stringtranslate.com

Солнечно глиммар бланк оч тринд

Solen glimmar blank och trind (Солнце сияет гладко и кругло) — послание № 48 в сборнике песен шведского поэта и исполнителя Карла Михаэля Беллмана 1790 года «Послания Фредмана» . Послание имеет подзаголовок « Hvaruti afmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren en sommarmorgon 1769 » («В котором изображено путешествие Уллы Винблад домой из Гессингена »). Одно из его самых известных и любимых произведений, оно изображает раннее утро на озере Меларен , когда муза рококо Улла Винблад плывет обратно домой в Стокгольм после ночи, проведенной на озере. Это произведение является одним из двух вакхических путешествий по озеру Беллмана , наряду с посланием 25 (« Blåsen nu alla »), представляющим собой попытку проникнуть в стиль социального реализма .

Места вдоль маршрута можно узнать по описаниям Беллмана. Работу назвали шедевром, ее свежесть можно сравнить с картинами Элиаса Мартина , ее детали — с картинами Уильяма Хогарта , ее утонченность — с картинами Ватто , создавая «несравненную панораму» Стокгольма XVIII века. [1] «Послание», единственное произведение Беллмана, часто поется в шведских школах.

Контекст

Первый черновик послания Фредмана № 48, написанный Беллманом на линованной бумаге его работодателя, 1772 г.

Карл Михаэль Беллман — центральная фигура в шведской балладной традиции и оказал сильное влияние на шведскую музыку , известный своими «Посланиями Фредмана» 1790 года и «Песнями Фредмана» 1791 года . [2] Будучи сольным артистом, он играл на цитре , аккомпанируя себе во время исполнения своих песен при королевском дворе. [3] [4] [5]

Жан Фредман (1712 или 1713–1767) был настоящим часовщиком в Стокгольме Беллмана. Вымышленный Фредман, живший после 1767 года, но не имевший работы, является предполагаемым рассказчиком в посланиях и песнях Беллмана. [6] Послания, написанные и исполненные в разных стилях, от застольных песен и плачей до пасторалей , рисуют сложную картину жизни города в 18 веке. Частой темой является полусвет , с весело пьяным Орденом Вакха Фредмана [7], развязной компанией оборванцев, которые предпочитают крепкие напитки и проституток. В то же время, изображая эту реалистическую сторону жизни, Беллман создает картину в стиле рококо , полную классических аллюзий, следуя французским поэтам постбарокко . Женщины, включая прекрасную Уллу Винблад , являются « нимфами », в то время как праздничная группа последователей Нептуна и морских существ резвится в водах Стокгольма. [8] Противопоставление элегантной и низменной жизни юмористично, иногда бурлескно , но всегда изящно и сочувственно. [3] [9] Песни «весьма изобретательно» положены на музыку, которая почти всегда заимствована и искусно адаптирована. [10]

Беллман написал первый черновик Послания 48 в начале 1772 года, по-видимому, во время работы, поскольку он записан на листе готовой разлинованной бумаги его работодателя, Главного таможенного управления. [11]

Песня

Музыка

Песня в тональности C , в2
4
время
. В нем 21 куплет, каждый из которых состоит из восьми строк. [12] [13] Рифмовка — ABAB-CCCB; песня была написана в феврале 1772 года. [1] [14] В нем есть «веселая танцевальная мелодия», которая вместе со стихотворением дает слушателю [1]

неотразимое впечатление, будто сам присутствуешь при зарождении песни; кажется, улавливаешь стремительный ритм судна, ныряющего по волнам, слушаешь голос поэта, сидящего на корме и импровизирующего свою строфу из сырого материала текущего момента.

Мелодия была любимой Беллманом и имеет французское происхождение, где ее использовал Антуан де Бурбон . [15] Она встречается в опере-балете Жозефа де Лафона 1714 года Fêtes de Thalie , музыку, сочиненную Жаном-Жозефом Муре под названием «Le Cotillon». Это могло быть не то место, где Беллман получил мелодию, поскольку, как пишет музыковед Джеймс Массенгейл , это была , очевидно, популярная мелодия в то время, известная под многими разными названиями («timbres»). Беллман знал ее как «Si le roy m'avoit donné» и положил свою песню «Uppå vattnets lugna våg» в издании Bacchi Tempel 1783 года и свою поэму «Ur en tunn och ljusblå sky» на ту же мелодию. [16]

Тексты песен

В «Послании» нарисована очаровательная картина раннего утра на озере Меларен , когда муза рококо Улла Винблад возвращается домой в Стокгольм. В песне появляется виолончелист Мовитц, еще один из основных персонажей Беллмана в «Посланиях» Фредмана , основанный на одном из его друзей. [1]

В песне рассказывается история лодки, возвращающейся домой после ночи на озере, усеянном островами. В лодке — крестьянская девушка Марьо, на коленях у нее бочка масла, груз березовых веток, которыми стокгольмцы украшали свой город в знак возвращения весны, молока и ягнят; и ее отец, важно попыхивающий трубкой у штурвала. Песня начинается так: [1] [2]

Упомянутые места

Места Стокгольма из Послания Фредмана 48. Путешествие Уллы Винблад на восток начинается в Гессингене и заканчивается в Шеппсброне .

Песня имеет описательный подзаголовок « Hvaruti afmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren en sommarmorgon 1769 » («В которой изображено путешествие Уллы Винблад домой из Гессингена на озере Меларен»). [2] В тексте упоминается ряд мест, которые можно увидеть с этого водного пути: [19]

Прием и наследие

Акварель Юхана Фредерика Мартина, изображающая тяжело нагруженную лодку с сеном, которую Улла Винблад видит прибывающей в Стокгольм в 1780-х годах.
Прибытие в Стокгольм на лодке: женщина на ступеньках Шеппсброн , как принято считать, — Улла Винблад. Офорт Элиаса Мартина , 1800 г.

Биограф Беллмана, переводчик Пол Бриттен Остин называет поэму шедевром и «одним из величайших произведений Беллмана. Одним махом он создал в шведской поэзии новое видение природы и городской сцены. Свежее, как у Мартина . Детальное, как у Хогарта . Хрупкое и воздушное, как у Ватто». В то время как каждый стих рисует «тонко высеченную картину», он утверждает, что все вместе они «выстраиваются в несравненную панораму Стокгольма восемнадцатого века, которая встречает нас на полотнах Элиаса Мартина». [1] Бриттен Остин пишет, что [1]

Никто из тех, кто когда-либо просыпался ранним шведским летним утром, чтобы увидеть сияющее на ясном небе солнце над спокойной водой, и слышал или читал эту песню с ее легким знакомым настроем, никогда не сможет ее забыть.

Бриттен Остин объясняет: «Все происходит с кажущейся бессистемностью. И все же каждая строфа — это маленькая картинка, обрамленная своей мелодией. Мы помним все это, кажется, что мы прожили это, как утро в нашей собственной жизни». [1]

Исследователь литературы Ларс Лённрот пишет, что Беллман преобразовал жанры песен, включая элегию и пасторали, в социальный репортаж, и что он добился этого также в своих двух вакхических путешествиях по озеру, посланиях 25 (« Blåsen nu alla ») и 48. Он отмечает, что эти два произведения крайне непохожи по стилю, повествовательной технике и роли Фредмана в описании. В то время как послание 25 изображает Уллу Винблад как богиню Венеру и говорит о дворе Нептуна с классическими мифологическими принадлежностями, такими как зефиры , водяные нимфы и «все могущество Пафоса» ( место рождения Венеры ), Solen glimmar начинается полностью натуралистично. [14] Лённрот отмечает, что подзаголовок явно указывает на то, что песня рисует пейзаж, со словом «avmålas», «изображен»; что стихи предлагают небольшие «снимки» природы и сельской жизни; как Улла здесь не муза, а женщина из плоти и крови; и как текст стиха 12 на самом деле говорит о живописи пейзажа. [14] Он пишет, что в стихе 4 фактическое повествование связано с компанией Фредмана с приглашением Мовица протрубить в свой рог, обычным сигналом Беллмана о том, что сцена меняется; в послании 25 приглашение протрубить представляет Нептуна и его окружение. В Solen glimmar он заканчивает путешествие прибытием Фредмана и компании в гостиницу, где страдающая морской болезнью Улла сбрасывает юбку и забирается в постель; ее сопровождает Норстрём, а за ним следует Мовиц с фаготом , кричащий Норстрёму, что «женщина принадлежит всем нам». [14] Лённрот замечает, что эти два послания приближают опус Фредмана к большему реализму, но это лишь добавляет Беллману еще больше библейской пародии и мифологической риторики. [14]

Карина Бурман комментирует в своей биографии Беллмана , что Беллман имел тенденцию делать юмористические замечания о женских телесных функциях, а не о сексе в своих песнях, как в его "[Ulla] Kröp inunder / Med ett dunder / Vände sig och log" ([Улла] заползла под [постельное белье] / с грохотом / перевернулась и ухмыльнулась) в Послании 36. В первой версии Послания 48 также была строка "Tuppen gol och Kerstin fes" (Петух прокукарекал, и Керстин пукнула), позже замененная на "Tuppen gol så sträf och hes" (Петух прокукарекал так грубо и хрипло). Бурман замечает, что с чисто литературной точки зрения это изменение было, несомненно, улучшением. [20]

Epistle 48 была одной из 20 самых популярных песен на шведском школьном радио между 1934 и 1969 годами, и она оставалась одной из пьес, наиболее часто исполняемых шведскими учителями в 1970-х годах. В обоих случаях Epistle была единственной указанной композицией Беллмана. [21]

Послание 48 было записано Корнелисом Врисвейком для его альбома 1971 года Spring mot Ulla, весна! Корнелис Сюнгер Беллман ; [22] Эверта Таубе из его альбома 1976 года Evert Taube Sjunger Och Berättar Om Carl Michael Bellman ; и Микаэля Самуэльсона в его альбоме 1988 года Mikael Samuelson Sjunger Fredmans Epistlar . [23] Фестиваль Fin(s) de Siècle 1993 года в скандинавской перспективе: исследования в честь Харальда С. Нэсса представлен песней из семи строф о Нэссе, положенной на мелодию Послания, и некоторыми из ее слов: как в «Solen glimmar kring hans färd» (Солнце светится вокруг его пути). [24]

Примечания

  1. ^ У Ван Луна есть «свой».

Ссылки

  1. ^ abcdefghi Бриттен Остин 1967, стр. 103–105.
  2. ^ abc Беллман 1790.
  3. ^ ab "Carl Michael Bellmans liv och verk. En minibiografi (Жизнь и творчество Карла Михаэля Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Bellman Society . Архивировано из оригинала 10 августа 2015 года . Получено 25 апреля 2015 года .
  4. ^ "Bellman in Mariefred". Королевские дворцы [Швеции] . Архивировано из оригинала 21 июня 2022 года . Получено 19 сентября 2022 года .
  5. ^ Джонсон, Анна (1989). «Стокгольм в эпоху Густава». В Заславе, Нил (ред.). Классическая эпоха: с 1740-х годов до конца 18-го века . Macmillan. стр. 327–349. ISBN 978-0131369207.
  6. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 60–61.
  7. Бриттен Остин 1967, стр. 39.
  8. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 81–83, 108.
  9. Бриттен Остин 1967, стр. 71–72 «В сплетении драматических антитез — яростного реализма и изящной элегантности, подробностей низменной жизни и мифологических украшений, эмоциональной непосредственности и иронической отстраненности, юмора и меланхолии — поэт представляет то, что можно было бы назвать фрагментарной хроникой убогой окраины стокгольмской жизни шестидесятых».
  10. Бриттен Остин 1967, стр. 63.
  11. ^ Берман 2019, стр. 168.
  12. Хасслер и Даль 1989, стр. 124–129.
  13. ^ Кливленд и Эрен 1984, стр. 46–49, 117.
  14. ^ abcde Lönnroth 2005, стр. 207–213.
  15. ^ "Эпистель № 48" . Беллман.нет . Проверено 17 марта 2016 г.
  16. Массенгейл 1979, стр. 185–188.
  17. ^ Ван Лун и Кастаньетта 1939, стр. 52–53.
  18. Бриттен Остин 1977, стр. 95.
  19. ^ ab "N:o 48 Fredmans Epistel (аннотации, связанные с текстом)". Bellman.net . Получено 15 сентября 2021 г. .
  20. ^ Берман 2019, стр. 476–477.
  21. ^ Кьеландер, Ева (2005). «Sitter ekorren fortfarande i granen? Sångrepertoar i grundskolan nu och då» [Белка все еще на дереве? Певческий репертуар в начальной школе время от времени] (PDF) (на шведском языке). Университет Векшё (диссертация по музыковедению). стр. 16, 41, 56 . Проверено 15 сентября 2021 г.
  22. ^ Хасслер и Даль 1989, с. 280.
  23. ^ Хасслер и Даль 1989, с. 277.
  24. ^ Ingwersen, Faith; Norseng, Mary Kay, ред. (1993). Fin(s) de Siècle в скандинавской перспективе: Исследования в честь Харальда С. Нейсса . Boydell & Brewer . стр. 2–3. ISBN 9781879751248.

Источники

Внешние ссылки