stringtranslate.com

Йеменский арабский

Йеменский арабский язык ( араб . لهجة يمنية , романизированныйLahja Yamaniyyah ) — группа разновидностей арабского языка, на которых говорят в Йемене и на юго-западе Саудовской Аравии . [2] Обычно его считают очень консервативным диалектным кластером, имеющим много классических черт, не встречающихся в большинстве стран арабоязычного мира.

Йеменский арабский язык можно условно разделить на несколько основных диалектных групп, каждая из которых имеет свой собственный отличительный словарный запас и фонологию . Четыре наиболее важные группы — это санани на севере и в центре и хадрами на востоке, где ⟨ ق ⟩ произносится как [ g ] , а ⟨ ج ⟩ — как [ d͡ʒ ] или [ ʄ ] (за исключением прибрежного хадрами, где ⟨ ج ⟩ — как [ j ] , а также таиззи-адени на юге и тихами на западе, где ⟨ ق ⟩ — как [ q ] , а ⟨ ج ⟩ — как [ g ] . Йеменский арабский язык используется для повседневного общения и не имеет официального статуса; современный стандартный арабский язык используется в официальных целях, образовании, торговле и СМИ.

Неарабские южносемитские языки, коренные для региона, включают несколько современных южноаравийских языков , таких как языки мехри и сокотри , которые являются членами независимой ветви семитской семьи. Другая отдельная семитская семья, на которой когда-то говорили в регионе, — это древнеюжноаравийский ; они вымерли в доисламский период, за возможными исключениями разихи и фаифи . Некоторые из них разделяют ареальные черты с йеменским арабским языком из-за влияния йеменского арабского языка или на него.

Сам йеменский арабский язык находится под влиянием химьяритских , современных южноаравийских и древнеюжноаравийских языков и содержит в себе значительный субстрат этих языков. [3]

Диалект арабского языка Санани

Таиззи-адени диалект арабского языка

Тихамия арабский

У тихамийского арабского языка есть много аспектов, которые отличают его от всех других диалектов арабского мира. Фонологически тихами похож на большинство йеменских диалектов, произнося qāf ( ق ) как [ q ] , а ǧīm ( ج ) как велярный взрывной [ ɡ ] ( произношение ǧīm также общее с египетским арабским языком ). Грамматически все диалекты тихами также имеют необычную особенность замены определенного артикля ( al- ) на префикс ( am- ). Будущее время, как и в диалектах, окружающих Сану , обозначается префиксом ( š- ) для всех лиц, например, šabūk am-sūq «Я пойду на рынок». Некоторые диалекты тихами, например, тот, на котором говорят в Ходейде , в остальном довольно похожи на другие йеменские диалекты по грамматике и синтаксису, отличаясь в основном словарным запасом, в то время как другие могут быть настолько далеки от любого другого арабского диалекта, что они практически непонятны даже другим йеменцам.

диалект забиди

Из всех диалектов региона Тихама диалект Забид демонстрирует наибольшее количество инноваций. Он разделяет преобразованный определенный артикль ( am- ), первоначально использовавшийся в химьяритском, с остальными диалектами Тихамы, но он уникален тем, что сохраняет некоторые склонительные суффиксы в именительном падеже. Неопределенные существительные мужского рода в именных предложениях, а также подлежащие глагольных предложений суффиксируются звуком ( ), который происходит от классического суффикса ( -un/-u ). Аналогичным образом фонология поддиалекта Забиди заменяет звук ( ʿain ) [ʕ] ( ع ) гортанной остановкой ( ʾ ) [ʔ] ( ء ). С точки зрения лексики диалект Забиди имеет очень мало общего с другими арабскими диалектами, во многих отношениях кажущимися другим языком. Забиди используют глагол bāka , yabūk в значении «идти», слова goh#d и goh#da в значении «мужчина» и «женщина» соответственно, а также слово fiyān в значении «куда», отсюда фраза: fiyān bāyku?, означающая «Куда ты идешь?», которая грамматически параллельна более известному: wayn rāyih? из более распространенных диалектов. (цитата?)

Хадрами диалект арабского языка

Фонология

Диалект хадрами во многих городах и деревнях в Вади (долине) и прибрежном регионе характеризуется произношением звонкого палатального взрывного согласныго (или аффрикаты) ( ج ) как полугласного ( ي ) ( y ) ( [ j ] ). В этом он напоминает некоторые восточноаравийские и персидские диалекты, включая диалекты Басры в Ираке, Кувейте, Катаре, Бахрейне и других Арабских Эмиратах. В образованной речи ( ج ) реализуется как звонкий палатальный имплозивный согласный ( [ʄ] ) или аффриката ( [dʒ] ) в некоторых лексических единицах.

Рефлекс ق [q] произносится как звонкий велярный [ɡ] во всех лексических единицах диалекта. С распространением грамотности и контактами с носителями других арабских диалектов будущие социолингвистические исследования могут показать, станет ли HA свидетелем инноваций, таких как использование увулярного /q/ в некоторых лексемах при сохранении велярного /ɡ/ в других.

Вади HA различает ث / ت [t] , [θ] ( ⟨t⟩ , ⟨ṯ⟩ ) и ذ / د [d] , [ð] ( ⟨d⟩ , ⟨ḏ⟩ ), но ض (классический арабский /ɮˤ/ ) ⟨ḍ⟩ и ظ [ðˤ] ⟨đ̣⟩ оба произносятся как ظ [ðˤ], тогда как прибрежный HA объединяет все эти пары в смычные د , ت и ض (/t/, /d/ и /ḍ/) соответственно.

В неэмфатических средах (ā) реализуется как открытый передний (слегка приподнятый) неогубленный гласный. Таким образом (θānī) «второе; псн. имя», которое обычно реализуется с [ɑː] -подобным качеством в диалектах Персидского залива, реализуется с [æː] качеством в HA.

Этот диалект характеризуется тем, что не позволяет конечным согласным скоплениям появляться в конечной позиции. Таким образом, классическое арабское слово bint 'девушка' реализуется как binit . В начальных позициях есть разница между вади и прибрежными вариантами HA. Прибрежный HA имеет начальные скопления в (bġā) 'он хочет', ( bṣal ) 'лук' и ( brīd ) 'почта (сущ.)', в то время как вади HA реализует второе и третье слова как ( baṣal ) и (barīd) соответственно.

Морфология

Когда первое лицо единственного числа выступает как независимое местоимение подлежащего, оно маркируется для рода, например (anā) для мужского рода и (anī) для женского рода. Как местоимение объекта оно выступает как связанная морфема, например (–nā) для мужского рода и (–nī) для женского рода. Первое лицо подлежащего множественного числа — (naḥnā).

Первое лицо прямого объекта множественного числа (naḥnā), а не (–nā), как во многих диалектах. Таким образом, однокоренное слово классического арабского (ḍarabanā), 'он ударил нас', это (đ̣arab naḥnā) в HA.

Основа VI (tC1āC2aC3) может претерпеть сдвиг гласной основы на (tC1ēC2aC3), тем самым изменяя гласную модели (ā) на (ē). Это приводит к семантическому изменению, как в (tšāradaw), 'они внезапно убежали', и (tšēradaw), 'они уклоняются, пытаются убежать'.

В диалекте распространены интенсивные и частотные глаголы. Так, /kasar/ 'ломать' усиливается до /kawsar/, как в (kōsar fi l - l'ib), 'он играл грубо'. Его можно метатезировать, чтобы он стал частотным, как (kaswar min iđ̣-đ̣aḥkāt), 'он сделал серию (буквально перерывов) хихиканья или смеха'.

Синтаксис

Синтаксис HA имеет много общего с другими диалектами полуостровного арабского языка. Однако диалект содержит ряд уникальных частиц, используемых для координации, отрицания и других типов предложений. Примеры координации включают (kann, lākan) 'но; тем не менее, хотя', (mā) (классический арабский ammā) 'как для' и (walla) 'или'.

Как и во многих других диалектах, апофонический или аблаутный пассив (как в /кутиб/ «было написано») не очень распространен в HA и, возможно, ограничивается клише и пословицами из других диалектов, включая классический арабский.

Частица /qad/ семантически развилась в HA в /kuð/ или /guð/ «еще, уже, почти, почти» и /gad/ или /gid/ «может быть, возможно».

Словарный запас

Есть несколько лексических единиц, которые являются общими с современными южноаравийскими языками , которые, возможно, отличают этот диалект от других соседних диалектов Аравийского полуострова. Влияние миграции хадрами в Юго-Восточную Азию (см. Арабские сингапурцы ), Индийский субконтинент и Восточную Африку на HA очевидно в словаре, особенно в определенных регистрах, таких как типы еды и одежды, например (ṣārūn) "саронг". Многие заимствованные слова были перечислены в al-Saqqaf (2006): [4]

Яфийский диалект арабского языка

Хотя в диалекте нижнего яфа'и есть много того , что не было тщательно изучено, в нем есть очень интересный фонологический сдвиг. Наряду с южными бедуинскими диалектами, в абьяне и лахедже, с которыми он имеет много общего, яфи'и произносит классический jīm ( ج ) как gīm , но в отличие от всех других диалектов, яфи'и систематически произносит классический звук ġayn ( /ʁ/ ) как qain и qāf как ġāf , эффективно переключая произношение одной буквы на другую. Иллюстрацию фонематического обмена можно увидеть в словах яфи'и baġar «корова» и qanam «козел», которые соответствуют классическим словам baqar «корова» и ġanam «козел».

Хотя в некоторых словах в Судане происходит похожий фонологический сдвиг, сходство довольно обманчиво. В то время как в яфи' сдвиг является систематическим, встречаясь в каждом случае соответствующих фонем, в Судане это обычно форма гиперкоррекции, которая имеет место только в определенных классических словах. В Судане фонема [q] систематически произносится как [ɡ] во всех обычных словах, а произношение ġ [ʁ] встречается как гиперкоррекция в таких словах, как istiqlāl "независимость", произносимое как istighlāl (что означает "эксплуатация" на стандартном арабском языке).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хадрами арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Санаанский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Таиззи-Адени, арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Иудео-йеменский арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
  2. ^ Dalby, Andrew (1999). Словарь языков: точный справочник по более чем 400 языкам. Bloomsbury Pub Ltd. стр. 25. ISBN 978-0231115681.
  3. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2017-05-16 . Получено 2017-05-12 .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  4. ^ А. Аль-Саккаф (2006): Сореферентные устройства в арабском языке хадрами, стр. 75-93 Zeitschrift für Arabische Linguistik, выпуск 46. http://semitistik.uni-hd.de/zal/zal46.htm

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки