождаются в Доме Мечты, прежде чем Энн и Гилберт и их растущая семья неохотно переезжают в более просторные помещения. В момент теологического размышления Энн задается вопросом, является ли смерть ее ребенка «волей Бога», используя фразы, исследующие теодический вопрос смерти и боли во вселенной, возглавляемой справедливым Богом, которые идентичны тем, которые Монтгомери использовала в своем дневнике после того, как ее второй сын родился мертвым. [4] : 80 После потери Энн она и Лесли сближаются, поскольку две женщины делятся своими историями боли, «выговариваясь», что приводит их к тому, что они берутся за руки и заявляют: «Мы обе женщины — и друзья навсегда». [4] : 81 Энн и Гилберт живут остаток своей жизни в Глен-Сент-Мэри, в большом доме, который они называют Инглсайд . У них было в общей сложности семеро детей примерно между 1895 и 1900 годами: Джойс (или «Джой») (которая умирает вскоре после ее рождения в Доме Мечты), Джеймс Мэтью («Джем»), Уолтер Катберт , девочки-близнецы Энн («Нэн») и Диана («Ди»), Ширли (младший сын) и Берта Марилла («Рилла») . Энн была очень больна после рождения Джойс и Ширли, но выздоравливала оба раза. Серьезная проблема для Энн возникла, когда противная тетя Гилберта Мэри Мария навестила ее и отказалась уходить, изводя Энн разными способами. [4] : 209
Дети Энн наслаждаются счастливым, даже идиллическим детством, проводя большую часть времени за играми и приключениями в близлежащей низине, которую они называют Долиной Радуги . Энн — снисходительная мать, которая никогда не бывает суровой со своими детьми и не возражает, когда они играют в прятки с детьми нового священника на кладбище. [4] : 87 Когда подруга возражает, Энн отвечает: «Зачем они вообще построили этот особняк рядом с кладбищем?». [4] : 88 Дети Энн часто подвергаются издевательствам со стороны противных детей, и матери приходится их утешать. [4] : 212 Когда Ширли читает о теории комплекса Иокасты в одном из медицинских журналов Гилберта вместе с предупреждением о том, что матери целуют своих детей, она говорит: «Конечно, мужчина! Ни одна женщина никогда не напишет ничего столь глупого и злого». [3] : 255 В какой-то момент Энн пытается возобновить свою писательскую карьеру, публикуя очень поэтичный некролог для соседа, который высмеивается как «некролог» невежественным, грубым редактором газеты, хотя он хорошо принимается всеми остальными. [4] : 211 Сама Энн ведет комфортную жизнь с проживающей в доме горничной (Сьюзан Бейкер), которая эффективно управляет домашним хозяйством, а также является основным опекуном Ширли после того, как Энн заболевает, рожая его. Выздоровев, Энн говорит: «Я обнаруживаю, что продолжаю жить». [4] : 81 После того, как Энн выздоравливает, она участвует в различных женских комитетах в городе и отправляется в Европу с Гилбертом для длительного тура по европейскому континенту в какой-то момент, около 1906 года.
Но призрак Первой мировой войны в 1914 году меняет все, и все три мальчика Блайт (а также женихи Нэн и Риллы) в конечном итоге добровольно отправляются на войну. Семья Блайт, которая внимательно следит за войной, вскоре знакомится с такими далекими местами, как Кале, Монс, Лодзь, Ипр, Белград, Амьен, Прежемысл, Галлиполи, Антверпен и Кут-эль-Амара. [4] : 105 Чувствительный и поэтичный Уолтер , второй из сыновей Анны, поступивший добровольцем, погибает в Курселе в 1916 году. Джем числится пропавшим без вести по окончании войны, но после пяти мучительных месяцев в конце концов выходит живым, сбежав из лагеря для военнопленных. Монтгомери знала Джона МакКрея , автора поэмы « На полях Фландрии» , и она отчасти списала Уолтера с него. [4] : 108
Последнее появление Энн происходит в сборнике The Blythes Are Quoted . В этой работе, которая несколько мрачнее по тону, чем предыдущие книги об Энн , мы видим краткие проблески Энн в ряде коротких рассказов, которые в основном о других жителях Глен-Сент-Мэри и разворачиваются с эпохи до Первой мировой войны до начала Второй мировой войны. В книге также есть несколько стихотворений, которые отдельно приписываются Энн и ее сыну Уолтеру (плюс одно, которое было начато Уолтером и закончено Энн после его смерти).
В последний раз мы видим повзрослевшую и поумневшую Энн, которой сейчас за семьдесят, в первые дни Второй мировой войны. «Миссис доктор Блайт», как ее часто называют, — известная, часто обсуждаемая фигура в Глен-Сент-Мэри, которую некоторые любят, хотя другие жители выражают мелочную ревность или зависть как к Энн, так и к ее семье. Хотя Энн смягчилась со времен своей юности, они с Гилбертом все еще занимаются лукавым, добродушным поддразниванием друг друга. Она продолжает предаваться своей любви к сватовству, а также пишет стихи. Она все еще замужем за Гилбертом и теперь является бабушкой по крайней мере пятерых детей, трое из которых достаточно взрослые, чтобы быть призванными на войну: сыновья Джема Джем-младший и Уолтер-младший, и сын Риллы Гилберт. Также упоминаются дочь Нэн Диана, дочь Риллы Рилла и внучка по имени «Энн Блайт», которая может быть дочерью либо Джема, либо Ширли.
Хотя Энн вскоре после того, как стала матерью, перестала писать рассказы, она продолжает писать стихи на протяжении всей своей жизни. Этими стихами она регулярно делится с остальными членами семьи, которые высказывают свои замечания, критику и поддержку. Более поздние работы Энн выражают глубокие трудности с принятием кончины Уолтера и с идеей войны; несколько персонажей отмечают, что ни Энн, ни Гилберт уже не были прежними после смерти Уолтера. Тем не менее, пара полностью предана друг другу и своей семье, и к концу саги, около 1940 года, Блайты остаются столпами своего сообщества, которые наслаждаются 50-летним браком.
После «Энн из Зелёных Мезонинов» (1908) Энн является центральным персонажем последующих романов Монтгомери: «Энн из Эйвонли» (1909), «Энн с острова» (1915), «Дом грёз Энн» (1917), «Энн из ветреных тополей» (1936; британское название «Энн из ветреных ив» ) и «Энн из Инглсайда» (1939). Другие книги в серии «Энн» включают «Радужную долину » (1919), которая фокусируется на детях Энн в их детстве, и «Рилла из Инглсайда» (1921), которая фокусируется на младшей дочери Энн во время Первой мировой войны .
Энн также появляется и упоминается в Chronicles of Avonlea и Further Chronicles of Avonlea , хотя основная часть историй в этих томах посвящена другим персонажам. В The Blythes Are Quoted (опубликованном в сокращенном формате как The Road to Yesterday и в восстановленном, несокращенном издании в 2009 году) Энн является второстепенным персонажем в качестве бабушки с несколькими внуками, по крайней мере трое из которых готовятся вступить в канадскую армию в первые дни Второй мировой войны. Это были одни из последних рассказов, которые Монтгомери написала перед своей смертью в 1942 году.
Энн Ширли также появляется в романе Баджа Уилсона « До Зелёных Мезонинов» , приквеле к роману «Энн из Зелёных Мезонинов», авторизованном наследниками Л. М. Монтгомери. Книга, основанная на информации из оригинальной серии, рассказывает о первых 11 годах детства Энн Ширли, начиная с краткого счастья брака Берты и Уолтера Ширли перед их ранней смертью.
С 1919 года Энн Ширли играли многие актрисы в многочисленных кино-, теле-, радио- и театральных постановках. В немом фильме «Энн из Зелёных Мезонинов » (1919) режиссёра Уильяма Десмонда Тейлора , выпущенном Paramount Pictures , её сыграла Мэри Майлз Минтер . [8] [9] Фильм подвергся резкой критике со стороны Монтгомери, который отверг американизацию истории. [10] : 666 Дон О'Дэй снялась в последующем ремейке RKO «Энн из Зелёных Мезонинов» (1934), который имел такой коммерческий успех, что О'Дэй стала постоянно фигурировать в титрах как Энн Ширли в сиквеле 1940 года и её будущих работах. [11] [12]
На телевидении Тоби Тарнов снялся в музыкальной адаптации « Энн из Зелёных Мезонинов» (1956), которая транслировалась на CBC Television . [13] В сериале BBC «Энн из Зелёных Мезонинов» (1972) и его продолжении «Энн из Эйвонли» (1975) Ким Брейден сыграла главную роль. [14] [15] Меган Фоллоуз снялась в телевизионном фильме «Энн из Зелёных Мезонинов» (1985), режиссёром которого был Кевин Салливан , а продюсером — CBC . [16] Фоллоуз повторила свою роль в «Энн из Зелёных Мезонинов: Продолжение» (1987) и «Энн из Зелёных Мезонинов: Продолжение истории» (2000). [17] Сериал получил признание критиков, в том числе премию Пибоди и премию «Эмми» за выдающуюся детскую программу. [18]
И Ханна Эндикотт-Дуглас , и Барбара Херши снялись в фильме «Энн из Зелёных крыш: Новое начало» (2008), также снятом Салливаном. [19] Элла Баллентайн сыграла Энн в фильме Л. М. Монтгомери «Энн из Зелёных крыш» (2016) и его двух продолжениях, «Энн из Зелёных крыш: Хорошие звёзды» (2017) и «Энн из Зелёных крыш: Огонь и роса» (2017), которые транслировались на YTV . [20] Эмибет МакНалти снялась в эпизодической драме CBC/ Netflix «Энн с буквой E» (2017–2019), которая дважды получила премию Canadian Screen Award за лучший драматический сериал, а МакНалти получила награду за лучшую ведущую женскую роль. [21] [22]
Ленни Гудингс, издатель Virago Press , выбрала Энн в качестве своего любимого вымышленного персонажа, заявив: «Смелая, смешная и, прежде всего, бесстыдно страстная Энн из Зелёных Мезонинов... [она] встречает мир абсолютно без ничего, кроме чистой силы своей личности. Я люблю её». [23] Актриса Кристина Хендрикс называет персонажа причиной того, что она покрасила свои натуральные светлые волосы в рыжий цвет с 10 лет. [24]
Британский ученый Фэй Хэммилл заметила, что популярность Ширли настолько велика, что она затмила своего создателя Л. М. Монтгомери, поскольку на номерных знаках автомобилей на Острове Принца Эдуарда указан слоган «Остров Принца Эдуарда, дом Анны из Зелёных Мезонинов», а не «Остров Принца Эдуарда, место рождения Л. М. Монтгомери». [10] : 652
Актриса Мэри Майлз Минтер , сыгравшая Ширли в экранизации « Энн из Зелёных Мезонинов » 1919 года , позже потерпела крах, когда в 1922 году был убит режиссёр Уильям Десмонд Тейлор , и её имя оказалось в числе подозреваемых, хотя обвинение ей так и не было предъявлено. [10] : 652 Когда Минтер попыталась вернуться в качестве обозревателя советов позднее в 1920-х годах, она использовала псевдоним Энн Ширли в попытке восстановить свой благопристойный имидж, который был испорчен скандалом с убийством Тейлор. [10] : 652
Актрисе Дон О'Дэй, сыгравшей Ширли в экранизации романа « Энн из Зелёных Мезонинов» 1934 года , персонаж понравился настолько, что она официально изменила своё имя на Энн Ширли. [10] : 652
В юности Монтгомери переживала то, что она называла «вспышками» — мгновения тихого созерцания красоты природы, когда она гуляла одна, что давало ей эмоциональный экстаз и то, что она считала осознанием высшей духовной силы, пронизывающей природу и ее саму. [3] : 252 Несмотря на утверждение Монтгомери, что Ширли не была автобиографичной, моменты, когда Ширли переживала моменты мистического общения с природой, почти слово в слово совпадают с описаниями «вспышки» Монтгомери в ее дневнике. [10] : 652
Большая часть привлекательности книг об Энн была обусловлена возросшей урбанизацией и индустриализацией в начале 20-го века, что заставило многих людей с ностальгией оглянуться на романтизированную сельскую идиллию, когда люди все еще жили «простой жизнью», а именно так издатели продвигали книги об Энн в то время. [10] : 665 В самой Канаде многие интеллектуалы были склонны рассматривать современность как угрожающее явление и, в свою очередь, связывали более неприятные аспекты современности с Соединенными Штатами, которые в то время рассматривались как хищная, агрессивная страна, намеревающаяся поглотить своих соседей. [10] : 665 Большая часть привлекательности персонажа Энн для канадских критиков в то время заключалась в том, что он был символом здорового, дружелюбного качества канадской жизни, где люди все еще сохраняли традиционные ценности, в отличие от американских писателей с их одержимостью насилием и сексом в историях, действие которых происходит в обезличенной городской среде. [10] : 665–666 Хэммилл заметил, что когда некоторые молодые канадские писатели в 1920-30-х годах пытались подражать американским писателям с помощью неприятных «реалистичных» историй, сосредоточенных на сексе и насилии в городах, критики осуждали их за их «американские» истории с очевидным намеком на то, что такие истории не были «канадскими». [10] : 666 По мере того, как урбанизация набирала обороты в начале 20-го века, «региональная литература», изображающая жизнь в сельских регионах, приобрела популярность в англоязычном мире, а в Соединенных Штатах канадская литература рассматривалась как тип «региональной литературы», как Канада с ее обширными участками лесов и сельскохозяйственных угодий вместе с ее британским наследием, где люди гордились тем, что являются частью Британской империи, что создало Канаде довольно странный образ в Соединенных Штатах как отсталого, деревенского места, где продолжают жить традиционные ценности. [10] : 666 Завоевав независимость в Войне за независимость, для американцев в начале 20-го века было почти непостижимо, что люди в англоязычной Канаде хотели быть частью Британской империи, что придавало Канаде имидж очень консервативного общества в Соединенных Штатах в ту эпоху. [10] : 666 Учитывая эти взгляды на Канаду, многие американцы были склонны разделять канадский взгляд на Ширли как на знаковый символ Канады. [10] : 666
Бреннан писал, что книги об Энн определенно англо-канадские, поскольку франко-канадцы в книгах почти никогда не появляются. [3] : 251 Бреннан писал: «В своих снах Энн знала больше о Камелоте Теннисона , чем о богатой культуре Новой Франции, о ее путешественниках , ее жителях , о героинях, таких как Мария Шапделен, которая появлялась в канадских письмах (благодаря молодой страннице из Франции), когда Энн Монтгомери уже прочно обосновалась дома и стала матерью. Авонлея не была Перибонкой. Однако художницу слова — а Монтгомери была ею — нельзя винить за молчание о культуре, столь непохожей на ее собственную». [3] : 251 Бреннан отметил, что книги об Анне отражают «тихое консервативное общество», которое было на Острове Принца Эдуарда в викторианскую эпоху, где персонажи были протестантами английского и/или шотландского происхождения, а Анна поддерживала консерваторов «просто потому, что ее любимый Мэтью голосовал за консерваторов». [3] : 251
В 1912 году «Энн из Зелёных Мезонинов» была переведена на польский язык и опубликована пиратским изданием в Варшаве с указанием автора книги «Энн Монтгомери». [25] Книга была чрезвычайно популярна в Польше, и во время Второй мировой войны группа сопротивления Армия Крайова (АК) выпустила издания книги, чтобы напомнить своим членам, за что они боролись. [25] Даже несмотря на то, что в книгах об Анне нет ничего о Польше , АК всё равно видела в ней символ гуманистических ценностей, которые они защищали. Некоторое время «Энн из Зелёных Мезонинов» была запрещена в коммунистической Польше, и книга распространялась в самиздатовских изданиях, поскольку Энн считалась символом индивидуализма и нежелания подчиняться власти, что сделало её популярной героиней для тех, кто боролся против коммунистической диктатуры. Канадский исследователь Мэри Хенли Рубио упоминала, что во время своего визита в Варшаву в 1984 году, где она увидела постановку « Анны из Зелёных Мезонинов» в местном театре, она увидела, что когда зрители узнали, что она из Канады, то ее окружила толпа зрителей, которые хотели получить её автограф, поскольку она была родом из той же страны, что и их любимая Анна. [5] : 7
Akage no An (Рыжеволосая Энн), как называют Ширли в Японии, является чрезвычайно популярной культурной иконой в этой стране. Со времен Реставрации Мэйдзи и до 1945 года японская образовательная система (которой совместно управляли министерства армии и флота) была разработана для того, чтобы прививать ученикам Бусидо («путь воина»), как называют жестокий воинский кодекс самураев, поскольку целью школ в Японии со времен Реставрации Мэйдзи и до конца Второй мировой войны было обучение мальчиков быть солдатами. Японская образовательная система беззастенчиво прославляла войну как высшую форму человеческой деятельности и идею о том, что император Японии был живым богом, причем мальчиков учили, что величайшая честь умереть за императора, а девочек учили, что величайшая честь иметь сыновей, которые умрут за императора. Наряду с милитаризмом образовательной системы шло настроение выраженной ксенофобии и открытого расизма, когда японские учителя во время Второй мировой войны говорили своим ученикам, что англо-американские «белые дьяволы» были каннибалами, чьей любимой едой были азиаты. [26] В рамках образовательных реформ во время американской оккупации (1945–52) было решено, что японским ученикам нужно что-то менее милитаристское и ксенофобное для чтения, чем тексты, прославляющие Бусидо и Энн из Зелёных Мезонинов, которые стали обязательными для чтения в японских школах в 1952 году. [27] Кроме того, в рамках образовательных реформ в Японии были предприняты усилия по снижению предыдущей безудержной ксенофобии , которая была характерна для японского преподавания до 1945 года, и считалось, что здоровый, милый персонаж Энн Ширли покажет японским ученикам пример того, что люди на Западе не были «белыми дьяволами», как их правительство говорило им во время войны. [27] Поскольку в Японии в 1952 году после Второй мировой войны осталось много сирот, персонаж Ширли мгновенно прижился в Японии, и с тех пор она стала одним из самых любимых персонажей в Японии. [28] Большая часть привлекательности Akage no An заключается в ее способности подняться над любой ситуацией благодаря ее мужеству и готовности бросить вызов «самому грозному из японских драконов, властной старой матроне». [29]
Ширли настолько популярна в Японии, что в Фукуоке есть Академия Энн, которая обучает девочек говорить по-английски с морским акцентом, а в Окаяме есть Школа Зелёных Мезонинов, школа медсестёр, которая обучает молодых женщин тому, как вести себя как Ширли. [28] Ханако Мураока , японка, которая перевела «Энн из Зелёных Мезонинов» на японский язык, стала знаменитостью исключительно благодаря переводу книги, а в 2014 году NHK выпустила в эфир телевизионный мини-сериал под названием « Ханако Энн» о жизни Мураоки и её борьбе за перевод и публикацию «Энн из Зелёных Мезонинов» в Японии. [30] Мураока прочитала «Энн из Зелёных Мезонинов» в 1939 году и начала переводить книгу в том же году, но только в 1952 году её перевод « Энн из Зелёных Мезонинов» был наконец опубликован в Японии. Hanako to Anne , который транслировался с марта по сентябрь 2014 года, имел большой рейтинговый успех, собрав в среднем 22% зрителей в регионе Канто (самая густонаселенная часть Японии), и вызвал удвоение числа японских туристов на острове Принца Эдуарда. [31] Сериал, в котором Юрико Ёситака сыграла роль Мураоки, предполагал, что между жизнью Мураоки и Энн было много параллелей, и, таким образом, был своего рода пересказом жизни Энн в поздний период Мэйдзи, Тайсё и ранний период Сёва японской истории. В 1993 году на Хоккайдо открылся тематический парк под названием Canadian World, самой популярной достопримечательностью которого была репродукция Зелёных Мезонинов. [30] В 2010 году Globe and Mail написали: «Можно почти утверждать, что настоящий дом Энн — это уже не сельский остров Принца Эдуарда. Это Япония, где история Люси Мод Монтгомери об Энн и ее невинности с косичками остается настолько популярной, что она укоренилась в национальном сознании с момента выхода оригинального японского перевода книги под названием « Рыжеволосая Энн» в 1952 году». [32] В 2014 году японский дипломат Эйдзи Ямамото сказал журналисту из Toronto Star : «Хотя она сирота, Энн — свободолюбивая, она говорит все, что хочет. В годы после Второй мировой войны японцы были бедны. Было много сирот. И люди потеряли надежду. Они были встревожены. Энн — оптимистка. Она помогала людям обрести мужество». [33]
Канадский исследователь Джанис Кулик Кифер отметила, что образ Ширли, изображенный в кино и на телевидении, смягчен по сравнению с книгой, написав:
Смерть, кровавые законы природы, тирания взрослых, насилие — все это отравляет сладость ... Аркадии. И все же идиллическое видение подрывается тем, что мы могли бы назвать «метаидиллиями», реализованными посредством сил магии, фантазии, массовых культурных клише и самого языка. Вместе «угроза» и «метаидиллия» производят подрывные подтексты для каждой идиллии. [10] : 668
В 2019 году канадская издательская компания Bradan Press краудфандировала шотландско-гэльский перевод «Анны из Зелёных Мезонинов» под названием Anna Ruadh через сайт краудфандинга Kickstarter. Книга, выпущенная в 2020 году, является первым шотландско-гэльским переводом «Анны из Зелёных Мезонинов». [34]