Хотя точная этимология названия штата Ассам в Индии неясна, существует общее мнение, что оно связано с народом ахом . [1] Независимо от источника английского названия, Ассам само по себе является англицизацией. [2]
Джон Питер Уэйд (1805) назвал королевство Ахом , которое началось с Кондер Чокей, «Королевством Ассама». [3] Некоторые предполагают, что слово Бодо «Ха-ком», означающее низменность, было санскритизировано в «Асама», датируя его происхождение по крайней мере первым тысячелетием нашей эры. [4] Хотя некоторые полагают, что название «Асама» происходит от санскрита и означает «не имеющий себе равных» из-за его неровного рельефа с холмами, перемежающимися долинами [5]
Баниканта Какати цитирует Грирсона в «Лингвистическом обзоре Индии» [6] , что «В то время как шаны называли себя тай, коренные жители страны стали называть их Āsām , Āsam и иногда как Acam . Современное ассамское слово Āhom , под которым известен народ тай, произошло от Āsām или Āsam . Эпитет, применяемый к завоевателям шанским, впоследствии был перенесен на страну, которой они правили, и, таким образом, имя Камарупа было заменено на Āsām, которое в конечном итоге приняло санскритскую форму Asama , что означает «несравненный, бесподобный или неровный» [7] Сатьендранат Сарма повторяет это происхождение, цитируя Какати. [8] Колин Масика также поддерживает эту точку зрения. [9]
Сатьендра Натх Сарма пишет: «Ассамский язык — самый восточный индоарийский язык Индии, на котором говорят около восьми миллионов человек, населяющих в основном долину Брахмапутры в Ассаме. Слово «ассамский» — это английское образование, построенное по тому же принципу, что и «симхальский» или «канарский» и т. д. Оно основано на английском слове «ассам», которым британские правители называли территорию, охватываемую долиной Брахмапутры и прилегающими к ней территориями. Но люди называют свою страну «Асама», а свой язык — «асамия»» [10] .
Самое раннее эпиграфическое упоминание о регионе Ассам происходит из каменной колонны Самудрагупты в Аллахабаде , датируемой четвертым веком н. э., где он называется Камарупа . На колонне перечислены пограничные королевства ( пратьянта нрипати ) и перечислены Камарупа ( Западный Ассам ) вместе с Давакой , регионом в центральном Ассаме (неразделенный округ Нагаон). [11] Поэтому в течение четвертого века восточная граница Камарупы не выходила за пределы западного Ассама. Калика-пурана (10 век) и Йогини-тантра (16/17 век) называют Камарупу королевством от Каратои на западе до Диккаравасини на востоке. Диккаравасини отождествляется с современной Садией. [12] Надпись на медной пластине от Вайдьядевы называет Камарупу мандалой в его собственном королевстве. Более поздние эпиграфические источники из Ассама называют королевство Прагджьотиша-Камарупа . В начале двенадцатого века эпиграфические источники из династии Пала упоминают Камарупу как мандалу королевства, которым они правили. Вторжение в западный Ассам Аллауддина Хусейна из Гаура до реки Барнади в 1498 году зафиксировано на монетах начала шестнадцатого века, объявляющих Хусейна завоевателем Камру (Камрупа) (а не Ассама ). Цари Камарупы называли себя Махараджадхираджа Прагджьотиши. Один из царей Вайдьядева называл Прагджьотишу бхукти , а Камарупу — мандалой ( меньшее подразделение, возможно, в пределах Прагджьотиши). [13]
Ассам, Асам и другие варианты начали появляться в относительно недавнее время, и их использование не может быть отнесено к какому-либо периоду ранее шестнадцатого века, [14] и связано с завоевателями Шан. [15] Имена появлялись в основном в трех различных письменностях: ассамской, персидской и римской. Шестнадцатый век - это период, когда Шриманта Санкардева основал свою Экасарана Дхарму . Это сопровождалось обильным литературным производством. В то же время Вишва Сингха основал королевство Кох на западе, а королевство Ахом увидело как быстрое расширение территории, так и усиление индуистского и ассамского влияния при его дворе при Сухунгмунге . Эта возросшая известность королевства Ахом привлекла к нему внимание тех, кто находился за пределами долины Брахмапутры.
На местном уровне вайшнавы и биографы использовали различные формы этого имени без разбора (например, Āsām, Āsam, Asam) для обозначения общины ахом. [14] Самое раннее упоминание об Асаме встречается в ассамской Бхагавате Санкардевы , которая была составлена в начале шестнадцатого века. [20] Соответствующая строфа [21] выглядит так (в iTrans):
кирата качхаари хаачи гааро мири
явана ка~Нка говаала |
асама малука [22] дхобаа йе турука
кубаача млеччха чаНДаала ||
Ахомов называли Асам в восемнадцатом веке Дарранградж Вамшавали из Сурьи Кхари Дайбаджны; [18] по-разному как Асам , Асам и Асам в Шанкар -чарите Дайтьяри Тхакура семнадцатого века ; [19] и Акам в Камрупар-Буранджи . [23] Согласно подсчетам, приведенным (Bhuyan 1930), Камрупар Буранджи называет страну примерно тридцать раз, из которых Асам использовался три раза, Ачам использовался три раза, а Ачам использовался для остальных, хотя в других Буранджи встречаются и другие варианты написания. [24] Кроме того, Бхуян упоминает, что хотя в названии использовались как « স » ( s ), так и « চ » ( c ), вполне вероятно, что оно в основном произносилось с ⟨ s ⟩. [25]
Название asama (а также acam , asam , asam , asam ) использовалось в форме asamakshara для обозначения письма ахом в двуязычных медных пластинах, написанных на санскрите и ахоме, дарственных царям Ахома. [26]
В отличие от местных употреблений, где Асам и подобные образования использовались для обозначения общины Ахом, внешние источники использовали вариации Асам для обозначения королевства, управляемого Ахомами. Айн-и-Акбари шестнадцатого века использует форму Ашам (آشام) для обозначения королевства Ахом. [28] Официальный летописец Мир Джумлы также называет это место «Асам». [29]
Первые европейцы, которые контактировали с Ассамом (и которые имели возможность написать название латинским шрифтом), были путешественниками, которые отправились в Бенгалию, и авантюристами, которые сопровождали военные экспедиции против королевства Ахом; эти группы использовали вариации названия Асам для обозначения королевства. На карте «Королевства Бенгалия», нарисованной Йох. ван Линеном около 1661 года и опубликованной около 1662 года, Ассам был четко назван и правильно идентифицирован. [30] Одно из первых недвусмысленных упоминаний исходит от Томаса Боури в 1663 году о смерти Мир Джумлы : «Они потеряли лучшего из набобов, королевство Ахам, и, как следствие, много больших привилегий». [31] Хотя Боури написал свою рукопись в 17 веке, сама рукопись была впервые опубликована в 20 веке. С другой стороны, в «Путешествиях по Индии» Жана-Батиста Тавернье , опубликованных в 1676 году, используется написание «Assem» для Ассама во французском оригинале ( Aſem в английском переводе, опубликованном в 1678 году). [32] Таким образом, самое раннее английское использование названия было «Aſem», с длинным s .
Затем колонизаторы последовали за этими путешественниками и авантюристами. И Грирсон, и Гейт согласны, что британцы использовали Асам, прежде чем окончательно обосноваться в Ассаме . [33] В различных документах Британской Ост-Индской компании, касающихся последних нескольких королей Ахома, название страны упоминалось как Ассам . Договор Яндабо 1826 года , отмечающий завоевание королевства Ахома руками британцев, использует Ассам для обозначения территории под бывшими Ахомами и их протекторатами (Дарранг Кох, Джайнта, Качари и некоторые горные районы в современных Аруначал-Прадеш и Нагаленд). [ необходима цитата ]
После того, как британцы взяли регион под свой контроль, название Ассам было распространено на провинцию, которая тогда была намного больше королевства Ахом . Затем оно включало холмы Гаро и холмы Лушаи ( Мизорам ). С тех пор границы Ассама неоднократно перерисовывались, хотя название Ассам сохранилось. Сегодня политическая граница Ассама охватывает примерно историческое королевство Ахом и его протектораты, королевство Качари , Коч-Хаджо и часть королевства Джайнтия . [ требуется цитата ]
Согласно Гриерсону (1967), английское слово Assamese имеет параллели с другими демонимами ( китайский , сингальский , непальский и т. д.), основанными на Assam , англицизации санскритского слова Asama , которое само по себе относится к долине Брахмапутры. [34] Другие авторы (в первую очередь Баниканта Какати [35] [36] и С. Н. Сарма [37] ) повторили это утверждение. Гейт (1906) упомянул, что британцы использовали Asam , прежде чем окончательно остановиться на Assam ; хотя Гриерсон утверждает, что форма Assam является английской, The Assam Tribune сообщила о находке голландской карты, нарисованной около 1661 года с надписью Assam . [38]
Точная этимология названия Ассам или Асам ( অসম ) неизвестна, хотя было выдвинуто много объяснений. Среди различных теорий, две приписывают название местности региона, а три приписывают его завоевателям Шан в 13 веке.
Одна из самых ранних опубликованных теорий была представлена Баден-Пауэллом в 1896 году, когда он предположил, что название могло произойти от Bodo Ha-com , что означает «низкая или равнинная страна». [39] Он отверг возможность того, что название Assam ( Asam ) могло произойти от Aham (Ahom). [40] Последующие авторы, такие как PC Choudhury [41] и RN Mosahary [42], подтверждают эту теорию. Таким образом, если Ha-Com является источником санскритского Asama, то оно прослеживает свое происхождение с очень ранних времен, задолго до вторжения ахомов. [4]
Для объяснения названия использовались два разных значения санскритского слова «Асама »: одно означает «неровная» (рельеф), а другое — «несравненный».
Гайт (1906) сообщает, что, по мнению некоторых людей, название «Ассам» произошло от санскритского слова asama , означающего «неровный», которое описывает рельеф региона в отличие от плоских равнин Самататы, [43] хотя он отвергает это объяснение на том основании, что это слово никогда не использовалось до появления ахомов и что Вамшавали царей Дарранга использовали его для обозначения общины ахомов , а не земли. [44]
Вторая теория, о которой сообщил Гейт, заключается в том, что Асама , что означает «неравный» или «несравненный», было именем, которое местные жители дали непобедимым ахомам, согласно традиции, в которую верили сами ахомы. Гейт также отвергает эту идею, отмечая, что местные племена не дали бы захватчикам санскритского имени. [44]
Хотя Гейт отвергает оба эти объяснения, он тем не менее утверждает, что название каким-то образом связано с ахомами. [44] Джордж Грирсон, [45] Баниканта Какати , [46] и Димбесвар Неог , [47] также отвергают санскритское происхождение названия. Сатьендра Нат Шарма принимает точку зрения Баниканты Какати в целом . [6]
Хотя оба объяснения были отвергнуты в академической литературе, представление о том, что название Ассам имеет санскритское происхождение , продолжает господствовать в общественном восприятии, в основном благодаря двум стандартным словарям ассамского языка: Hemkox и Chandrakanta Abhidhan . [48] Hemkox выдвигает вторую теорию, связывая название со значением «несравненный». [49]
Гейт сообщает, что некоторые связывали это название с шанами, которых ассамцы называют сьямами , но это объяснение он не нашел убедительным. [50] Тем не менее, Грирсон признал, что в XIII веке коренные жители Ассама называли этим именем шанов (шамов). [51] Димбесвар Неог отмечает, что индийский префикс a - не обязательно означает антоним в ассамском языке, а может быть просто синонимом (например, kumari / akumari , bihane / abihane ), что также встречается в санскрите ( sur / asur ); следовательно, Asham может означать то же самое, что и Sham , и название может быть получено как Sham ( শাম ) > Āshām ( আশাম ) > Āsam ( আসম ) > Asam ( অসম ). [52] Амаленду Гуха также выводит его из Шам ; но вместо того, чтобы использовать индоарийское правило, выводит его из формы Бодо, Ха-Шам , что означает землю народа Шам . [53] Масика также считает, что Ассам происходит от более ранней засвидетельствованной формы асам , акам, которая, в свою очередь, является бирманским искажением имени Шан/Шьям . [1]
(Какати 1953) выводит название от тайского корня чам (побежденный) с индийским префиксом отрицания а- , так что а-чам будет означать непобежденный. [54]
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )