stringtranslate.com

александрийский текстовый тип

В текстовой критике Нового Завета александрийский тип текста является одним из основных типов текста . Это тип текста, который предпочитают большинство современных текстовых критиков , и он является основой для большинства современных (после 1900 года) переводов Библии. Более 5800 рукописей Нового Завета были классифицированы на четыре группы по типу текста. Помимо александрийского, другими типами являются западный , кесарев и византийский . По сравнению с этими более поздними типами текста, александрийские чтения, как правило, отрывисты, используют меньше слов, показывают больше различий среди синоптических Евангелий и имеют чтения, которые считаются трудными. То есть, более поздние переписчики стремились отшлифовать писание и улучшить его литературный стиль. Глоссы иногда добавлялись как стихи в процессе копирования Библии вручную. Начиная с девятого века большинство сохранившихся рукописей относятся к византийскому типу. [1]

Перевод короля Якова и другие Библии эпохи Реформации переведены с Textus Receptus , греческого текста, созданного Эразмом и основанного на различных рукописях византийского типа. В 1721 году Ричард Бентли наметил проект по созданию пересмотренного греческого текста на основе Codex Alexandrinus . [2] Этот проект был завершен Карлом Лахманном в 1850 году. [3] Брук Фосс Уэсткотт и Ф. Дж. А. Хорт из Кембриджа опубликовали текст, основанный на Codex Vaticanus и Codex Sinaiticus, в 1881 году. Novum Testamentum Graece Эберхарда Нестле и Курта Аланда , в настоящее время находящийся в 28-м издании, в целом следует тексту Уэсткотта и Хорта.

Рукописи

Вплоть до девятого века греческие тексты писались полностью заглавными буквами, называемыми унциалами . В девятом и десятом веках на смену старому стилю пришли минускулы . Большинство греческих унциальных рукописей были переписаны в этот период, а их пергаментные листы обычно очищались для повторного использования. Следовательно, сохранившиеся греческие рукописи Нового Завета до девятого века относительно редки, но девять (более половины от общего числа сохранившихся) свидетельствуют о более или менее чистом александрийском тексте. К ним относятся самые старые почти полные рукописи Нового Завета: Codex Vaticanus Graecus 1209 и Codex Sinaiticus (оба, как полагают, датируются началом четвертого века).

Сохранилось несколько значительных папирусных рукописей частей Нового Завета, датируемых еще более ранним периодом, а те, которые можно отнести к определенному типу текста, например, № 66 и 75, датируемые вторым-третьим веками, также, как правило, свидетельствуют об александрийском тексте.

Самые ранние коптские версии Библиисаидской разновидности конца второго века) используют александрийский текст в качестве греческой основы, в то время как другие переводы второго и третьего веков (на латинский и сирийский ) имеют тенденцию скорее соответствовать западному текстовому типу . Хотя подавляющее большинство более поздних минускульных рукописей соответствуют византийскому текстовому типу, детальное исследование время от времени выявляло отдельные минускулы, которые передают альтернативный александрийский текст. На данный момент обнаружено около 17 таких рукописей, и поэтому александрийский текстовый тип засвидетельствован примерно в 30 сохранившихся рукописях, далеко не все из которых связаны с Египтом , хотя в этой области александрийские свидетельства являются наиболее распространенными.

По мнению Роберта Бойда, арабские рукописи Нового Завета, по-видимому, имеют происхождение от александрийского текстового типа. [4]

Александрийский тип текста засвидетельствован в трудах Оригена (185 – ок. 253), Афанасия (296–298 – 373), Дидима (313 – 398) и Кирилла Александрийского (376 – 444). [5] Цитаты Климента Александрийского также часто согласуются с александрийским типом текста, хотя иногда они содержат чтения, которые вместо этого распространены в византийском типе текста . [6]

Список примечательных рукописей, представляющих александрийский тип текста

Другие рукописи

Папирусы: 𝔓 1 , 𝔓 4 , 𝔓 5 , 𝔓 6 , 𝔓 8 , 𝔓 9 , 𝔓 10 , 𝔓 11 , 𝔓 12 , 𝔓 13 , 𝔓 14 , 𝔓 15 , 𝔓 16 , 𝔓 17 , 𝔓 18 , 𝔓 19 , 𝔓 20 , 𝔓 22 , 𝔓 23 , 𝔓 24 , 𝔓 26 , 𝔓 27 , 𝔓 28 , 𝔓 29 , 𝔓 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 37 , 39 , 40 , 43 , 44 , 49 , 51 , 53 , 55 , 56 , 57 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 70 , 71 , 74 ,𝔓 77 , 𝔓 78 , 𝔓 79 , 𝔓 80 (?), 𝔓 81 , 𝔓 82 , 𝔓 85 (?), 𝔓 86 , 𝔓 87 , 𝔓 90 , 𝔓 91 , 𝔓 92 , 𝔓 95 , 𝔓 100 , 𝔓 104 , 𝔓 106 , 𝔓 107 ,108 ,110 ,111 ,115 ,122 .

Унциалы: Codex Coislinianus , Porphyrianus (кроме Деяний, Откр.), Dublinensis , Sangallensis (только у Марка), Закинфий , Атос Лавренсис (в посланиях Марка и Кат.), Vaticanus 2061 , 059 , 068 , 070 , 071 , 073 , 076 , 077 , 081 , 083 , 085 , 087 , 088 , 089 , 091 , 093 (кроме Деяний), 094 , 096 , 098 , 0101 , 0102 , 0108 , 0111 , 0114 , 0129 , 0142 , 0155 , 0156 , 0162 , 0167 , 0172 , 0173 , 0175 , 0181 , 0183 , 0184 , 0185 , 0189 , 0201 , 0204 , 0205 , 0207 , 0223 , 0225 , 232 , 0234 , 0240 , 0243 , 0244 , 0245 , 0247 , 0254 , 0270 , 0271 , 0274 .

Минускулы: 20 , 94 , 104 (Послания), 157 , 164 , 215 , 241 , 254 , 256 (Павел), 322 , 323 , 326 , 376 , 383 , 442 , 579 (кроме Матфея), 614 , 718 , 850 , 1006, 1175, 1241 (кроме Деяний), 1243, 1292 (Кафол.), 1342 (Марк), 1506 (Павел), 1611, 1739 , 1841, 1852, 1908, 2040, 2053 , 2062 , 2298, 2344 (н.э., ред.), 2351, 2427 , 2464 . [7]

По мнению нынешних критиков, кодексы 75 и B являются лучшими александрийскими свидетельствами, которые представляют чистый александрийский текст. Все остальные свидетельства классифицируются в зависимости от того, сохраняют ли они превосходную строку текста 75 -B. К основным александрийским свидетельствам относятся 66 и цитаты Оригена . К вторичным свидетельствам относятся рукописи C, L, 33 и сочинения Дидима Слепого . [8]

Характеристики

Все сохранившиеся рукописи всех типов текста по крайней мере на 85% идентичны, и большинство вариаций непереводимы на английский язык, например, порядок слов или орфография. По сравнению со свидетельствами западного типа текста, александрийские чтения, как правило, короче и обычно считаются имеющими меньшую тенденцию к расширению или перефразированию. Некоторые из рукописей, представляющих александрийский тип текста, имеют византийские исправления, сделанные более поздними руками (Папирус 66, Синайский кодекс, Кодекс Ефрема, Кодекс Региус и Кодекс Сангалленсис). [9] По сравнению со свидетельствами византийского типа текста, александрийские рукописи, как правило:

Приведенные выше сравнения являются тенденциями, а не постоянными различиями. В Евангелии от Луки есть ряд отрывков , в которых западный тип текста свидетельствует о более коротком тексте, западные неинтерполяции . Кроме того, есть ряд прочтений, в которых византийский текст демонстрирует различия между синоптическими отрывками, чего нет ни в западных, ни в александрийских текстах, как в переводе на греческий язык последних слов Иисуса на арамейском языке, которые в византийском тексте записаны как «Элои, Элои..» в Марка 15:34, но как «Эли, Эли..» в Матфея 27:46.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Андерсон, Джерри, Древние рукописи Нового Завета. Понимание типов текста. Архивировано 01.04.2017 на Wayback Machine .
  2. Бентли, Ричард, предложения доктора Ричарда Бентли по печати нового издания греческого Завета и латинской версии Св. Иеронима , Лондон, 1721.
  3. ^ Лахманн, Карл, Novum testamentum graece et latine , Cambridge Univ Press, 2010. Первоначально опубликовано в двух томах в 1842 и 1850 годах.
  4. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг (1977). Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения . Нью-Йорк; Оксфорд: Clarendon Press. стр. 61. ISBN 0-19-826170-5.
  5. ^ Хилл, Чарльз Э.; Кругер, Майкл Дж. (2012-06-14). Ранний текст Нового Завета. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-956636-5.
  6. П. М. Барнард, Цитаты Климента Александрийского из Четырех Евангелий и Деяний Апостолов, Тексты и исследования, т. 5, № 4 (Кембридж, 1899).
  7. ^ Дэвид Алан Блэк , Текстуальная критика Нового Завета , Baker Books, 2006, стр. 64.
  8. ^ Брюс М. Мецгер , Барт Д. Эрман , Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление , Oxford University Press, 2005, стр. 278.
  9. ^ EA Button, Атлас текстовой критики , Кембридж, 1911, стр. 13.
  10. Брюс М. Мецгер, Текстологический комментарий к греческому Новому Завету (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), стр. 315, 388, 434, 444.
  11. ^ NA26, стр. 41.
  12. ^ UBS3, стр. 164.
  13. ^ NA26, стр. 124.
  14. ^ UBS3, стр. 256.

Дальнейшее чтение