stringtranslate.com

Эрнест Доусон

Эрнест Кристофер Доусон (2 августа 1867 — 23 февраля 1900) — английский поэт, прозаик и автор рассказов, которого часто связывают с декадентским движением .

биография

Эрнест Доусон родился в Ли , затем в Кенте, в 1867 году. Его двоюродным дедушкой был Альфред Дометт , премьер-министр Новой Зеландии . Доусон учился в Королевском колледже в Оксфорде , но покинул его в марте 1888 года, не получив ученой степени . [1]

В ноябре 1888 года Доусон начал работать в Dowson & Son, компании своего отца по производству сухих доков в Лаймхаусе , Восточный Лондон. Он вел активную общественную жизнь , кутил со студентами-медиками и студентами-юристами, посещал мюзик-холлы , приглашал артистов на ужин.

Доусон был членом Клуба рифмовщиков и автором статей в таких литературных журналах , как «Желтая книга» и «Савой» . [2] Он сотрудничал с Артуром Муром над двумя неудачными романами, работал над собственным романом « Мадам де Виоль» и писал рецензии для «Критика» . Позже в своей карьере Доусон стал переводчиком французской художественной литературы, в том числе романов Бальзака и братьев Гонкуров , а также «Опасных связей» Шодерло де Лакло. [3]

В 1889 году Доусон увлекся 11-летней девочкой Аделаидой «Мисси» Фолтинович, дочерью польского владельца ресторана. В 1892 году Доусон обратился в католицизм, а в 1893 году он сделал предложение Фолтиновичу, которому тогда было 15 лет. [4] Она отклонила его предложение и позже вышла замуж за портного. [5]

В августе 1894 года отец Доусона, страдавший туберкулезом , умер от передозировки хлоралгидрата . В феврале 1895 года повесилась его мать, также болевшая туберкулезом . Вскоре после ее смерти здоровье Доусона начало быстро ухудшаться. [6] Леонард Смитерс разрешил Доусону жить во Франции и делать для него переводы. [7] Однако в 1897 году Доусон вернулся в Лондон, чтобы жить с семьей Фолтинович. [8]

В 1899 году Роберт Шерард обнаружил Доусона почти без гроша в винном баре. Шерард отвез его в свой коттедж в Кэтфорде , где Доусон провел свои последние шесть недель.

23 февраля 1900 года Доусон умер в Кэтфорде в возрасте 32 лет. Он был похоронен в римско-католической части кладбищ Брокли и Ледиуэлл в Лондоне. [9]

Работает

Доусона лучше всего помнят по трем фразам из его стихов:

Дж. П. Миллер назвал телевизионную пьесу «Дни вина и роз» (1958), и по этой пьесе был снят одноименный фильм . [10] Эта фраза также вдохновила песню « Дни вина и роз ».

Они недолги, дни вина и роз:
Из туманного сна
Наш путь на время появляется, потом закрывается
Во сне.

- Эрнест Доусон, из "Vitae Summa Brevis" (1896).

Я многое забыл, Синара! унесённые ветром,
Разбрасывая розы, буйно розы вместе с толпой,
Танцуя, чтобы выбросить из памяти твои бледные, потерянные лилии;
Но я был одинок и пресыщен старой страстью,
Да, все время, потому что танец был долгим:
Я был верен тебе, Синара! в моей моде.

- Эрнест Доусон, из «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae», третья строфа (1894 г.).

Маргарет Митчелл , тронутая «далеким, слегка грустным звуком, который я хотел» в первой строке третьей строфы «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae», выбрала эту строку в качестве названия своего романа « Унесенные ветром» . [11]

«Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae» также является источником фразы «Я был верен ... в своей моде», как в названии фильма « Верный в своей моде» (1946). Коул Портер перефразировал Доусона в песне « Always True to You in My Fashion » в мюзикле «Kiss Me, Kate» . Моррисси использует строки: «По-своему странно, / Я всегда был тебе верен. / По-своему, / Я всегда буду верен тебе» в песне «Speedway» на альбоме Vauxhall & Я.

Согласно Оксфордскому словарю английского языка , Доусон является самым ранним зарегистрированным использованием слова « футбол » в письменной речи, хотя он писал его как «сокка». [с]

Прозаические произведения Доусона включают рассказы, собранные как «Дилеммы» (1895), а также два романа «Комедия масок» (1893) и « Адриан Рим» (каждый из которых написан в соавторстве с Артуром Муром).

«Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae» впервые было опубликовано во « Второй книге Клуба рифмов» в 1894 году [12] и было замечено Ричардом Ле Галлиеном в его колонке «Странствия в книжной стране» в « Бездельнике» , том 9. [ 13]

Книги

Наследие

Примечания

  1. Vitae summa brevis («Краткая сумма жизни») — цитата из Од Горация , Книга I, 4.
  2. Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae («Я не тот, кем был во времена правления доброй Синары») — цитата из Од Горация , Книга IV, 1.
  3. ^ «Я категорически отказываюсь смотреть матчи по сокке». (письмо Доусона от 21 февраля 1889 г.). Soccer , в Оксфордском онлайн -словаре английского языка (требуется подписка) , получено 30 апреля 2014 г.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Адамс 2000, с. 17.
  2. ^ Ричардс, (нд)
  3. ^ Ричардс, (нд)
  4. ^ Анон (1968), стр. 61-2.
  5. ^ Ричардс, (нд)
  6. ^ Анон (1968), с. 62.
  7. ^ Ричардс, (нд)
  8. ^ Анон (1968), с. 63.
  9. ^ Ричардс, (нд)
  10. ^ «Дни вина и роз, обзор CurtainUp London» . www.curtainup.com . Проверено 28 сентября 2021 г.
  11. ^ «Потрясающие истории».
  12. ^ Мэтьюз и Лейн 1894, стр. 60–61.
  13. ^ Бездельник, том 9, с. 889.
  14. ^ Эрнест Кристофер Доусон, изд., Письма Эрнеста Доусона, Эпилог, стр. 421; получено 10 августа 2013 г.
  15. ^ Доусон 2007, Мемуары издания 1990 года.

Источники

дальнейшее чтение

Первичные труды (современные научные издания)

Биографии

Критические исследования Доусона и 1890-х годов

Внешние ссылки