Yunji qiqian — это (ок. 1029) антология даосского канона (1016) , составленная даосским ученым-чиновником Чжан Цзюньфаном для императора Чжэньцзуна из династии Сун . Yunji qiqian содержит множество ранних даосских текстов, которые были утеряны с XI века, и является важным источником для понимания средневекового даосизма.
Компендиум Юньцзи цицянь был «побочным продуктом» редактирования «Даоцзанского канона» 1016 года издания – Da Song tiangong baozang 大宋天宮寳藏«Драгоценный канон Небесного дворца Великой Сун». [1] В 1012 году император Северной Сун Чжэньцзун (годы правления 997–1022) приказал составить пересмотренный и расширенный канон. Он назначил канцлера Ван Циньжо ответственным за проект, выбрал десять даосских мастеров и приказал Совершенному Ци Гуаню戚綸наблюдать за составлением « Даоцзан» . В 1016 году ученый-чиновник Чжан Цзюньфан (961?–1042?), сменивший Ци Гуаня, завершил переработанное издание Da Song tiangong baozang , включавшее 4565 juan 卷"свитков; томов". В 1019 году Чжан подарил императору Чжэньцзуну семь комплектов рукописей нового даосского канона.
Чжан Цзюньфан впоследствии отобрал канонические тексты для антологии Юньцзи цицянь , которую он посвятил Чжэньцзуну и подарил императору Жэньцзуну из династии Сун (годы правления 1022–1063). В предисловии Чжана, датированном примерно 1028–1029, говорится: «[Завершив Канон, я] выбрал основы семи разделов даосской литературы, чтобы предоставить несовершенную сокровищницу глубоких писаний различных даосских мастеров». [2] Чжан отдает книгу Чжэньцзуну в качестве «компаньона у постели больного» (дословно yiye zhi lan 乙夜之覽, «[для] прочтения во время второй стражи [около 10 вечера]»). [3]
В названии использованы общеупотребительные китайские слова yun 雲«облако» и qi 七«семь» с классическими китайскими терминами ji 笈«бамбуковый ящик, используемый для путешествий (особенно для переноски книг); книжная коробка; сумка» и qian 籤«бамбуковый листок; закладка для книг; жребий (используется для гадания); оракул» (оба слова сделаны из бамбука и написаны с помощью « бамбукового радикала » ⺮ ).
В предисловии Чжана объясняется, что он выбрал среди юньцзи цибу чжи ин 雲笈七部之英"выдающиеся [книги] из семи компонентов в облачной сумке для книг". Больц объясняет, что юньцзи - это "устоявшийся поэтический троп для сумки с даосскими писаниями", а цибу относится к саньдуну 三洞"Трем Пещерам" и сибу 四部"Четырем Дополнениям", в которые был организован Канон. [4]
Перевод неясного названия «Юньцзи цицянь» на английский язык затруднен.
Альтернативное название Юньцзи Цицянь — Сяо Даоцанг 小道藏«маленький даосский каноник».
Полученный Юньцзи цицянь имеет 37 разделов бу , 122 главы цзюаней (некоторые из которых разделены на две части) и цитирует более 700 ранних даосских текстов. В предисловии Чжана упоминается 120 цзюаней ; одно из объяснений расхождения заключается в том, что издание Мин из 122 глав произошло от компиляции различных изданий Сун из 120 глав. [2]
В китайской библиографической терминологии « Юньцзи цицянь» классифицируется как лэйшу (справочная работа, организованная по категориям; энциклопедия). Английские описания текста включают антологию , [8] энциклопедию , [6] справочник , [10] и энциклопедическую антологию. [7]
Исходные материалы поступают почти исключительно из даосских трудов Шести династий (220–589) и династии Тан (618–907). Многие тексты широко цитируются, некоторые сокращаются, а другие превращаются в новые сочинения. [11] Линь предполагает, что текст представляет собой «кристаллизацию» религиозного даосизма от позднего периода Хань до раннего периода Сун. [12]
Шиппер описывает « Юньцзи цицянь» как руководство по мистическому и «питающему жизнью» даосизму династии Тан (яншэн 養生), а также религии поэтов Ли Бо , Ли Шанъиня и Хань Юя , которое «дает ключ к пониманию искусства и литературы этого периода». [3]
Издание династии Мин (1445) Zhengtong daozang 正統道藏" Даосский канон императора Чжэнтуна " содержит самую раннюю известную полную копию Юньцзи цицянь , которую воспроизводили последующие издания канона. Это издание Мин непоследовательно использует альтернативные китайские иероглифы, чтобы избежать табу наименования династии Сун (960–1279) , что "предполагает, что редакторы Канона черпали из комбинации изданий в печатной или рукописной форме". [13] Такие табу не наблюдались во фрагментах страниц из Юаньского канона 1244 года.
Чжан Сюань張萱опубликовал копию Юньцзи цицянь в 1609 году, и она была воспроизведена в сборниках Сыку цюаньшу (1773–1782) и Сибу Цункань (1919–1922) . Издание Сибу Цункань (1929) воспроизвело лучшую копию в каноне Мин, которая не была испорчена пробелами .
В современную эпоху Кристофер Шиппер составил индекс к « Юньцзи цицянь » [10], а лингвисты Китайской академии общественных наук выпустили окончательное издание. [14]
Шиппер [11] утверждал, что текст «Юньцзи цицянь» имеет четыре проблемы, все из которых Линь [15] отвергает.
Во-первых, Шиппер говорит, что предисловие Чжана «удивительно упоминает манихейские труды среди тех, что вошли в компиляцию Канона » , что привлекло внимание историков, изучающих манихейство , но фактический Юньцзи цицянь «не содержит идентифицируемого манихейского материала». [ нужна страница ] Линь отмечает, что в предисловии «упоминается только, что [Чжан] «получил» некоторые манихейские писания, когда редактировал Канон. Он не сказал нам, были ли эти манихейские писания включены в Канон или нет». [ нужна страница ]
Во-вторых, Шиппер отмечает, что, несмотря на название и предисловие, « Юньцзи цицянь » «не разделен на семь частей; он не содержит даже малейшего следа такого расположения». [ нужна страница ] Линь цитирует Чэнь Гофу陳國符, что титульный цицянь означает «семь разделов» даосского канона, а не разделы «Юньцзи цицянь» . [ нужна страница ]
В-третьих, Шиппер говорит, что самая примечательная проблема «заключается в полном отсутствии литургических форм даосизма» [ нужна страница ] , которые в изобилии присутствуют в даосском каноне 1016 года, отредактированном Чжаном. Поскольку « Юньцзи цицянь» не содержит никаких даосских ритуалов для ретритов, прошений или мемориалов, и «он содержит лишь самую малость талисманов, схем и диаграмм», настоящий текст «не может считаться антологией канона Сун » . [ нужна страница ] Сравнивая содержание 37 бу 部«разделов» текста с 12 бу даосского канона, Линь приходит к выводу, что за исключением вэйи 威儀«публичных ритуалов» и чжанбяо 章表« прошений и мемориалов », темы « Юньцзи цицянь» представляют все основные черты даосской литературы. [ нужна страница ]
В-четвертых, Шиппер приходит к выводу, что полученный текст, несмотря на незначительные изменения, такие как 120–122 цзюань , вероятно, произошел от оригинального Yuynji qiqian . «Поэтому на данном этапе кажется невозможным объяснить расхождения между предисловием и самой энциклопедией. Но есть веские основания полагать, что последняя в целом соответствует работе Чана».
Сноски