Ас-саламу алейкум ( арабский : ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ , ас-саламу алейкум , арабский : [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum]ⓘ ), также пишется какsalamun alaykumи обычно переводится на английский какsalam alaykum, является приветствием наарабском языке, которое означает «Мир вам».Салам(سَلَام, что означает «мир») стал религиознымприветствиемдлямусульман[1][2]во всем мире, когда они приветствуют друг друга, хотя его использование в качестве приветствия предшествовалоисламу, и также распространено средиарабоговорящихлюдей других религий (например,арабских христианииудеев-мизрахи).[3]
В разговорной речи часто для приветствия человека используется только salām , 'мир'. Это более короткое приветствие, salām [4] ( سَلَام ), стало использоваться как общее приветствие и в других языках.
Типичный ответ на приветствие — ва алейкуму с-салам ( وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ , арабский: [wa ʕa.laj.kum mus.sa.laːm]ⓘ , «и мир вам»). В коранический период повторялосьас-саляму алейкум, но перевернутый ответ засвидетельствован в арабском языке вскоре после его появления виврите.[5] Фраза также может быть расширена доас-саляму алейкум ва-рахмату -ллахи ва-баракатух ū( ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ , [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.huː] ), 'Мир вам, а также милость Божию и Его благословения».
Использование салама в качестве арабского приветствия датируется, по крайней мере, Лакитом бин Ямаром аль-Аяди (6 век) [6] и родственными ему словами в старых семитских языках ( арамейском šlāmā ʿalḵōn ( ocracy feat . עֲלֵיכֶם шалом алем ) ) можно отнести к периоду Ветхого Завета . [7] [8] [5] [9]
Произношение
Фраза обычно произносится в соответствии с местными диалектами говорящих и очень часто сокращается.
Выражение обычно использует второе лицо множественного числа мужского рода, даже когда оно используется для обращения к одному человеку. Его можно изменить, выбрав соответствующее энклитическое местоимение для обращения к человеку в мужском и женском роде единственного числа, двойственном числе или женском множественном числе. Спряжения следующие (примечание: согласно стандартным правилам произношения классического арабского языка , последняя краткая гласная в каждом слове не произносится в паузе ):
Вариант третьего лица, ʿалейхи ас-салам , «мир ему» , часто используется мусульманами по отношению к пророкам, отличным от Мухаммеда, и другим святым личностям, таким как ангелы.
В Исламе
Согласно исламской традиции, происхождение приветствия «Мир вам» восходит к первому человеку, Адаму:
Абу Хурайра сообщил: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах сказал: Идите и приветствуйте миром эти группы собравшихся ангелов и послушайте, как они приветствуют вас, ибо это будет приветствием среди вашего потомства». Адам сказал: Мир вам . Ангелы сказали: Мир вам и милость Аллаха . Таким образом, они добавили милость Аллаха» [10]
Последний Пророк сказал: «Никто из вас не войдет в рай, пока не уверует, а вы не уверуете, пока не полюбите друг друга. Не рассказать ли вам о том, сделав что-то, вы полюбите друг друга? Распространяйте салам между собой». [11]
Также говорится, что при входе в дом следует приветствовать саламом. Это основано на аяте Корана: «Однако, когда вы входите в дома, приветствуйте друг друга приветствием «мира» от Аллаха, благословенным и благим. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, — быть может, вы уразумеете» ( Ан-Нур 24:61). [12]
Эта фраза встречается в Коране в общей сложности 7 раз, каждый раз как саламун алейкум (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ). На классическом арабском языке , используемом в Коране и ранних рукописях хадисов , эта фраза пишется как «ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَركَت» . ُهُ" . На языке Расм оно пишется как «السلم علىکم ورحمٮ الله وٮرکٮه» .
Он сказал: يْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ Он сказал: ِهِ .وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (54)
«Когда к вам придут верующие в Наши знамения, скажите: « Мир вам! Господь ваш возложил на Себя милость:Есликто-либо из вас совершит дурной [поступок] по невежеству, а затем раскается и исправится, то Он — Прощающий, Милосердный (54) » .
Он сказал: Дэниел Сэнсэй Сэнсэй Сэнсэй عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ. (46)
«И будет между ними завеса. И на Возвышенностях будут люди, которые узнают каждого из них по его знаку. Они будут взывать к обитателям Рая: « Мир вам!» вы! Они не вошли в него, хотя и хотели бы это сделать (46)».
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقولُونَ Сэнсэй Сэнсэйз ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (32)
«Те, кого ангелы забирают, когда они чисты. Они говорят [им]: «Мир вам ! Войдите в Рай за то, что вы совершали» (32) » .
Он Сэнсэй, Сэнсэй Сэнсэй, Джонс Пьеро и Келли. بِي حَفِيًّا (47)
«Он сказал: «Мир вам ! Я буду умолять моего Господа простить вас. Воистину, Он милостив ко мне (47) » .
Он сказал: أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ (55)
«Когда они слышат пустые речи, то отворачиваются от них и говорят: «Наши деяния принадлежат нам, а ваши деяния принадлежат вам. Мир вам . Мы не заигрываем с невеждами » (55 )
Он сказал: ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ Дэниел Сэнсэй Сэнсэй Сэнсэй Сейлор
«Те, кто боится своего Господа, толпами будут приведены в рай. Когда они достигнут его, и его врата откроются, его хранители скажут им: « Мир вам ! Добро пожаловать! Войдите в него, чтобы остаться [навсегда». ] "
Другие варианты, такие как саламун ала ( سَلَامٌ عَلَىٰ ) или сам термин салам ( سَلَام ), также упоминаются в нескольких других аятах Корана.
Использование лицами, не говорящими на арабском языке
Родственные семитские языковые параллели включают арамейский / классический сирийский шлама ʿalḵōn (������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������)) и שָׁלוֹם עֲלֵיכֹם עֲלֵים shālôm » и «Шалом алейхем» ( שָׁלוֹם עֲלֵים «Алёхем» ). [7] [13]
В Иране , Афганистане , Азербайджане и Таджикистане Salâm ( سلام ) используется отдельно чаще, с редким использованием Salam-o aleykom и более распространенным beh salâmat ( به سلامت ), что означает «[идти] с миром». Goodbye вытесняется Khudâ hâfez ( персидский : خدا حافظ ), что означает «с защитой Бога».
В Албании и Косово редко используется уменьшительная форма в албанском языке, Selamun Alejkem или Selamun Alejqum , поскольку «q» является глухой палатальной взрывной буквой, типичной для балкано-турецкой и фракийско-турецкой фонологии. [14] Аналогичным образом, боснийцы и македонские мусульмане используют фразу « selam alejkum » ( кириллица : селам алејкум ).
В амхарском языке вместо Tadias используется исконно амхарский термин Selam , который эквивалентен фразе «Как дела?».
В Турции , Казахстане и Кыргызстане многие религиозные люди используют Äs-sälamwaleykum или selamun aleyküm и пожимают руки, и это то же самое, что сказать «Привет»; более светские и нерелигиозные люди говорят Selam , а в Казахстане говорят Sälem или Sälemetsız be как эквивалент «Привет» или «Привет». Однако многие турки произносят это по-другому, как Selamün aleyküm .
В Пакистане приветствие также ассоциируется с пожатием правой руки и также часто сопровождается объятием при нечастых встречах (только между представителями одного пола). В некоторых местах люди кладут руку на сердце, когда пожимают вам руку и приветствуют. Кроме того, полное приветствие (Ас-саламу алейкум) предпочтительнее, чем более короткое приветствие «салам» или «саламу алейкум». Прощание вытесняется «Худа Хафиз» или вариацией «Аллах Хафиз», оба из которых означают «Да защитит тебя Бог».
В Индии приветствие в основном среди мусульман - это простое рукопожатие или объятие, Ас-саляму алейкум ( хинди : असलम अलैकुम ) или более короткое приветствие "Салам" используется в неформальных ситуациях. Прощание вытесняется "Худа Хафиз" или альтернативной формой "Аллах Хафиз" ( хинди : अल्लाह हफीज , романизировано : Аллах Хафиз ), оба из которых означают "Да защитит тебя Бог".
В Бангладеш , Assalamu alaikum ( бенгальский : আসসালামু আলাইকুম ) является наиболее распространенным мусульманским приветствием. [15] Некоторые мусульмане приветствуют своих старших этими словами, поднимая правую руку ко лбу. [16] Assalamu alaikum даже используется как прощание, в то время как многие другие говорят «Khoda Hafez» или «Allah Hafez» ( бенгальский : আল্লাহ হাফেজ , романизировано : ��llāha hāphêj ) «Да защитит тебя Бог».
В Индонезии приветствие иногда смешивают с другими приветственными фразами других религий . Неформально его также часто сокращают до Samlekom , недавнее явление, но такое использование иногда подвергается критике. [17]
Сокращение приветствия до аббревиатур, таких как AS , As'kum (в Малайзии ) или AsA , становится обычным явлением среди пользователей Интернета в чатах и людей, использующих SMS . Эта тенденция похожа на написание (S) или SAWS вместо ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam .
В Чечне и других частях Кавказа для приветствия используется «Саламун Алайкум» ( чеченское : Саламун алайкум ), в Осетии используется искажённый вариант «Салам» ( осетинское : Салам ).
В Сенегале , где большинство мусульман придерживаются тасаввуфа , это распространенное приветствие. Пишется и произносится на языке волоф : "a-sala māleykum", а ответом будет "må-lekum salām".
В Синьцзяне (Китай) уйгуры используют в качестве приветствия фразу «Эссалам элейкум» , а в ответ говорят «Ви-элейкум эссалам».
В Португалии выражение Salamaleque приобрело совершенно иное и любопытное значение: из-за привычки иберийских арабов кланяться и махать рукой при приветствии человека, выражение «Salamaleque» применяется к преувеличенным движениям или действиям, чтобы казаться формальными, развлекательными или причудливыми. Например: «Os rapazes chegaram cheios de salamaleques».
В Италии слово Salamelecco имеет похожее значение, обозначая чрезмерную вежливость и обходительность.
Во Франции слово «salamalec» имеет похожее значение и относится к чрезмерной лести.
На Мальте Is-sliem għalikom часто используется в католических церковных мессах как способ приветствия, часто священником, как способ сказать "мир вам". Поскольку мальтийский язык происходит от арабского , он унаследовал и до сих пор использует арабские термины для обозначения религии, среди прочего.
На Мальдивских островах « ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ( ассалаам алейкум ) используется как обычное формальное приветствие, аналогичное «здравствуйте». [18]
В Нигерии фраза «Ассаляму алейкум» используется мусульманами в качестве официального приветствия.
В курдском языке фраза « селам элейкум » используется в качестве официального приветствия, часто сокращаясь до просто « селам ».
В России мусульмане используют вариации этой фразы, такие как « салам алейкум » ( русский ), « салам алейкум » или « ассаламу ӏалайкум » ( чеченский ), « әссәләмәғәләйкүм » ( башкирский ) и « әссәламү галәйкүм » ( татарский ).
^ "Высказывания Посланника (мир ему и благословение Аллаха) – Сахих Аль-Бухари-". ahadith.net . Получено 25.03.2019 .
^ «Ас-Саламу-Алейкум» и «Ва-Алейкум-ас-Салам»» . ccnmtl.columbia.edu . Проверено 27 июля 2013 г.
^ Гольдцихер, Игнац (1892). «Дер Диван де Шарвал б. Аус Аль-Хутеджа». Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft . 46 (1): 22–23. ISSN 0341-0137. JSTOR 43362216.
^ Ассаляму, алейкум. «Ассаламу Алейкум सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब на хинди». Ирфани-Ислам . Архивировано из оригинала 1 марта 2022 года . Проверено 01 марта 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
^ ab Arendonk, C. van; Gimaret, D. (2012-04-24), "Salām", Энциклопедия ислама, второе издание , Brill , получено 2024-02-05
^ Нёльдеке, Теодор (1862). «Beitrage zur altarabischen Literatur und Geschichte». Восток и Запад, том. Я (на немецком языке). Дитрих. п. 708.
^ "шалом алейхем". Словарь Коллинза . Получено 19 мая 2018 г.
^ Далман, Густав (1905). Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch nach den Idiomen des Palästinischen Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini 84) und der Иерусалимского Таргума из Пятикнижия. Робартс – Университет Торонто. Лейпциг, Хинрикс. п. 244.
^ Сахих аль-Бухари 5873, Сахих Муслим 2841
^ [Муслим (54), Ахмад (2/391) и ат-Тирмизи (2513) передают от Абу Хурайры]
^ «Сура Ан-Нур [24:61] - Благородный Коран - القرآن الكريم» . Коран.com . Проверено 27 июля 2013 г.
^ "шалом алейхем". Словарь Коллинза . Получено 19 мая 2018 г.
^ Фридман, Виктор А. «Балканские турки в Македонии и прилегающих районах» (PDF) . Чикагский университет : 12. Получено 18 декабря 2019 г.{{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
^ "Введение в язык бангла" (PDF) . Корпус мира : 6. Получено 18 декабря 2019 г.