stringtranslate.com

Я клянусь тебе, моя страна

« I Vow to Thee, My Country » — британский патриотический гимн, созданный в 1921 году, когда на музыку Густава Холста было положено стихотворение сэра Сесила Спринга Райса . Музыка возникла как бессловесная мелодия, которую Холст позже назвал « Thaxted », взятая из части «Jupiter» сюиты Холста 1917 года «The Planets» .

История

Сэр Сесил Спринг Райс

Происхождение текста гимна - стихотворение дипломата сэра Сесила Спринга Райса , написанное в 1908 или 1912 году, под названием " Urbs Dei " ("Город Божий") или "Два Отечества". В стихотворении описывается, как христианин обязан своей преданностью своей родине и небесному царству.

В 1908 году Спринг Райс был направлен в посольство Великобритании в Стокгольме . В 1912 году он был назначен послом в Соединенные Штаты Америки, где оказал влияние на администрацию Вудро Вильсона , чтобы отказаться от нейтралитета и присоединиться к Великобритании в войне против Германии . После того, как Соединенные Штаты вступили в войну, он был отозван в Великобританию. Незадолго до того, как он покинул США в январе 1918 года, он переписал и переименовал « Urbs Dei » , значительно изменив первый куплет, чтобы сосредоточиться на темах любви и жертвенности, а не на «шуме битвы» и «громе ее орудий», создав более мрачный тон из-за потерь жизни, понесенных в Великой войне. Первый куплет в обеих версиях ссылается на Британию (в версии 1912 года антропоморфизированную как Британия с мечом и щитом; во второй версии просто названную «моя страна»); второй куплет — на Царство Небесное . [ необходима ссылка ]

По словам внучки сэра Сесила, переписанный стих 1918 года никогда не предназначался для появления рядом с первым стихом оригинальной поэмы, а заменял его; оригинальный первый стих, тем не менее, иногда называют «редко исполняемым средним стихом». [1] Текст оригинальной поэмы был отправлен Спринг Райсом Уильяму Дженнингсу Брайану в письме незадолго до его смерти в феврале 1918 года. [2]

Стихотворение циркулировало в частном порядке в течение нескольких лет, пока Холст не положил его на музыку, на мелодию, которую он адаптировал из своего «Юпитера» , чтобы она соответствовала словам стихотворения. Оно было исполнено как песня в унисон с оркестром в начале 1920-х годов, и, наконец, было опубликовано как гимн в 1925/6 годах в сборнике гимнов «Песни хвалы» (№ 188). [3]

Он был включен в более поздние сборники гимнов, в том числе: [4]

Мелодия

В 1921 году Густав Холст адаптировал музыку из раздела «Юпитер» из своей сюиты «Планеты», чтобы создать обстановку для поэмы. Музыка была немного расширена, чтобы соответствовать последним двум строкам первого куплета. По просьбе издателя Кервена Холст сделал версию в виде унисонной песни с оркестром (Кервен также опубликовал унисонную песню с оркестром сэра Хьюберта Перри « Иерусалим »). Вероятно, она была впервые исполнена в 1921 году и стала обычным элементом на церемониях памяти о перемирии , особенно после того, как она была опубликована как гимн в 1926 году. [5]

В 1926 году Холст гармонизировал мелодию, чтобы сделать ее пригодной для использования в качестве гимна, который был включен в сборник гимнов Songs of Praise . [6] В этой версии текст песни не изменился, но мелодия была названа «Thaxted» (в честь деревни , где Холст жил много лет). Редактором нового (1926) издания Songs of Praise был близкий друг Холста Ральф Воан Уильямс , что, возможно, послужило стимулом для сотрудничества Холста в создании гимна. Сам Воан Уильямс сочинил альтернативную мелодию к словам, Abinger , которая была включена в расширенное издание Songs of Praise , но используется очень редко. [7]

Дочь Холста Имоджен записала, что в то время, «когда его попросили положить эти слова на музыку, Холст был настолько переутомлен и измотан, что почувствовал облегчение, обнаружив, что они «подходят» к мелодии из « Юпитера » [8] .

\relative f' { \time 3/4 \key c \major \partial 4 e8( g) a4. c8 b8. g16 c8( d) c4 b a8 b a4 g e2 } \addlyrics { Я __ клянусь тебе, моя страна, все земные вещи а -- выше }

Тексты песен

Гимн, напечатанный в Songs of Praise (1925), состоял только из двух строф версии 1918 года, с указанием «Слова: Сесил Спринг-Райс, 1918; Музыка: Такстед», а именно: [9]

Я клянусь тебе, моя страна, все земные вещи наверху,
Целые и совершенные, служение моей любви;
Любви, что не задает вопросов, любви, что выдерживает испытание,
Которая кладет на алтарь самое дорогое и лучшее; [10]
Любви, что никогда не колеблется, любви, что платит цену,
Любви, что делает бесстрашной последнюю жертву.

И есть другая страна, о которой я слышал давно,
Самая дорогая для тех, кто любит ее, самая великая для тех, кто знает;
Мы не можем сосчитать ее армии, мы не можем увидеть ее Короля;
Ее крепость - верное сердце, ее гордость - страдание;
И душа за душой и молча ее сияющие границы увеличиваются, [11]
И ее пути - пути кротости, и все ее стези - мир. [12]

Заключительная строка второй строфы основана на Притчах 3:17: «Пути ее — пути приятные, и все стези ее — мирные» ( KJV ), в контексте которой женское местоимение относится к Мудрости .

Первоначальная первая строфа поэмы Спринг-Райс « Urbs Dei » / «Две отцовские земли» (1908–1912), никогда не положенная на музыку, была следующей: [13]

Я услышал, как зовет моя страна, далеко за морем,
за пустыней вод, она зовет и зовет меня.
Ее меч препоясан на ее боку, ее шлем на ее голове, [14]
И у ее ног лежат умирающие и мертвые;
я слышу шум битвы, гром ее орудий;
я спешу к тебе, моя мать, сын среди твоих сыновей.

Современное использование

«Я клянусь Тебе, моя страна» — популярное пение на богослужениях в День памяти павших .

Впервые исполненный в 1921 году, он до сих пор ассоциируется с богослужениями в День памяти во всем Содружестве Наций . [15] Гимн был использован на похоронах Уинстона Черчилля в 1965 году . Диана, принцесса Уэльская , попросила, чтобы гимн был исполнен на ее свадьбе с принцем Чарльзом в 1981 году, заявив, что он «всегда был любимым со школьных времен». Его также пели на ее похоронах в 1997 году и на ее десятилетней поминальной службе в 2007 году. [16] Его пели на похоронах баронессы Тэтчер 17 апреля 2013 года. [17] Аналогичным образом, он был использован на коронации Карла III [18] в 2023 году. Пьеса Джулиана Митчелла 1981 года «Другая страна» и ее киноверсия 1984 года получили свои названия от слов второй строфы. [19]

Прием

В августе 2004 года Стивен Лоу , епископ Хьюмский, раскритиковал гимн в епархиальном информационном бюллетене, назвав его «еретическим» из-за его националистического подтекста. [20]

В 2013 году англиканский викарий заявил, что гимн можно считать «непристойным», поскольку он искажает учение Христа и призывает к беспрекословному повиновению, когда от него требуют убивать других людей. [21]

«I Vow to Thee, My Country» был признан шестым любимым гимном Великобритании в опросе 2019 года, проведенном BBC Songs of Praise . [22]

Ссылки

  1. ^ "Сесил Спринг-Райс: воспевание невоспетого героя". Министерство иностранных дел и по делам Содружества . 4 июня 2013 г. Получено 22 ноября 2013 г.
  2. Бернард Саймон, Этот мемориал — поэтическая справедливость для сэра Сесила Спринг-Райса. The Telegraph , 31 мая 2013 г. Марк Браузер, О, маленький городок: мелодии гимнов и места, которые их вдохновили (2015 г.), стр. 69.
  3. ^ "Сокровище № 47: Я клянусь Тебе, моя страна". Hymn Society of Great Britain and Ireland . Получено 6 апреля 2021 г.
  4. ^ "Я клянусь тебе, моя страна, всем земным горним (издания, цитируемые по Гарри Плантинге)". hymnary.org . Получено 9 марта 2022 г. .
  5. ^ "I Vow to Thee, My Country". G4 Central. Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Получено 31 августа 2007 года .
  6. Воан Уильямс и Шоу, Песни хвалы, Oxford University Press, 1926
  7. ^ «Можно ли обновить „Я клянусь тебе“?». www.churchtimes.co.uk . Получено 20 апреля 2024 г. .
  8. ^ Холст, Имоджен (1974). Тематический каталог музыки Густава Холста . Faber. стр. 145.
  9. Песни хвалы (1925), № 188; см. oremus.org (онлайн-транскрипция)
  10. ^ Это напоминает повеление Бога Аврааму в Книге Бытия 22: «Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и пойди в землю Мориа, и там принеси его во всесожжение».
  11. ^ Упоминание «растущих границ» напоминает похожую фразу из романа « Земля надежды и славы» , написанного двумя десятилетиями ранее, но там речь идет о мирских границах Британской империи.
  12. ^ «Все пути ее — мирные» — прямая цитата из Книги Притчей , 3, 17, где «она» — это Мудрость.
  13. опубликовано в 1929 году в книге «Письма и дружба сэра Сесила Спринга Райса» (стр. 433).
  14. ^ Меч и шлем были одними из традиционных атрибутов Британии на изображениях XIX и начала XX века.
  15. ^ "Звук тишины". BBC News Online . 14 ноября 2005 г. Получено 20 апреля 2007 г.
  16. ^ «Я клянусь тебе, моя страна». 15 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 31 июля 2012 г.
  17. ^ "Во сколько похороны Маргарет Тэтчер? Список гостей, дата, стоимость, проезд и все подробности". Daily Mirror . 16 апреля 2013 г.
  18. ^ "Коронационный орден короля Карла III". www.classical-music.com . Получено 8 июня 2024 г.
  19. ^ Чайлдс, Питер (2006). Тексты: Современные культурные тексты и критические подходы: Современные культурные тексты и критические подходы. Издательство Эдинбургского университета. стр. 101. ISBN 9780748629183. Получено 3 августа 2017 г.
  20. ^ "По данным Daily Telegraph, епископ Лоу утверждал, что рост английского национализма имеет параллели "с ростом нацизма. Позже он сказал Sky News, что газета неверно истолковала его слова, когда заявила, что он призывал запретить гимн. [...] Представитель Церкви Англии заявил, что епископ имеет право на собственное мнение". Марк Оливер, Гимн имеет расистский подтекст, говорит епископ, The Guardian 12 августа 2004 г. Джерри Хэнсон, Патриотизм и жертвенность. The Diocese of Oxford Reporter , 28 сентября 2004 г. Программа Today (13 августа 2004 г.). "I Vow To Thee My Country". BBC Radio 4. Получено 31 августа 2007 г.Hanson, Gerry (28 сентября 2004 г.). «Патриотизм и жертвенность». Diocese of Oxford Reporter. Архивировано из оригинала 8 июля 2007 г. Получено 1 сентября 2007 г.
  21. Джессика Элгот (10 ноября 2013 г.). ««Я клянусь тебе, моя страна» может быть «непристойным», — говорит викарий Церкви Англии Гордон Джайлс». The Huffington Post . Получено 11 марта 2017 г.
  22. ^ «Гимн Первой мировой войны — любимый гимн нации». BBC News . 29 сентября 2019 г. Получено 24 апреля 2021 г.

Внешние ссылки

  • Я клянусь Тебе, Моя Страна на YouTube ( Голоса Ангелов. Концерт Libera ; концерт в Лейдене - 2007); Официальный сайт Libera, 2016
  • I Vow to Thee, My Country на YouTube (концерт в Лейдене - 2007). 2008
  • Я клянусь тебе, моя страна на YouTube; Libera Official, 2014