stringtranslate.com

болгарский алфавит

Болгарская кириллица ( болгарский : Българска кирилска азбука ) используется для записи болгарского языка . Кириллица была первоначально разработана в Первом Болгарском царстве в IX-X веках нашей эры в Преславской литературной школе . [2] [3]

С тех пор он постоянно использовался в Болгарии (с изменениями и исключением некоторых архаичных букв посредством реформ правописания), заменив ранее использовавшуюся глаголицу , которая также была изобретена и использовалась там до того, как кириллица вытеснила ее из употребления в качестве письменности для болгарского языка . Кириллица использовалась на тогда гораздо большей территории Болгарии (включая большую часть сегодняшней Сербии), Северной Македонии, Косово, Албании, Северной Греции (регион Македонии), Румынии и Молдавии официально с 893 года. Она также была перенесена из Болгарии и принята восточнославянскими языками в Киевской Руси и превратилась в белорусский , русский и украинский алфавиты и алфавиты многих других славянских (а позже и неславянских) языков. Позже некоторые славяне изменили ее и добавили/исключили буквы из нее, чтобы лучше соответствовать потребностям своих собственных языковых разновидностей.

История

В IX веке Болгарское царство ввело глаголицу , разработанную святыми Кириллом и Мефодием . Глаголица была постепенно вытеснена в последующие века кириллицей , разработанной вокруг Преславской литературной школы в Болгарии в конце IX века.

Несколько кириллических алфавитов с 28–44 буквами использовались в начале и середине XIX века во время усилий [ требуется разъяснение ] по кодификации современного болгарского языка, пока алфавит с 32 буквами, предложенный Марином Дриновым , не приобрел известность в 1870-х годах: он использовался до орфографической реформы 1945 года, когда буквы ят (заглавная Ѣ , строчная ѣ ) и юс (заглавная Ѫ , строчная ѫ ) были удалены из его алфавита, что сократило количество букв до 30. Ят был также известен как «двойное е» ( двойно е/е-двойно ), а юс был также известен как «большой носовой знак» ( голяма носовка ), перекрещенный ер ( ъ кръстато ) и «широкий ер » ( широко ъ ).

Хотя в болгарском языке используется кириллица, в 20 веке некоторые формы букв в Болгарии были сделаны более «латинскими» [4] (см. рисунки справа в статье), однако сегодня они используются редко, и большинство шрифтов их не поддерживают.

С вступлением Болгарии в Европейский Союз 1 января 2007 года кириллица стала третьей официальной письменностью Европейского Союза после латиницы и греческого алфавита. [5]

Список

Обзор

Современная форма болгарского алфавита, произошедшая от курсивных форм букв.
Отличия от других кириллических алфавитов: альтернативные варианты строчных букв кириллицы: Б/б, Д/д, Г/г, И/и, П/п, Т/т, Ш/ш.
  Стандартные белорусские/русские/украинские формы слева.
  В середине чередуются болгарские (западные) вертикальные формы.
  Альтернативные сербско-македонские (южные) курсивные формы справа.

Смотрите также:

Подробная таблица

В следующей таблице приведены буквы болгарского алфавита вместе со значениями IPA для звука каждой буквы. Транслитерация, указанная в колонке Официальная транслитерация (известная как Streamlined System ), является официальной в Болгарии и указана в Официальном орфографическом словаре (2012). Для других стандартов транслитерации см. Романизация болгарского языка .

  1. ^ Строчные курсивные символы показаны в скобках, когда они выглядят значительно иначе, чем их соответствующий прямой шрифт . Для получения дополнительной информации см. Формы букв и типографика кириллического письма .
  2. ^ Подробности см . в разделе Help:IPA/Bolgarian .
  3. ^ Для д используются и ɡ , и д .
  4. ^ abcde Романизация этих символов отличается от текущей версии ISO 9:1995 , поскольку она [ необходимо разъяснение ] никогда официально не была принята в качестве болгарского стандарта .

Большинство букв в болгарском алфавите обозначают только один определенный звук. Пять букв обозначают звуки, которые в английском языке обозначаются двумя или более буквами. Это ч (ch), ш (sh), щ (sht), ю (yu) и я (ya). Два дополнительных звука обозначаются двумя буквами: это дж ( /dʒ/ ) и дз ( /dz/ ). Буква ь обозначает смягчение ( палатализацию ) любого согласного (кроме ж , ч , и ш ) перед буквой о , в то время как ю и я после согласных обозначают палатализацию предыдущего согласного в дополнение к представлению гласных /u/ и /a/ . [6]

Названия большинства букв являются простыми представлениями их фонетических значений, при этом за согласными следует /ɤ/ – таким образом, алфавит выглядит так: /a//bɤ//vɤ/ и т. д. Однако название буквы Й – «i-kratko» ( короткое i ), название Ъ – «er-golyam» ( большой йер ), а название Ь – «er-malak» ( маленький йер ). Люди часто называют Ъ просто как /ɤ/ .

Болгарский алфавит имеет :

Грубое ударение используется для того, чтобы отличить местоимение ѝ «её» от союза и «и». Ѝ не считается отдельной буквой , а скорее особой формой И.

Письмо

Болгарский шрифт начала 20-го века (вверху) — современный русский шрифт. Современный болгарский шрифт (внизу) более характерен.

Болгарский язык обычно описывается как язык с фонематической орфографией , что означает, что слова пишутся так, как они произносятся. Это в значительной степени верно, но есть исключения. Три наиболее часто цитируемых примера:

Современные разработки

Памятник кириллице на болгарской базе в Антарктиде

Со времени освобождения Болгарии в конце 19 века болгарский язык вобрал в себя большое количество слов из западноевропейских языков. Все они фонетически транскрибируются в кириллицу , например:

Примечательна транслитерация многих английских имен через немецкий язык, например:

В годы после падения коммунизма и подъема технологий тенденция заимствования сместилась в основном в английский язык, куда вошла и соответственно склонилась значительная часть компьютерной терминологии – опять же, полностью фонетическим образом. Вот несколько примеров:

Неологизмы, связанные с компьютерами, часто используются взаимозаменяемо с традиционными болгарскими словами, например, «download» и «upload» могут быть просто свалям и качвам ( svalyam и kachvam – «сбивать» и «устанавливать»).

Использование латиницы в болгарском языке

Вставка английских слов непосредственно в кириллическое болгарское предложение, хотя и не приветствуется, все чаще используется в СМИ. Это делается по нескольким причинам, в том числе –

Янките против еще войск США в Афганистане [7] (вместо американски - американский)
Янки выступают против увеличения численности американских войск в Афганистане
Ние не смеются края на SOPA, PIPA и ACTA [8] (вместо, например, СОПА, ПИПА и АКТА )
Мы не увидели конца SOPA , PIPA и ACTA

Названия брендов также часто не транскрибируются: WikiLeaks , YouTube , Skype — в отличие от Уикиликс , Ю-Тюб , Скайп . Однако это не всегда так, как в заголовке « Фейсбук против Гугъл » [9] (официальная транслитерация: Фейсбук против Гугала ). Обратите внимание на непоследовательность — несмотря на настойчивость в отношении кириллицы, «vs.» было сохранено в латинском шрифте.

Официальный орфографический словарь болгарского языка 2012 года Болгарской академии наук разрешает широко известным именам собственным оставаться в их оригинальном алфавите. Приведены примеры предложений, все из которых содержат названия американских ИТ-компаний: Yahoo , Microsoft , YouTube , PayPal , Facebook .

Раскладка клавиатуры

Стандартная болгарская раскладка клавиатуры для персональных компьютеров выглядит следующим образом:

Болгарская раскладка клавиатуры

Смотрите также

Ссылки

  1. Химельфарб, Элизабет Дж. «Первый алфавит, найденный в Египте», Archaeology 53, выпуск 1 (янв./февраль 2000 г.): 21.
  2. ^ Курта, Флорин (2006-08-31). Юго-Восточная Европа в Средние века, 500-1250. Cambridge University Press. С. 221–222. ISBN 978-0-521-81539-0.
  3. ^ Хасси, Дж. М. (2010-03-25). Православная церковь в Византийской империи. OUP Oxford. стр. 100. ISBN 978-0-19-161488-0.
  4. ^ Горницкий, Роман. "Союз Гротеск: заметки о выпуске". Временное состояние . Получено 18 ноября 2018 г.
  5. Леонард Орбан (24 мая 2007 г.). «Кириллица, третий официальный алфавит ЕС, была создана по-настоящему многоязычным европейцем» (PDF) . europe.eu . Получено 3 августа 2014 г. .
  6. ^ стр. 11–12 Правопися и пунктуация в българском езике . (Орфография и пунктуация болгарского языка). Болгарская академия наук . 2011.
  7. Янки выступают против увеличения численности американских войск в Афганистане. Архивировано 12 апреля 2015 г. на Wayback Machine (на болгарском языке) Monitor.bg, 13 ноября 2009 г. Получено 16 сентября 2012 г.
  8. Википедия: Мы знаем, что не увидели конца SOPA, PIPA и ACTA (на болгарском языке) Darik News, 23 февраля 2012 г. Получено 16 сентября 2012 г.
  9. ^ "Standart News". Архивировано из оригинала 2015-09-26 . Получено 2015-04-11 .

Внешние ссылки