Мохаммед Мулессехул ( арабский : محمد مولسهول ; родился 10 января 1955 года), более известный под псевдонимом Ясмина Хадра ( арабский : ياسمينة خضراء ), является алжирским автором, живущим во Франции, который пишет на французском языке . Один из самых известных алжирских романистов в мире, он написал почти 40 романов и опубликовал в более чем 50 странах. Хадра часто исследовал гражданские войны в Алжире и других арабских странах , изображая мусульманские конфликты и реальность, привлекательность радикального исламизма для тех, кто отчужден некомпетентностью и лицемерием политиков, и конфликты между Востоком и Западом. В своих нескольких работах об алжирской войне он разоблачил режим и фундаменталистскую оппозицию как совместных виновников трагедии страны.
Мулессуул родился в 1955 году в Кенадсе , в Алжирской Сахаре. Его мать, кочевого происхождения, была «главным рассказчиком» своего племени. [1] Его отец, изначально медсестра, присоединился к алжирской национальной освободительной армии, когда Алжир начал бороться за независимость от Франции. Он стал офицером, получив ранение в 1958 году. Родители отправили своих трех сыновей, Мохаммеда в возрасте девяти лет, а затем двух его младших братьев, в кадетскую школу Революции во дворце Эль-Мешуар , Тлемсен . [2] Хадра описывает начало своей страсти к писательству в своей автобиографии под названием «Писатель» , таким образом он смог сохранить приватность, которой ему не хватало в кадетских общежитиях. [1] Сначала он хотел стать поэтом на арабском языке, но встретил профессора французского происхождения. [3]
Во время учебы в военном училище, в возрасте 18 лет, он закончил свой первый том рассказов, который был опубликован одиннадцать лет спустя под названием «Хурия» (1984).
В возрасте 23 лет Хадра окончил Военную академию Шершеля (AMC) и вступил в вооруженные силы в звании второго лейтенанта . Он опубликовал три сборника рассказов и три романа под своим настоящим именем в период с 1984 по 1989 год.
В начале девяностых, будучи командиром спецподразделений, он находился на алжирско-марокканской границе и в провинции Оран во время военного развертывания против исламских фундаменталистов, AIS и GIA . Он перенес три нервных срыва, избежал двух засад и трижды был вынужден приземляться на вертолете. [3]
Чтобы обойти постановление 1988 года, обязывающее солдат представлять любые письменные работы в военную цензуру, Хадра опубликовал свои дальнейшие работы под разными псевдонимами, включая «Комиссар Ллоб». Брахим Ллоб — это также имя главного героя в серии детективных романов — неподкупного, все более беспомощного полицейского детектива, который раскрывает недовольство алжирского общества, включая коррупцию и клановость, и в результате оказывается между передовыми линиями исламистов и могущественной элиты.
После публикации своих первых двух книг Хадра мог публиковаться только за рубежом. Чтобы обойти цензуру, его жена подписала его издательские контракты; в знак уважения он позже взял в качестве своего псевдонима ее первые два имени – Ясмина Хадра («зеленый цветок жасмина»). [3]
В 1997 году Хадра опубликовал детективный роман Morituri (англ. 2003), который принес ему международное признание. Окача Туита адаптировал и снял фильм под тем же названием в 2004 году. Вместе с томами Double Blank (1998, англ. 2005) и Autumn of the Phantoms (1998, англ. 2006) они образуют трилогию, которая изображает гражданскую войну в Алжире и ее предысторию таким образом, который является одновременно аутентичным и интересным. Он написал эти романы, думая о европейской (французской) аудитории, поскольку они сосредоточены на психологических и социальных причинах исламского фундаментализма, используя точные документальные детали и эмоциональную напряженность. Он описывает, с точки зрения инспектора Ллоба, повседневную жизнь Алжира и ее вездесущее насилие — бомбардировки, коррупцию и отсутствие экономических перспектив для значительной части населения. С помощью этих романов ему удалось закрепить жанр детективного романа в алжирской литературе. Вместе с его более ранними книгами Le Dingue au bistouri (1990) и La Foire des enfoirés (1993) они соответствуют формальным критериям французского поджанра roman noir . В последнем томе выясняется, что главный герой — автор, скрывающийся за псевдонимом Ясмина Хадра, отстранён от службы и умирает.
Сам Хадра сумел избежать той же участи. В 2000 году он оставил армию, чтобы сосредоточиться на литературе, и отправился с семьей в изгнание во Францию через Мексику.
Хадра поселился в Экс-ан-Провансе . В 2001 году он опубликовал автобиографию под названием «Писатель» ( L'Écrivain ), в которой он описал свою жизнь как солдата и как писателя, получив награду «Médaille de vermeil» от Французской академии . В том же году он раскрыл свою истинную личность. Из уважения к своей жене, которая заложила экономическую основу для нового начала во Франции посредством поездок и переговоров с издателями, он решил сохранить псевдоним. Его псевдоним изначально представлял собой проблему и слухи, с общественной точки зрения это была сенсация: [2]
Женщина, которая написала несколько хорошо принятых романов на французском языке и которая в результате была прижата к галльскому литературному лону как писатель, который, наконец, даст представление о том, что на самом деле думают арабские женщины, оказалась мужчиной по имени Мохаммед Мулессууль. И не просто мужчиной, а офицером алжирской армии с тридцатилетним военным опытом за плечами. И не просто офицером, а тем, кто вел борьбу с вооруженными исламистскими радикалами и кто, в результате, столкнулся с позором во французских СМИ за то, что был запятнан кровью мирных жителей, убитых в результате жестокого угнетения североафриканским государством.
Однако один из французских критиков в конце концов заметил: «Он или она? Неважно. Важно то, что Ясмина Хадра сегодня является одним из самых важных писателей Алжира». Хотя Хадра живет во Франции, он не позволяет себе поддаваться западной точке зрения, а скорее выступает за узнавание и понимание.
За его алжирской трилогией в 2002 году последовала книга «Ласточки Кабула» (англ. 2004), действие которой происходит в Афганистане 1998 года . В романе описывается диктатура талибов и положение афганских женщин. В интервью немецкой радиостанции SWR1 в 2006 году Хадра сказал: [4]
Запад интерпретирует мир так, как ему нравится. Он разрабатывает определенные теории, которые вписываются в его мировоззрение, но не всегда отражают реальность. Будучи мусульманином, я предлагаю новый взгляд на Афганистан, на религиозный фанатизм и то, что я бы назвал религиопатией. Мой роман « Ласточки Кабула» дает читателям на Западе шанс понять суть проблемы, которую они обычно затрагивают только на поверхности. Поскольку фанатизм представляет угрозу для всех, я вношу вклад в понимание его причин и предыстории. Возможно, тогда можно будет найти способ взять его под контроль.
Адам Пиоре из Newsweek написал: «И все же именно путешествие в избитые души персонажей Кхандры делает эту книгу такой трогательной. Немногие писатели так мощно передали, каково это — жить в тоталитарном обществе, где бескомпромиссный фанатизм полностью проник в национальную психику. Эта книга — шедевр страдания». [5] «Ласточки Кабула » вошли в шорт-лист Международной литературной премии IMPAC в Дублине в 2006 году. Роман был адаптирован для анимационного фильма под тем же названием в 2019 году.
В 2004 году Хадра опубликовал криминальный роман « Доля мертвеца» (англ. 2009), в котором его персонаж Ллоб становится игрушкой в руках сильных мира сего в постколониальном Алжире.
The Attack (2005, англ. 2006) исследует израильско-палестинский конфликт и следует за жизнью арабской израильской пары, живущей в Тель-Авиве . Главный герой — известный врач, чья жизнь переворачивается с ног на голову, когда его жена становится исламистской террористкой и террористкой-смертницей. Роман получил несколько литературных премий в 2006 году, включая Prix des libraires — премию, выбранную примерно пятью тысячами книжных магазинов во Франции, Бельгии, Швейцарии и Канаде — как первый алжирский лауреат. В 2008 году The Attack был номинирован на премию IMPAC , его вторая работа была номинирована. Экранизация романа, The Attack (2012) Зиада Дуэйри , получила положительные отзывы критиков. [6] В The Sirens of Baghdad , опубликованной в 2006 году (англ. 2007), Хадра рассматривает войну в Ираке .
Что день обязан ночи [7] (2008, англ. 2010) — сага, действие которой происходит в Алжире между 1930 и 1962 годами, и которая описывает мужественную защиту двойной франко-алжирской культуры. [8] «Более широкий по своему полотну, чем его переворачивающие страницы истории Багдада или Кабула [...] рассказ о семье, любви и войне [...] Богатый событиями и персонажами (и умело переведенный Фрэнком Уинном), роман показывает нам изнутри колонизированный Алжир, который Камю — как он сам признал — мог увидеть только мельком, будучи аутсайдером». [9] Экранизация под тем же названием (2012) не оправдала коммерческих ожиданий, но была положительно оценена. [10]
В 2011 году Хадра была удостоена почетной Гран-при имени Анри Галя по литературе от Французской академии.
Рецензируя его роман «Кузен К» (2003, англ. 2013), Стив Эммет из New York Journal of Books написал: « Кузен К» может быть небольшой книгой, но это гигантское литературное произведение». [11] В «Халиле» (2018, англ. 2021) Хадра ставит себя на место бельгийского террориста марокканского происхождения, который взорвал себя в Париже в ноябре 2015 года. Этот роман стал одной из самых продаваемых книг во Франции в 2018 году. [3]
Его романы переведены на 48 языков и опубликованы в 56 странах. Помимо экранизаций, включая международные постановки, они также были адаптированы для театра и комиксов.
В 2007–2014 годах он занимал должность директора Алжирского культурного центра в Париже по просьбе президента Алжира Абдельазиза Бутефлики . Хадра был отстранён от этой должности после того, как он назвал четвёртый срок президента «абсурдом». [12]
2 ноября 2013 года Хадра выдвинул свою кандидатуру на пост президента Алжира. Однако он не смог пройти квалификацию, собрав всего 43 000 из 90 000 требуемых подписей. [13] [14] [15]