stringtranslate.com

Александрийский текстовый шрифт

В текстологии Нового Завета александрийский тип текста является одним из основных типов текста . Это тип текста, который предпочитает большинство современных текстологов , и он является основой для большинства современных (после 1900 года) переводов Библии. Более 5800 рукописей Нового Завета были разделены на четыре группы по типу текста. Помимо александрийского, существуют и другие типы: западный , кесарева и византийский . По сравнению с этими более поздними типами текстов, александрийские чтения, как правило, бывают резкими, используют меньше слов, демонстрируют большие различия среди синоптических евангелий и содержат чтения, которые считаются трудными. То есть более поздние писцы стремились отполировать Священное Писание и улучшить его литературный стиль. Примечания иногда добавлялись в качестве стихов во время копирования Библии вручную. Начиная с девятого века, большинство сохранившихся рукописей относятся к византийскому типу. [1]

Версия короля Иакова и другие Библии эпохи Реформации переведены с Textus Receptus , греческого текста, созданного Эразмом и основанного на различных рукописях византийского типа. В 1721 году Ричард Бентли наметил проект по созданию пересмотренного греческого текста на основе Александрийского кодекса . [2] Этот проект был завершен Карлом Лахманном в 1850 году. [3] Брук Фосс Уэсткотт и FJA Хорт из Кембриджа опубликовали текст, основанный на Ватиканском кодексе и Синайском кодексе , в 1881 году. Novum Testum Graece Эберхарда Нестле и Курта Аланда , сейчас находится в его 28-е издание обычно следует тексту Уэсткотта и Хорта.

Рукописи

Вплоть до девятого века греческие тексты писались исключительно заглавными буквами, называемыми унциалами . В девятом и десятом веках на смену старому стилю пришли минускулы . Большинство греческих унциальных рукописей были переписаны в этот период, и их пергаментные листья обычно очищались для повторного использования. Следовательно, сохранившиеся греческие рукописи Нового Завета, датированные ранее девятого века, относительно редки, но девять (более половины из общего числа сохранившихся) свидетельствуют о более или менее чистом александрийском тексте. К ним относятся старейшие, почти полные рукописи Нового Завета: Codex Vaticanus Graecus 1209 и Codex Sinaiticus (обе предположительно датируются началом четвертого века).

Ряд значительных папирусных рукописей с отрывками из Нового Завета сохранились еще раньше, а те, которым можно отнести текстовый тип, такие как 𝔓 66 и 𝔓 75 со второго по третий век, также, как правило, свидетельствуют об александрийском периоде. текст.

Самые ранние коптские версии Библии (в виде сахидской разновидности конца второго века) используют александрийский текст в качестве греческой основы, в то время как другие переводы второго и третьего веков (на латынь и сирийский язык ) имеют тенденцию скорее соответствовать западному типу текста. . Хотя подавляющее большинство более поздних крохотных рукописей соответствуют византийскому типу текста, при тщательном изучении время от времени выявлялись отдельные крохотные рукописи, передающие альтернативный александрийский текст. На данный момент обнаружено около 17 таких рукописей, и поэтому александрийский тип текста подтверждается примерно 30 сохранившимися рукописями, далеко не все из которых связаны с Египтом , хотя в этой области александрийские свидетельства являются наиболее распространенными.

По мнению Роберта Бойда, арабские рукописи Нового Завета, по всей видимости, происходят из александрийского текстового типа. [4]

Александрийский тип текста засвидетельствован в сочинениях Оригена (185 – ок. 253), Афанасия (296–298 – 373), Дидима (313 – 398) и Кирилла Александрийского (376 – 444). [5] Цитаты Климента Александрийского также часто согласуются с александрийским типом текста, хотя иногда они содержат прочтения, которые вместо этого распространены в византийском типе текста . [6]

Список известных рукописей, представляющих александрийский текстовый тип

Другие рукописи

Папирусы : 𝔓 1 , 𝔓 4 , 𝔓 5 , 𝔓 6 , 𝔓 8 , 𝔓 9 , 𝔓 10 , 𝔓 11 , 𝔓 12 , 𝔓 13 , 𝔓 14 , 𝔓 𝔓 16 , 𝔓 17 , 𝔓 18 , 𝔓 19 ,𝔓 20 , 𝔓 22 , 𝔓 23 , 𝔓 24 , 𝔓 26 , 𝔓 27 , 𝔓 28 , 𝔓 29 , 𝔓 30 , 𝔓 31 , 𝔓 32 , 𝔓 33 , 𝔓 34 , 𝔓 35 , 𝔓 37 , 𝔓 39 , 𝔓 40 , 𝔓 43 , 𝔓 44 , 𝔓 49 , 𝔓 51 , 𝔓 53 , 𝔓 55 , 𝔓 56 , 𝔓 57 , 𝔓 61 , 𝔓 62 , 𝔓 63 , 𝔓 64 , 𝔓 65 , 𝔓 70 , 𝔓 71 , 𝔓 74 , 𝔓 77 , 𝔓 78 , 𝔓 79 , 𝔓 80 (?), 𝔓 81 , 𝔓 82 , 𝔓 85 (?), 𝔓 86 , 𝔓 87 , 𝔓 90 , 𝔓 91 , 𝔓 92 , 𝔓 95 , 𝔓 100 , 𝔓 104 , 𝔓 106 , 𝔓 107 ,𝔓 108 , 𝔓 110 , 𝔓 111 , 𝔓 115 , 𝔓 122 .

Унциалы: Codex Coislinianus , Porphyrianus (кроме Деяний, Откр.), Dublinensis , Sangallensis (только у Марка), Закинфия , Атоя Лавренсиса (в посланиях Марка и Кат.), Vaticanus 2061 , 059 , 068 , 070 , 071 , 073 , 076 , 077 , 081 , 083 , 085 , 087 , 088 , 089 , 091 , 093 (кроме Деяний), 094 , 096 , 098 , 0101 , 0102 , 0108 , 0111 , 0114 , 0129 , 0142 , 0155 , 0156 , 0162 , 0167 , 0172 , 0173 , 0175 , 0181 , 0183 , 0184 , 0185 , 0189 , 0201 , 0204 , 0205 , 0207 , 0223 , 0225 , 0232 , 0234 , 0240 , 024 3 , 0244 , 0245 , 0247 , 0254 , 0270 , 0271 , 0274 .

Минускулы: 20 , 94 , 104 (Послания), 157 , 164 , 215 , 241 , 254 , 256 (Павел), 322 , 323 , 326 , 376 , 383 , 442 , 579 (кроме Матфея), 614 , 718 , 85. 0 , 1006, 1175, 1241 (кроме Деяний), 1243, 1292 (Католический), 1342 (Марк), 1506 (Павел), 1611, 1739 , 1841, 1852, 1908, 2040, 2053 , 2062 , 2298, 2344 (CE, Рев), 2351, 2427 , 2464 . [7]

По мнению нынешних критиков, кодексы 𝔓 75 и Б являются лучшими александрийскими свидетелями, представляющими чистый александрийский текст. Все остальные свидетели классифицируются в зависимости от того, сохранили ли они отличную 𝔓 75 -Б строку текста. К основным александрийским свидетелям прилагаются 𝔓66 и цитаты Оригена . К второстепенным свидетелям относятся рукописи C, L, 33 и сочинения Дидима Слепого . [8]

Характеристики

Все дошедшие до нас рукописи всех типов текста идентичны как минимум на 85%, и большинство изменений не поддаются переводу на английский язык, например, порядок слов или написание. По сравнению со свидетельствами западного типа текста, александрийские чтения, как правило, короче и обычно считаются имеющими меньшую склонность к расширению или перефразированию. Некоторые рукописи, представляющие александрийский тип текста, содержат византийские исправления, внесенные более поздними авторами (Папирус 66, Синайский кодекс, Кодекс Ефремии, Кодекс Царства и Кодекс Сангалленсис). [9] По сравнению со свидетельствами византийского типа текста, александрийские рукописи имеют тенденцию:

Приведенные выше сравнения представляют собой тенденции, а не устойчивые различия. В Евангелии от Луки есть ряд отрывков, в которых западный тип текста свидетельствует о более коротком тексте, западных невставках . Кроме того, существует ряд чтений, в которых византийский текст демонстрирует различия между синоптическими отрывками, которых нет ни в западных, ни в александрийских текстах, как, например, в переводе на греческий язык последних слов Иисуса на арамейском языке, о которых сообщается в византийском тексте. текст как «Элои, Элои..» в Марка 15:34, но как «Или, Илий..» в Евангелии от Матфея 27:46.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Андерсон, Джерри, Древние рукописи Нового Завета. Понимание типов текста. Архивировано 1 апреля 2017 г. в Wayback Machine .
  2. ^ Бентли, Ричард, предложения доктора Ричарда Бентли о печати нового издания греческого Завета и латинской версии святого Иерома , Лондон, 1721 год.
  3. ^ Лахманн, Карл, Novum testamentum graece et latine , Cambridge Univ Press, 2010. Первоначально опубликовано в двух томах в 1842 и 1850 годах.
  4. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг (1977). Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения . Нью-Йорк; Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 61. ИСБН 0-19-826170-5.
  5. ^ Хилл, Чарльз Э.; Крюгер, Майкл Дж. (14 июня 2012 г.). Ранний текст Нового Завета. ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-956636-5.
  6. ^ П. М. Барнард, Цитаты Климента Александрийского из Четырех Евангелий и Деяний апостолов, Тексты и исследования, том. 5, нет. 4 (Кембридж, 1899 г.).
  7. ^ Дэвид Алан Блэк , Текстовая критика Нового Завета , Baker Books, 2006, стр. 64.
  8. ^ Брюс М. Мецгер , Барт Д. Эрман , Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление , Oxford University Press, 2005, стр. 278.
  9. ^ Э. А. Баттон, Атлас текстовой критики , Кембридж, 1911, с. 13.
  10. ^ Брюс М. Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), стр. 315, 388, 434, 444.
  11. ^ NA26, с. 41.
  12. ^ UBS3, с. 164.
  13. ^ NA26, с. 124.
  14. ^ UBS3, с. 256.

дальнейшее чтение