stringtranslate.com

Андалусская классическая музыка

Классическая музыка Андалусии ( араб . طرب أندلسي , романизированнаяṭarab ʾandalusī ; исп .: música andalusí ), также называемая музыкой Андалусии или арабо-андалусской музыкой , — жанр музыки, изначально развитый в Аль-Андалусе мусульманским населением региона и маврами . Затем она распространилась и повлияла на многие различные стили по всему Магрибу ( Алжир , Ливия , Мавритания , Марокко , Тунис ) после изгнания морисков . Она возникла в музыке Аль-Андалусии (мусульманской Иберии ) между IX и XV веками. Некоторые из его стихотворений взяты из произведений таких известных авторов, как аль-Мутамид ибн Аббад , Ибн Хафаджа , аль-Шуштари и Ибн аль-Хатиб .

История

Музыка Андалуси, как утверждается, зародилась в эмирате Кордова ( Аль-Андалус ) в IX веке. Родившийся и выросший в Ираке , Зирьяб (ум. 857), который позже стал придворным музыкантом Абд аль-Рахмана II в Кордове, иногда приписывается ее изобретателю. Позже, поэт, композитор и философ Ибн Баджах (ум. 1139) из Сарагосы , как говорят, объединил стиль Зирьяба с западными подходами, чтобы создать совершенно новый стиль, который распространился по всей Иберии и Северной Африке. [1]

К X веку мусульманская Иберия стала центром производства музыкальных инструментов. Они постепенно распространились в Провансе , влияя на французских трубадуров и труверов и в конечном итоге достигая остальной Европы. Английские слова lute , rebec , guitar и naker происходят от арабских oud , rabab , qithara и naqareh , хотя некоторые арабские термины (например, qithara) были получены в свою очередь из вульгарной латыни , греческого и других языков, таких как персидский .

Ахмад ат-Тифаши (ум. 1253) в своем энциклопедическом труде « Фасл аль-хитаб фи мадарик аль-х авас аль-хамс ли-ули ль-албаб» ( فصل الخطاب في مدارك الحواس ال خمس لاولي الالباب ) разделил музыкальную традицию Андалузии на четыре типа. : нашид , савт , мувашшах и заджал . [2] Нашид был классической монорифмованной поэмой , состоящей из истихлала ( استهلال - заранее составленная вокальная прелюдия , вероятно, с инструментальным ответом ) и амаля ( عمل - композиция, сочетающая вокальные и инструментальные элементы). [ 2] Савт также был классической монорифмованной поэмой. с амалом , но не включал истихлал . [2] Произведения нашида и савта в классической традиции сначала распространялись как ши'р (поэзия), а затем были положены на музыку, тогда как строфические произведения мувашшах и заджал , по-видимому, были составлены непосредственно как песни, по крайней мере, на раннем этапе. [2] В загадочном отрывке ат-Тифаши приписывает Ибн Бадже возникновение нового стиля, который объединил «песни христиан с песнями Востока, тем самым изобретя стиль, встречающийся только в Андалусии, к которому стремился темперамент «Его народ был склонен к этому, так что они отвергли всех остальных», но характер и детали этой новой традиции неясны. [2]

Ибн Санах аль-Мульк (ум. 1211), автор книги «Дар ат-тираз фи амал аль-мувашшахат» ( دار الطراز في عمل الموشحات ), написал самое подробное из сохранившихся музыкальных описаний мувашшаха . [2] [3] Тексты некоторых мувашсхатов соответствовали их мелодии (иногда посредством мелизмы ), в то время как другие имели импровизированные бессмысленные слоги для заполнения мелодической линии - практика, которая сохранилась до настоящего времени с соответствующими разделами, помеченными как шугл ( شُغل «работа») в песенниках. [2]

Массовые переселения мусульман и евреев-сефардов из Кордовы, Севильи, Валенсии и Гранады, спасавшихся от Реконкисты , еще больше расширили сферу распространения музыки Андалусии, хотя и не без изменений. В Северной Африке все музыкальные традиции Андалусии включают в себя сюиту, известную как нуба (разговорный арабский от формального арабского навба : «поворот» или возможность выступить), музыкальную форму , которая, возможно, возникла в исламской Иберии, но приняла множество различных форм в новых условиях. [4] Более того, эти мигранты с 13-го века столкнулись с этническими общинами Андалусии, которые мигрировали ранее в Северную Африку, что помогло этой изысканной музыке укорениться и распространиться среди более широкой аудитории. [5]

Андалузская музыка в еврейских обществах

В своей книге « Евреи Андалусии и Магриба» о музыкальных традициях в еврейских обществах Северной Африки Хаим Зафрани пишет: «В Магрибе мусульмане и евреи свято сохраняли испано-арабскую музыку... В Испании и Магрибе евреи были ярыми хранителями андалусской музыки и ревностными хранителями ее старых традиций...» [6] Действительно, как и во многих других областях андалусской культуры и общества, евреи играли важную роль в развитии и сохранении музыкального наследия аль-Андалуса на протяжении всей его истории. С самого начала одним из коллег Зирьяба при дворе Абд аль-Рахмана II был прекрасный музыкант Мансур аль-Яхуди («Мансур Еврей»). [7] Ученые Авраам Элам-Амзаллаг и Эдвин Серусси далее подчеркивают важную роль, которую евреи сыграли в истории андалузской музыки, указывая на то, что не только многие важные североафриканские андалузские музыканты были евреями, но и марокканские еврейские общины сегодня в Израиле сохраняют андалузские мелодии и даже тексты песен в своей религиозной музыке. [8] [9]

Тексты лирических песен андалузской музыки

В ряде старых рукописей сохранились тексты песен и элементы музыкальной философии Андалузии. Самая старая сохранившаяся коллекция этих текстов находится в двух главах из книги Ахмада ат-Тифаши « Мутат аль-исма фи ильм ас-сама» ( متعة الإسماع في علم السماع ) (ок. 1253 г.). [10] Более поздним является документ, озаглавленный «Аль-Адхара аль-майисат фи-л-азджал ва-ль-мувашшахат» ( العذارى المايسات في الأزجال والموشحات , «Девственницы, качающиеся за Заджалов и Му Washshaḥs »), который, вероятно, датируется серединой 15 века и, по-видимому, связана с андалузской музыкой Тлемсена в Алжире. [11] Наиболее документированная традиция Андалусии — это традиция Марокко, первая сохранившаяся антология была создана Мухаммадом аль-Бусами (ум. ок. 1738). Но самым важным сборником был Кунаш аль-Хак (первый из нескольких версий датируется 1202/1788 г.), который был пересмотрен визирем Мухаммадом ибн аль-Араби аль-Джами'и  [ар.] в 1886 г. (многочисленные копии находятся в библиотеках Марокко, Мадрида, Лондона и Парижа). 12]

В каждой из современных наций Северной Африки есть хотя бы один стиль андалузской музыки. В Марокко светская инструментальная версия называется аль-Ала ( الآلة ), а религиозный стиль а капелла называется аль-сама ва-ль-мадих ( السماع والمديح ). В Алжире есть три стиля: аль-Гарнати (имеется в виду Гранада) на западе, аль-сана ( الصنعة ) в регионе вокруг Алжира и аль-малуф ( المألوف ) на востоке. Тунисские и ливийские традиции также называются аль-малуф . [13] [14]

Сегодня

Форма сюиты, Andalusi nubah , является основой al-Ála. Хотя она имеет корни в al-Andalus, современная nūba ( نوبة ) является, вероятно, североафриканским творением. Каждая nūba доминирует над одним музыкальным ладом . Говорят, что раньше было двадцать четыре nūbāt, связанных с каждым часом дня, но в Алжире их только шестнадцать, в Тунисе только двенадцать, а в Марокко сохранилось одиннадцать (хотя некоторые nūbāt [ نوبات ] в Марокко включают более одного лада — всего 24 лада). [15] Структуры nūba значительно различаются в зависимости от различных национальных традиций. В Марокко каждая nūba делится на пять частей, называемых mîzân ( ميزان ), каждая из которых имеет соответствующий ритм. Ритмы в полной нубе располагаются в следующем порядке (хотя вся нуба никогда не исполняется за один присест):

  1. басит басит ( 6/4)
  2. каим ва ниф قائم ونصف (8/4)
  3. btâyhî بطايحي (8/4)
  4. дардж درج (4/4)
  5. кудам قدام (3/4 или 6/8)

Оркестры классической музыки Андалусии разбросаны по всему Магрибу, включая города:

Они используют такие инструменты, как уд ( лютня ), рабаб ( ребек ), дарбука ( кубковые барабаны ), тариджа ( тамбурин ), канун ( цитра ) и каманджа ( скрипка ). Совсем недавно к ансамблю были добавлены другие инструменты, включая фортепиано , контрабас , виолончель и даже банджо , саксофоны и кларнеты , хотя они встречаются редко.

Влияние

Аль-Андалус, вероятно, был основным путем передачи ряда ближневосточных музыкальных инструментов, используемых в европейской музыке: лютня от уда , ребек от магрибского ребаба , гитара от китары и греческой китары , а накер от накаре . Дальнейшие термины вышли из употребления в Европе: адуфе от ал-дуфф , албока от ал-бук , анафил от ан-нафир , ексабеба от ал-шаббаба ( флейта ), атабал ( басовый барабан ) от ал-табл , атамбал от ал-тинбал , [18] балабан , сонаджас де азофар от сунудж ал-суфр , духовые инструменты с коническим каналом , [19] и кселами от сулами или фистула (флейта или музыкальная труба ). [20]

Большинство ученых полагают, что система нотной записи сольфеджио Гвидо из Ареццо берет свое начало в латинском гимне [21] , но другие предполагают, что она могла иметь андалузское происхождение. Согласно Менинскому в его Thesaurus Linguarum Orientalum (1680), слоги сольфеджио могли быть получены из слогов арабской (мавританской) системы сольфеджио Durar Mufaṣṣalāt («Разделенные жемчужины»). [22] Однако нет никаких документальных свидетельств этой теории, и не известно ни об одном арабском музыкальном манускрипте, использующем последовательности из арабского алфавита. [23] Генри Джордж Фармер считает, что нет никаких убедительных доказательств происхождения нотации, и поэтому теория арабского происхождения и теория происхождения гимнов одинаково достоверны. [24] Хотя философ аль-Кинди (ум. 259/874) и автор Абу ль-Фарадж аль-Исфахани (ум. 355/967) оба упоминают системы музыкальной записи, они были описательными и основывались на аппликатуре лютни, и поэтому были сложны в использовании. Никакой практической, местной системы музыкальной записи не существовало в исламском мире до колониальной эпохи.

Некоторые ученые предполагают, что традиция трубадуров была принесена во Францию ​​из Аль-Андалуса первым зарегистрированным трубадуром, Вильгельмом IX Аквитанским (ум. 1126), чей отец сражался при осаде и разграблении Барбастро в 1064 году и привез обратно по крайней мере одну рабыню-певицу. Вполне вероятно, что вкус молодого Вильгельма в музыке и поэзии был, таким образом, под влиянием Аль-Андалуса. Джордж Т. Бич замечает, что, хотя источники вдохновения Вильгельма неясны, в его большой семье были испанцы, и он, возможно, был дружен с некоторыми европейцами, которые могли говорить по-арабски. [25] Независимо от участия Вильгельма в создании традиции, Магда Богин утверждает, что андалузская поэзия, вероятно, была одним из нескольких влияний на европейскую «куртуазную любовную поэзию». [26] JB Trend также утверждал, что поэзия трубадуров была связана с андалузской поэзией. [27]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ат-Тифаши, Ахмад ибн Юсуф (1968). М. аль-Танджи (ред.). «ат-Тараик ва-л-алхан аль-мусикийя фи Ифрикья ва-л-Андалус. Мутат аль-исма фи илм ас-сама». Аль-Абхат . 21 (1–3). Бейрут: 115.
  2. ^ abcdefg Рейнольдс, Дуайт (2000), Менокал, Мария Роса; Селлс, Майкл; Шейндлин, Рэймонд П. (ред.), «Музыка», Литература Аль-Андалуса , Кембриджская история арабской литературы, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 60–82, ISBN 978-0-521-47159-6, получено 2023-04-21
  3. ^ П. Бирман; Т.е. Бьянкис; CE Босворт; Э. ван Донзель; WP Heinrichs, ред. (24 апреля 2012 г.), «Ибн Санах аль-Мульк», Энциклопедия ислама, второе издание , Брилл , получено 21 апреля 2023 г.
  4. ^ Давила, Карл (2020)."Науба"". Энциклопедия Ислама, Третье издание .
  5. ^ Давила, Карл (2013). Андалузская музыка Марокко: Аль-Ала: история, общество и текст . Висбаден: Райхерт Верлаг. стр. 133–147. ISBN 978-3-89500-913-6.
  6. ^ Хаим Зафрани (2002). Жители Андалузии и Магриба. Ссылки Maisonneuve et Larose. Мезоннёв и Лароз. п. 228. ИСБН 978-2-7068-1629-1.
  7. ^ Ибн Хайян аль-Куртуби (2003). ас-Сифр аль-Тани мин Китаб аль-Муктабис (под редакцией Махмуда Али Макки) . Рияд: Марказ аль-Малик Фейсал. п. 308.
  8. ^ Серусси, Эдвин (1990). «Арабско-андалузская музыка в баккашотах иудео-маррокиес: Estudio histórico y music». Мюзикл «Аннуарио» . 45 : 297–315.
  9. ^ Элам-Амзаллаг, Авраам (1997) «La ala andalouse chez les Juifs et les Arabes du Maroc» в книге « Relations Judéo-Musulmanes au Maroc: Perceptions et Réalités» , под редакцией Роберта Ассарафа и Мишеля Абитболя. Статвит. стр. 295–302.
  10. ^ аль-Танджи 1968
  11. ^ Рейнольдс, Дуайт (2012). «Найдены потерянные девы: жанр арабской песенной книги и ранний североафриканский образец». Quaderni di Studi Arabi . 7 : 69–105.
  12. ^ Давила, Карл (2019). «Записная книжка Аль-Хаика, часть I: Аннотированные летописи антологий Аль-Алы». Аль-Абхат . 67 : 1–38. doi : 10.1163/18115586-67010002. S2CID  216703431.
  13. ^ Маруф, Надир (2002). «Музыкальная система Саны или парадигма нормы на границе». В Самраканди — Мохаммед Хабиб; Аус, Рашид (ред.). Горизонты Магрибины: Право на память . Тулуза: Presss Universitaire du Mirail. п. 24. ISBN 978-2-85816-657-2.(сноска 12)
  14. ^ Геттат, Махмуд (2000). Арабско-андалузская музыка: l'empreinte du Maghreb . Издания эль-Унс.
  15. См. Давила (2013) стр. 325.
  16. ^ Гербас, Рашид (2002). «Chante et musique de la nawba или nuba algerienne». В Самраканди — Мохаммед Хабиб; Аус, Рашид (ред.). Горизонты Магрибины: Право на память . Тулуза: Presss Universitaire du Mirail. п. 25. ISBN 978-2-85816-657-2.
  17. ^ Давила 2016, стр. 4.
  18. Фармер 1978, стр. 137.
  19. Фармер 1978, стр. 140.
  20. Фармер 1978, стр. 140–141.
  21. ^ Макнот, WG (1893). «История и использование слогов сольфеджио». Труды Музыкальной Ассоциации . 19. Новелло, Эвер и Ко.: 35–51. doi :10.1093/jrma/19.1.35. ISSN  0958-8442.
  22. Фармер 1978, стр. 76–77.
  23. ^ Миллер, Сэмюэл Д. (осень 1973 г.), «Гвидо д'Ареццо: средневековый музыкант и педагог», Журнал исследований в области музыкального образования , 21 (3): 239–245, doi : 10.2307/3345093, JSTOR  3345093, S2CID  143833782
  24. Фармер 1978, стр. 81–82.
  25. ^ Бич, Джордж Т. (1992). «Контакты трубадуров с мусульманской Испанией и знание арабского языка: новые свидетельства относительно Вильгельма IX Аквитанского». Румыния . 113 (449): 14–26. doi :10.3406/roma.1992.2180.
  26. ^ Богин, Магда; Богин, Мэг (1995). Женщины-трубадуры . WW Нортон. стр. 46–47. ISBN 978-0-393-00965-1.
  27. ^ Вельдеман, Мари-Кристин (2001). «Египет, или поиск синкретизма и духовной целостности в «Авиньонском квинтете» Лоуренса Даррелла». Эквивалентности . 28 (2): 87–100. doi :10.3406/equiv.2001.1233.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки