stringtranslate.com

Я Есть То, Что Я Есть

Текст на иврите с никкудом

« Я есть то, что я есть » — это распространённый английский перевод еврейской фразы אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ‎ ( 'ehye 'ăšer 'ehye ; произносится [ʔehˈje ʔaˈʃer ʔehˈje] ) — также « Я есть тот, кто (я) есть », « Я стану тем, кем выберу стать », « Я есть то, что я есть », « Я буду тем, кем я буду », « Я создаю то, что(когда) я создаю » или « Я есть Существующий ». [1]

Этимология

אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ‎ ( 'ehye 'ăšer 'ehye ) — первый из трёх ответов, данных Моисею , когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [2] Слово אֶהְיֶה ‎ ( 'Ehyeh ) является формой первого лица единственного числа несовершенного вида от הָיָה ( hayah ), «быть», и из-за особенностей еврейской грамматики означает «я есмь» и «я буду». [3] Значение более длинной фразы «ehyeh 'ăšer 'ehyeh» является предметом споров и может рассматриваться как обещание («Я буду с тобой») или как утверждение о несравненности («Мне нет равных»). [4]

Библейский иврит не различал грамматические времена . Вместо этого у него была аспектуальная система , в которой перфект обозначал любые действия, которые были завершены, а несовершенный обозначал любые действия, которые еще не завершены. [5] [6] [7] Кроме того, если глагольная форма имела префикс וַ־ ‎ ( wa- ), ее аспект был инвертирован; глагол, спрягаемый в несовершенном виде и имеющий префикс וַ־ ‎, читался бы как перфект, в то время как глагол, спрягаемый в перфекте и имеющий префикс וַ־ ‎, читался бы как несовершенный. Слово אֶהְיֶה ‎ ( ehyeh ) является формой первого лица единственного числа несовершенного вида от hayah , «быть», что в современном иврите указывает на будущее время «я буду»; Однако в нем отсутствует префикс וַ־ ‎, который бы требовал такого прочтения в библейском иврите. Поэтому его можно перевести как «Я есть», но также как модальную форму, такую ​​как «Я могу быть», «Я бы был», «Я мог бы быть» и т. д. Соответственно, всю фразу можно перевести на английский не только как «Я есть то, что я есть», но и как «Я буду тем, кем я буду» или «Я буду тем, кем я буду», или «Я докажу быть тем, кем я докажу быть» или даже «Я буду, потому что я буду». Другие переводы включают: Leeser, «Я буду тем, кем я буду»; Ротерем, «Я стану тем, кем пожелаю», греч. ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ( Ego eimi ho on ), «Я есмь Сущее» в Септуагинте [8] , у Филона [9] [10] и в Книге Откровения [11] или «Я есмь Существующий»; лат. ego sum qui sum , «Я есмь Тот , Кто Я есмь».

Слово אֲשֶׁר ‎ ( 'ăšer ) является относительным местоимением , значение которого зависит от непосредственного контекста, поэтому «тот», «кто», «который» или «где» являются возможными переводами этого слова. [12]

Применение этой фразы в Новом Завете : «Но благодатью Божиею есмь то, что есмь...» (1 Коринфянам 15:10). [ необходима цитата ]

Интерпретация

Согласно еврейской Библии , при встрече с горящим кустом (Исход 3:14) Моисей спрашивает, что он должен сказать израильтянам , когда они спрашивают, какие боги ( 'Элохим ) послали его к ним, и ЯХВЕ отвечает: «Я есмь Сущий», добавляя: «Скажи народу Израиля: «Я есмь послал меня к вам » . [4] Несмотря на этот обмен мнениями , израильтяне никогда не упоминаются, чтобы спрашивали Моисея об имени Бога. [13] Затем возникает ряд вопросов, на которые, вероятно, нет ответа, включая то, кто не знает имени Бога , Моисей или израильтяне (большинство комментаторов считают, что это Моисей, который не знает, имея в виду, что израильтяне спросят его имя, чтобы подтвердить его полномочия), и что означает это утверждение. [13]

К последнему можно подойти тремя способами:

Римско-католическая церковь

Святой Августин из Гиппона и святой Фома Аквинский , Учителя Церкви , отождествляли Бытие Исхода 3:14 с Esse ipsum subsistens , который есть Сам Бог, и, в метафизике , Бытие в сильном или интенсивном смысле , в котором есть все определения каждого бытия в их высшей степени совершенства. Следовательно, это Бытие есть действительность каждой действительности (или чистый Акт) и совершенство всех совершенств. В Нем отождествляются только сущность и существование (на латыни : Actus essendi ). В то время как Святой Августин имел общую интуицию о Нем, Его философская формулировка пришла только со Святым Фомой. [17] [18]

Другие мнения

В индуистской Адвайта Веданте южноиндийский мудрец Рамана Махарши упоминает, что из всех определений Бога «ни одно не сформулировано так хорошо, как библейское утверждение «Я есть то, что Я есть » . Он утверждал, что хотя индуистские писания содержат похожие утверждения, Махавакьи , они не столь прямые, как даны в Исходе . [19] Далее «Я есть» объясняется Шри Нисаргадаттой Махараджем как абстракция в уме Безгражданского Состояния, Абсолюта или Высшей Реальности, называемой Парабрахманом : это чистое осознание, предшествующее мыслям, свободное от восприятий, ассоциаций, воспоминаний. Парабрахман часто считается родственным термином для Высшего Существа в индуизме.

Виктор П. Гамильтон предлагает «некоторые законные переводы...: (1) «Я тот, кто я есть»; (2) «Я тот, кто я был»; (3) «Я тот, кем я буду»; (4) «Я был тем, кто я есть»; (5) «Я был тем, кем я был»; (6) «Я был тем, кем я буду»; (7) «Я буду тем, кто я есть»; (8) «Я буду тем, кем я был»; (9) «Я буду тем, кем я буду»». [20]

Ссылку на «Я есмь» в Вере Бахаи можно найти на странице 316 книги « The Dawn-Breakers » : [21]

«Я есть, — трижды воскликнул Баб , — Я есть, Я есть обещанный! Я есть Тот, чье имя вы призывали на протяжении тысячи лет, при упоминании которого вы восстали, чье пришествие вы жаждали увидеть и час чьего Откровения вы молили Бога ускорить. Истинно говорю, что народам как Востока, так и Запада надлежит повиноваться Моему слову и присягнуть на верность Моей личности».

Смотрите также

Ссылки

  1. Стоун 2000, стр. 624.
  2. Исход 3:14.
  3. ^ Парк-Тейлор 1975, стр. 51.
  4. ^ Аб Ван дер Тоорн 1999, стр. 913.
  5. ^ Иврит, библейский. "Еврейские времена | Библейский иврит".
  6. ^ "Hebrew Tenses". Архивировано из оригинала 2021-03-08 . Получено 2021-10-08 .
  7. ^ «Библейская грамматика иврита для начинающих» (PDF) .
  8. ^ "Исход 3:14 LXX". Bibledatabase.net. Архивировано из оригинала 2011-08-10 . Получено 2014-05-21 .
  9. Йонге. Филон Жизнь Моисея, т. 1: 75.
  10. Жизнь Моисея, т. I: 75, Жизнь Моисея, т. II: 67, 99, 132, 161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвардский университет, 1941.
  11. Rev. 1:4, 1:8. 4:8 UBS Греческий текст Ред. 4.
  12. ^ Seidner, 4. [ необходима полная цитата ]
  13. ^ ab Hamilton 2011, стр. 63.
  14. ^ Хейс.
  15. ^ Льюис, Тедор Дж. (2020). Происхождение и характер Бога: древняя израильская религия через призму божественности . Oxford University Press. С. 209–286. ISBN 9780190072575.
  16. ^ Меттингер 2005, стр. 33–34.
  17. ^ Отец Баттиста Мондин, ОП (2022). Ontologia e Metafisica [ Онтология и метафизика ]. Философия (на итальянском языке) (3-е изд.). Студия Эдизиони Доменикано. п. 104. ИСБН 978-88-5545-053-9.
  18. ^ В Summa Theologiae , I.13.11: «Бог открыл свое имя Моисею как ОН, КТО ЕСТЬ. И это самое подходящее имя, поскольку оно происходит не от какой-либо конкретной формы, а от самого существования [ipsum esse], и ​​его способ выражения не ограничивает, как другие имена, сущность Бога, а представляет существование Бога в настоящем времени как не знающего ни прошлого, ни будущего». Цитируется в ««Я ЕСМЬ КТО Я ЕСМЬ»: Фома Аквинский и метафизика Исхода». 11 мая 2015 г. Архивировано из оригинала 15 мая 2023 г. Получено 15 мая 2023 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  19. Беседы с Раманой Махарши , беседа 106, 29 ноября 1935 г.
  20. Гамильтон 2011, стр. 64.
  21. ^ Набиль. Рассветные вестники: повествование Набиля о ранних днях Откровения Бахаи. Международное сообщество бахаи . Получено 27 июля 2022 г. – через Справочную библиотеку бахаи.

Библиография

Внешние ссылки

Цитаты, связанные с Эхье Ашер Эхье на Wikiquote