Арабский Персидский залив ( خليجي Ḵalījī местное произношение: [χɑˈliːdʒiː] или اللهجة الخليجية il-lahja il-Ḵalījīya , местное произношение: [(ɪ)lˈlæhdʒæ lχɑliːd ʒiːjæ] ) — разновидность арабского языка, на котором говорят в Восточной Аравии [2] у побережья Персидский залив в Кувейте , Бахрейне , Катаре , Объединенных Арабских Эмиратах , южном Ираке , [3] восточной Саудовской Аравии , северном Омане и некоторых иранских арабах . [4]
Арабский язык Персидского залива можно определить как набор тесно связанных и более или менее взаимопонятных разновидностей, которые образуют диалектный континуум , при этом уровень взаимной понятности между любыми двумя разновидностями во многом зависит от расстояния между ними. Подобно другим арабским разновидностям , разновидности арабского языка Персидского залива не полностью взаимопонятны с другими разновидностями арабского языка , на которых говорят за пределами Персидского залива. [5] Конкретные диалекты различаются словарным запасом , грамматикой и акцентом . Существуют значительные различия, например, между кувейтским арабским языком и диалектами Катара и ОАЭ, особенно в произношении, которые могут препятствовать взаимному пониманию. [6] В Персидском заливе есть два основных типа диалектов, которые различаются фонологически и морфологически, их обычно называют бадави («бедуин») и хадари («оседлый образ жизни»). Эти различия отмечают важные культурные различия между теми, кто исторически практиковал скотоводство , и теми, кто был сидячий . [7]
Ближайшими родственниками разновидностей Персидского залива являются другие диалекты, произрастающие на Аравийском полуострове , то есть арабский язык Наджди , месопотамский арабский язык и арабский язык Бахрани . [8] [9] Хотя на большей части территории Саудовской Аравии говорят, арабский язык Персидского залива не является родным языком большинства саудовцев, поскольку большинство из них не живут в Восточной Аравии . [6] В стране проживает около 200 000 человек, говорящих на арабском языке Персидского залива, из более чем 30-миллионного населения, в основном в вышеупомянутой Восточной провинции. [8] [9]
Полное название диалекта эль-лахджа эль-Халиджийя ( اللهجة الخليجية местное произношение: [elˈlæhdʒæ lxɑˈliːdʒɪj.jæ] ) можно перевести как «диалект залива». Однако чаще всего его называют Халиджи ( خليجي Khaliji [xɑˈliːdʒi] ), в котором к существительному خليج ( [xɑˈliːdʒ] ; Khalij ) добавлен суффикс Нисба , что буквально означает «залив» или «залив». . [10]
Фонетические примечания:
/k/ и /ɡ/ часто палатализуются, когда встречаются перед гласными переднего ряда, если только следующий согласный не является выразительным. Фактическая реализация находится в свободной вариации и может быть [kʲ ɡʲ] или, чаще, [tʃ dʒ] . [15] [19] Носители, демонстрирующие вариации между [ɡʲ] и [dʒ], делают это в словах, происходящих от исторического /q/ (например, مقابل [mɪgʲæːbɪl~mɪdʒæːbɪl] 'противоположный'); [j] является современным отражением исторического /dʒ/ , поэтому существуют также наборы слов, в которых [dʒ] и [j] встречаются в свободных вариациях (например (например, جار [dʒæːr~jæːr] 'сосед'). [16] [20]
Звонкие остановки, как правило, звучат в конце высказывания, особенно в качестве последнего элемента в группах, например كلب («собака») /kalb/ [tʃælp] . [15]
Примечательным аспектом арабского языка Персидского залива является различная реализация ряда фонем, унаследованных от классического арабского языка . Эти различия частично являются результатом естественных языковых изменений, происходящих с течением времени. После того, как произошли эти изменения, оригинальные звуки (или близкие к ним приближения) были вновь введены в результате контакта с другими диалектами, а также благодаря влиянию современного стандартного арабского языка как языка средств массовой информации, правительства и религии. Для многих из этих звуков говорящие демонстрируют свободное изменение между формой MSA и разговорной формой. [20] В следующей таблице представлено приблизительное описание этих различий:
В арабском языке Персидского залива пять долгих гласных и три или четыре коротких монофтонга . Два недавних исследования указывают на отсутствие фонематического контраста между [i] и [u], а Шокли (2020) утверждает, что отставание не является фонематически контрастным в кратких гласных. [28] [29] Самая последняя грамматика арабского языка Персидского залива также указывает на редуцированную центральную гласную [ə] как на частый рефлекс всех коротких гласных. [30]
Региональные различия в произношении гласных значительны, особенно за пределами образованной речи. Если не указано иное, ниже приведены основные аллофонические варианты, распространенные во всем регионе Персидского залива.
В контексте выразительных согласных длинные /iː/ и /eː/ демонстрируют централизованные скользящие и нескользящие гласные. [31] Например:
Точно так же нормальной реализацией короткого /i/ является [ɪ] за исключением конечной позиции, где это [i] ; когда он соседствует с эмфатическими, увулярными или двугубными согласными, /i/ централизуется до [ɨ] .
Когда между двумя эмфатическими, увулярными или двугубными согласными /i/ полностью опирается на [ʊ] . [32]
/ɡallib/ قَلِّب («перевернуться!») → [gɑlˤlˤʊbˤ] . [33]
Нормальная реализация короткого /a/ — это передний [æ] ; [31] при соседстве со спинными и глоточными согласными нормальной реализацией является задний [ɑ] ; когда он соседствует с эмфатическими согласными (а для некоторых говорящих с двугубными согласными), реализуется задний и округлый [ɒ] : [31]
Когда к гласной примыкают и спинной/глоточный согласный, и эмфатический согласный, реализуется [ɒ] . [31]
Для /aː/ образец во многом такой же, за исключением того, что при соседстве со спинными/глоточными согласными реализуется [aː] . [31]
Наконец, длинное /aː/ сокращается и подчиняется тем же фонологическим правилам, что и короткое /a/ . Это сокращение может привести к чередованиям, основанным на морфологической обусловленности, например, [ɣadæ] («обед») против [ɣadæːk] («ваш обед»). [31]
/uː/ обычно реализуется как [ʊː] . Точно так же /u/ реализуется [ʊ] , за исключением случаев, когда оно безударное, и в этом случае оно сокращается до [ə] , если не удалено полностью (например, /bujuːt/ → [bəjʊːt] или [bjʊːt] 'дома'). [31]
Краткая гласная фонема /o/ редко встречается как вариант дифтонга /aw/ в нескольких словах (например, لو /lo/ 'if'). [34]
Подобно другим арабским разновидностям, арабский язык Персидского залива потерял большую часть падежного изменения классического арабского языка. Владение обозначается частицами /maːl-/ и /ħaɡɡ-/ , которые присоединяются к притяжательным энклитикам. [35]
В арабском языке Персидского залива 10 личных местоимений . [36] Консервативный диалект сохранил гендерную дифференциацию 2-го и 3-го лица во множественном числе, тогда как двойственные формы не сохранились. В следующей таблице представлены наиболее распространенные местоимения:
Однако некоторые местоимения имеют и другие (менее частые, соответственно местные) формы:
Обычный порядок слов в главных предложениях следующий: [37]
Подлежащее – (Глагол) – (Прямой объект) – (Косвенный объект) – (Наречия)
Следующее предложение указывает на нормальный порядок слов декларативных высказываний:
/ ʔaħmad
Ахмад
Харраб
испорчен - 3мсг
l-beːt/
дом
«Ахмад разрушил дом»
При формировании вопросительных высказываний любой из этих элементов может быть заменен вопросительными словами . Хоулс (1990) выделяет пять таких слов в арабском языке Персидского залива: [37]
Если нежелательно подчеркнуть один из этих элементов, такой порядок элементов сохраняется при образовании вопросительных вопросов. [38]
/мин
Харраб
иль-бет/
ВОЗ
испорчен - 3мсг
дом
«Кто разрушил дом?»
/ ʔaħmad
Ахмад
Харраб
испорчен - 3мсг
ʃинху/
что
— Что Амад испортил?
/ ʔaħmad
Ахмад
Харраб
испорчен - 3мсг
иль-бет
дом
leːʃ/
почему
«Почему Ахмад разрушил дом?»
При расставлении акцента на вопросимом элементе порядок слов может меняться. В частности, элемент предложения можно подвергнуть сомнению, переместив его, как правило, в исходное положение. Вместе с предметом (который обычно является начальным) он перемещается в конечное положение: [38]
/xarrab
испорчен - 3мсг
иль-бет
дом
мин/
ВОЗ
«Кто разрушил дом?»
Перемещаемый элемент получает сильную нагрузку; в случае вопросительного слова интонация — высокое падение. Когда речь идет о разъяснении, задаваемый элемент имеет высокую восходящую интонацию. [39]
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )