Спор между хинди и урду возник в колониальной Индии XIX века из-за спора о том, какой язык следует выбрать в качестве национального : современный стандартный хинди или стандартный урду .
Хинди и урду взаимно понятны как разговорные языки, в той степени, в которой они иногда считаются диалектами или регистрами одного разговорного языка, вместе называемого хинди-урду, или языком хиндустани . Однако соответствующие системы письма, используемые для записи языка, различны : хинди пишется с использованием деванагари , тогда как урду пишется с использованием модифицированной версии арабского письма , каждое из которых совершенно непонятно читателям, грамотным только на другом. [1] И современный стандартный хинди, и урду являются литературными формами диалекта дехлеви хиндустани. [2] Персидский вариант хиндустани начал формироваться во времена Делийского султаната (1206–1526 гг. н. э.) и Империи Великих Моголов (1526–1858 гг. н. э.) в Южной Азии . [2] Известный как деканский в южной Индии , а также под такими названиями, как хинди, хиндави и хиндустани в северной Индии и в других местах, он появился как лингва франка на большей части территории Индии и был записан несколькими системами письма, включая персидско-арабскую, деванагари, кайтхи и гурмукхи . [3]
Персидско-арабская письменность этого языка подверглась процессу стандартизации и дальнейшей персидизации в поздний период Моголов (18 век) и стала известна как урду, название, происходящее от тюркского слова ordu (армия) или orda , и, как говорят, возник как «язык лагеря», или « Zaban-i-Ordu », или на местном « Lashkari Zaban ». [4] Как литературный язык, урду сформировался в придворной, элитной обстановке. Наряду с английским он стал официальным языком северных частей Британской Индии в 1837 году. [5] [6] [7] Хинди как стандартизированный литературный регистр диалекта Дели возник в 19 веке; диалект брадж был доминирующим литературным языком в письме деванагари вплоть до и в течение девятнадцатого века. Усилия хинди-движений по продвижению версии деванагари делийского диалекта под названием хинди набрали обороты около 1880 года в качестве попытки заменить официальную позицию урду. [8]
Последние несколько десятилетий девятнадцатого века стали свидетелями вспышки противоречий между хинди и урду в Соединенных провинциях (современный Уттар-Прадеш , тогда известные как « Северо-Западные провинции и Ауд »). В противоречиях участвовали сторонники «хинди» и «урду», каждый из которых выступал за официальное использование хиндустани с письменностью деванагари или с письменностью насталик соответственно. Движения хинди, выступавшие за рост и официальный статус деванагари, были созданы в Северной Индии. Бабу Шива Прасад и Мадан Мохан Малавия были заметными ранними сторонниками этого движения. Это, следовательно, привело к развитию движений урду, защищающих официальный статус урду; сэр Сайед Ахмед Хан был одним из его известных сторонников. [ необходима цитата ] В 1900 году правительство издало указ, предоставляющий символический равный статус как хинди, так и урду. Хинди и урду начали расходиться лингвистически, причем хинди опирался на санскрит как на основной источник формальной и академической лексики, часто с сознательной попыткой очистить язык от персидских эквивалентов. Сожалея об этом разделении между индуистами и мусульманами, Ганди предложил снова объединить стандарты, используя либо деванагари, либо урду под традиционным общим термином хиндустани. Подкрепленный поддержкой Индийского национального конгресса и различных лидеров, участвовавших в движении за независимость Индии , хинди, в письме деванагари, наряду с английским, заменил урду в качестве одного из официальных языков Индии во время принятия индийской конституции в 1950 году.
Хиндустани был родным языком, на котором говорили в северной Индии (исторически известном как регион Хиндустан ), и он принадлежит к западному хинди -языковому классу центральных индоарийских языков. [2] Правители Великих Моголов принесли с собой в Индию персидский язык. [14] В таких городах, как Дели, местный язык кхариболи начал приобретать некоторые персидские заимствования, что дало начало старому хинди , самой ранней форме хинди-урду. [15] Язык продолжали называть «хинди», «хиндустани», а также «урду». [2] [16] Хотя урду сохранил грамматику и основной санскритский и пракритический словарь кхариболи, он принял систему письма насталик . [2] [17] [18] [19]
Урду, как и хинди, является формой одного и того же языка, хиндустани . [20] Он произошел от средневекового (6-13 века) регистра апабхрамша предшествующего языка шаурасени , среднего индоарийского языка , который также является предком других современных индоарийских языков. Около 75% слов урду имеют свои этимологические корни в санскрите и пракрите , [21] [22] [14] и приблизительно 99% глаголов урду имеют свои корни в санскрите и пракрите. [23] [24] Оставшиеся 25% словарного запаса урду состоят из заимствований из персидского и арабского языков. [21] [23]
Конфликт из-за языка отражал большую политизацию культуры и религии в колониальной Индии девятнадцатого века, когда религиозные идентичности использовались британской администрацией беспрецедентными способами. [25] Со временем хиндустани, написанный персидско-арабским шрифтом, также стал литературным языком с увеличивающимся объемом литературы, написанной в 18-м и 19-м веках. Постепенно развивалось разделение между индуистами, которые предпочли писать хиндустани шрифтом деванагари, и мусульманами и некоторыми индуистами, которые предпочли писать то же самое шрифтом урду. Развитие движений хинди в конце девятнадцатого века еще больше способствовало этому расхождению. [8] Сумит Саркар отмечает, что в 18-м и большей части 19-го века «урду был языком вежливой культуры на большей части северной Индии, как для индуистов, так и для мусульман». За десятилетие 1881-90 годов Саркар приводит цифры, которые показывают, что тираж газет на урду был в два раза больше, чем хинди, и книг на урду было на 55% больше, чем книг на хинди. Он приводит пример автора Премчанда , который писал в основном на урду до 1915 года, пока ему не стало трудно публиковаться на этом языке. [26]
Профессор Пол Р. Брасс отмечает в своей книге « Язык, религия и политика в Северной Индии» :
Спор хинди-урду своей ожесточенностью демонстрирует, как мало значат объективные сходства между языковыми группами, когда люди придают своим языкам субъективное значение. Желание общаться посредством одного и того же языка — это совсем не то же самое, что просто способность общаться. [8]
В 1837 году Британская Ост-Индская компания заменила персидский язык местным диалектом в различных провинциях в качестве официального языка правительственных учреждений и судов низшей инстанции. Однако в северных регионах индийского субконтинента в качестве замены персидскому языку был выбран урду в насталикском языке , а не хинди в письме деванагари . [8] [27] Считается, что самой непосредственной причиной разногласий стала противоречивая языковая политика в Северной Индии в 1860-х годах. Хотя тогдашнее правительство поощряло как хинди, так и урду в качестве средства обучения в школах, оно не поощряло использование хинди или письма нагари в официальных целях. Эта политика привела к конфликту между студентами, обучавшимися на хинди или урду, из-за конкуренции за государственные должности, что в конечном итоге приняло общинную форму. [12]
В 1867 году некоторые индуисты в Объединённых провинциях Агра и Ауд во время британского владычества в Индии начали требовать, чтобы хинди был объявлен официальным языком вместо урду . [28] Бабу Шива Прасад из Банареса был одним из первых сторонников письменности нагари. В Меморандуме о придворных персонажах, написанном в 1868 году, он обвинил первых мусульманских правителей Индии в том, что они заставляли их изучать персидский язык. В 1897 году Мадан Мохан Малавия опубликовал сборник документов и заявлений под названием « Придворный персонаж и начальное образование в северо-западных провинциях и Ауде» , в котором он привел убедительные доводы в пользу хинди. [12] [29]
Несколько движений хинди были сформированы в конце 19-го и начале 20-го века; среди них выделялись Nagari Pracharini Sabha , сформированная в Бенаресе в 1893 году, Hindi Sahitya Sammelan в Аллахабаде в 1910 году, Dakshina Bharat Hindi Prachar Sabha в 1918 году и Rashtra Bhasha Prachar Samiti в 1926 году. [29] Движение было поддержано в 1881 году, когда хинди в письме деванагари заменил урду в персидском письме в качестве официального языка в соседнем Бихаре . Они представили 118 меморандумов, подписанных 67 000 человек, в Комиссию по образованию в нескольких городах. [8] [29] Сторонники хинди утверждали, что большинство людей говорят на хинди, и поэтому введение письма нагари обеспечит лучшее образование и улучшит перспективы занятия государственных должностей. Они также утверждали, что шрифт урду делает судебные документы неразборчивыми, поощряет подделку документов и способствует использованию сложных арабских и персидских слов.
Такие организации, как Anjuman Taraqqi-e-Urdu, были созданы в защиту официального статуса, данного урду. [8] Сторонники урду утверждали, что письменность хинди не может быть написана быстрее, и что ей не хватает стандартизации и словарного запаса. Они также утверждали, что язык урду возник в Индии, утверждали, что на урду также может свободно говорить большинство людей, и оспаривали утверждение, что официальный статус языка и письменности необходим для распространения образования.
Вспыхнуло межобщинное насилие, когда этот вопрос был поднят подстрекателями. Сэр Сайед Ахмад Хан однажды заявил: «Я смотрю на индусов и мусульман одними и теми же глазами и считаю их двумя глазами невесты. Под словом «нация» я подразумеваю только индусов и мусульман и ничего больше. Мы, индусы и мусульмане, живем вместе на одной земле под одним правительством. Наши интересы и проблемы общие, и поэтому я считаю эти две фракции одной нацией». В разговоре с г-ном Шекспиром, губернатором Бенареса , после того, как разгорелся языковой спор, он сказал: «Теперь я убежден, что индусы и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, поскольку их религия и образ жизни были совершенно разными».
В последние три десятилетия XIX века споры вспыхивали несколько раз в северо-западных провинциях и Ауде . Комиссия Хантера, назначенная правительством Индии для обзора прогресса в образовании, использовалась сторонниками как хинди, так и урду для своих целей.
Хинди и урду продолжали расходиться как в лингвистическом, так и в культурном плане. В лингвистическом плане хинди продолжал черпать слова из санскрита, а урду — из персидского, арабского и чагатайского . В культурном плане урду стали отождествлять с мусульманами, а хинди — с индуистами. Это широкое расхождение в 1920-х годах вызвало сожаление Ганди , который призывал к повторному слиянию хинди и урду, назвав его хиндустани, записанным как нагари , так и персидским шрифтом. [8] Хотя ему не удалось объединить хинди и урду под знаменем хиндустани, он популяризировал хиндустани в других неиндуистских регионах. [29]
Утверждалось, что спор хинди-урду посеял семена мусульманского национализма в Индии . Некоторые также утверждали, что Саид Ахмад выражал сепаратистские взгляды задолго до того, как разгорелся спор. [8]
Из-за лингвистического пуризма и его ориентации на доисламское прошлое сторонники чистого хинди стремились удалить многие персидские, арабские и тюркские заимствования и заменить их заимствованиями из санскрита. Наоборот, формальный урду использует гораздо больше персидско-арабских слов, чем разговорный хиндустани.
В апреле 1900 года колониальное правительство северо-западных провинций издало указ, предоставляющий равный официальный статус как нагарийскому, так и персидско-арабскому алфавиту. [30] Этот указ вызвал протесты сторонников урду и радость сторонников хинди. Однако указ был более символичным, поскольку не предусматривал исключительного использования нагарийского алфавита. Персидско-арабский алфавит оставался доминирующим в северо-западных провинциях и Ауде в качестве предпочтительной системы письма вплоть до обретения независимости. [12]
C. Rajagopalachari , главный министр Мадрасского президентства (где большинство населения говорило на тамильском или других дравидийских языках ), ввел хинди в качестве обязательного языка в средней школе, хотя позже он смягчился и выступил против введения хинди во время антихиндийских волнений в Мадрасе в 1965 году. [31] Бал Гангадхар Тилак поддерживал письменность деванагари как неотъемлемую часть националистического движения. Языковая политика Конгресса и движения за независимость проложили ему статус альтернативного официального языка независимой Индии . Хинди поддерживали религиозные и политические лидеры, социальные реформаторы, писатели и интеллектуалы во время движения за независимость, обеспечив этот статус. Хинди, наряду с английским, был признан официальным языком Индии во время принятия индийской конституции в 1950 году. [29]
Основой этого сдвига стало решение правительства, принятое в 1837 году, заменить персидский язык как язык суда различными диалектами страны. Урду был определен как региональный диалект в Бихаре, Ауде, северо-западных провинциях и Пенджабе и, следовательно, стал языком правительства по всей верхней Индии.
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )Но с установлением мусульманского правления в Дели именно старый хинди этой области стал основным партнером персидского языка. Эта разновидность хинди называется кхари боли, «прямая речь».
В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском языке, который пользовался престижем как их придворный язык, общим языком страны продолжал оставаться хинди, произошедший через пракрит от санскрита. На этом диалекте простых людей был привит персидский язык, что привело к появлению нового языка, урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом обзоре Индии» не отводит урду особого места, а рассматривает его как ответвление западного хинди.
С точки зрения межъязыковых отношений, сочетание арабо-персидской орфографии и санскритских языковых корней в урду дает интересные теоретические и практические сравнения, продемонстрированные в таблице 12.1.
и культурные связи между санскритом и урду глубоко укоренены и значимы, сказал Иштиак Ахмед, регистратор Национального университета урду Маулы Азад во время двухдневного семинара под названием "Введение в санскрит для студентов, говорящих на урду". Ахмед сказал, что значительная часть словарного запаса и культурного капитала урду, а также его синтаксическая структура происходят от санскрита.
По этому поводу есть гораздо более надежные статистические данные, чем по населению. Farhang-e-Asafiya, по общему мнению, является самым надежным словарем урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или ориенталистской наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не имел никакого желания разрывать связь урду с персидским , как это очевидно даже из названия его словаря. Он подсчитал, что примерно 75 процентов от общего запаса в 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас базовых слов языка, без исключения, происходит из этих источников. Что отличает урду от множества других индийских языков ... так это то, что он черпает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ к западу от Индии, таких как персидский , турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что он берет из арабского, пришла не напрямую, а через персидский.
По вопросу лексики Ахмад продолжает цитировать Саида Ахмада Дехлави, когда тот приступил к составлению Farhang-e-Asafiya, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Саид Ахмад «не желал разрывать связь урду с персидским , как это видно из названия его словаря. Он подсчитал, что примерно 75 процентов от общего запаса в 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас базовых слов языка, без исключения, происходит из этих источников» (2000: 112-13). Как указывает Ахмад, Саид Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать скорее консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитических слов в повседневном языке, очевидно, будет намного выше.
Все глаголы в урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в урду имеют персидское или арабское происхождение.
Существительные и прилагательные урду могут иметь различное происхождение, например, арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют свои корни в санскрите/пракрите. Таким образом, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской семьи языков. По словам доктора Джана Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начавшиеся около 1500 г. до н. э. и прошедшие через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они развились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.