stringtranslate.com

Ацтекский кодекс

Часть первых страниц Кодекса Мендосы , изображающая основание Теночтитлана .
Флорентийский кодекс , Книга 12 о завоевании Мексики с точки зрения Мексики. (Армия Кортеса наступает, пока разведчики докладывают Моктесуме)
Диего Дуран : Комета, увиденная Моктесумой, интерпретируется как знак надвигающейся опасности. (Кодекс Дюран, стр. 1)
Деталь первых камней из Кодекса Ботурини , изображающая отъезд из Ацтлана .
Кодекс Мальябечиано : ритуальный каннибализм. (Фолио 73р)
Кодекс Ксолотль : Чимальпопока в ритуальном облачении Уицилопочтли
Карта Кинацин : Дворец Несауалькойотля
Рукопись по травам Бадиана. Страница Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis , составленная в 1552 году Мартином де ла Крусом и переведенная на латынь Хуаном Бадианусом, иллюстрирующая растения тлахолтеосакатль , тлайапалони , аксокотль и чикомакатль , используемые для приготовления лекарства для раненого тела.

Ацтекские кодексы ( языки науатль : Mēxihcatl āmoxtli , произношение науатль: [meːˈʃiʔkatɬ aːˈmoʃtɬi] , Sing. codex ) — мезоамериканские рукописи, созданные доколумбовыми ацтеками и их потомками, говорящими на науатле , в колониальный период в Мексике .

История

До начала испанской колонизации Америки мешики и их соседи в Мексиканской долине и вокруг нее полагались на нарисованные книги и записи для документирования многих аспектов своей жизни. Расписные рукописи содержали сведения об их истории, науке, землевладении, дани и священных обрядах. [1] Согласно свидетельству Берналя Диаса дель Кастильо , у Моктесумы была библиотека, полная таких книг, известных как аматль или амокстли, хранившаяся у кальписки или дворянина в его дворце, некоторые из которых касались дани. [2] После завоевания Теночтитлана коренные народы продолжали создавать раскрашенные рукописи, а испанцы стали принимать их и полагаться на них как на достоверные и потенциально важные записи. Местная традиция изобразительной документации и выражения продолжалась в Мексиканской долине через несколько поколений после прибытия европейцев. Последние примеры этой традиции относятся к началу семнадцатого века. [1]

Форматы

С XIX века слово « кодекс» применялось ко всем мезоамериканским иллюстрированным рукописям, независимо от формата и даты, несмотря на то, что доиспанские ацтекские рукописи были (строго говоря) некодическими по форме. [3] Ацтекские кодексы обычно делались из длинных листов бумаги из коры инжира ( амате ) или натянутых оленьих шкур, сшитых вместе в длинные и узкие полоски; другие были нарисованы на больших тканях. [4] Таким образом, обычные форматы включают книги с разворотами, полоски, известные как тира , рулоны и ткани, также известные как лиенцо. Хотя ни один ацтекский кодекс не сохранил своих обложек, на примере микстекских кодексов предполагается, что ацтекские книги-раскладушки имели деревянные обложки, возможно, украшенные мозаикой бирюзового цвета, как предполагают сохранившиеся деревянные обложки Кодекса Ватикана B. [5]

Письмо и пиктография

Ацтекские кодексы отличаются от европейских книг тем, что большая часть их содержания носит иллюстрированный характер. Что касается того, можно ли рассматривать части этих книг как письменные, современные ученые делятся на две школы: те, которые поддерживают грамматологические точки зрения, которые рассматривают эти документы как смесь иконографии и собственно письма, [6] и те, которые придерживаются семасиографических точек зрения, которые считают их системой графической связи, допускающей наличие знаков, обозначающих звуки (глоттография). [7] В любом случае обе школы совпадают в том, что большая часть информации в этих рукописях передавалась посредством изображений, а не письма, которое ограничивалось именами. [8]

Стиль и региональные школы

По словам Дональда Робертсона, первого ученого, предпринявшего попытку систематической классификации ацтекских иллюстрированных рукописей, стиль мезоамериканских изображений в Центральной Мексике до завоевания может быть определен как аналогичный стилю микстеков . Это имеет исторические причины, поскольку, согласно Кодексу Ксолотль и таким историкам, как Иштлильшочитль , искусство тлакуилолли или рукописной живописи было представлено предкам тольтека-чичимека тецкоканцев тлаойлолаками и чимальпанеками, двумя племенами тольтеков из земель микстеков. [9] Стиль Mixtec будет определяться использованием собственной «линии рамки», основной целью которой является ограждение цветных областей. а также символически обозначить огороженные таким образом территории. Цвет обычно применяется внутри таких линейных границ, без какого-либо моделирования или растушевки. Человеческие формы можно разделить на отдельные, составные части, тогда как архитектурные формы не реалистичны, а связаны условностями. Трехмерность и перспектива отсутствуют. Напротив, в кодексах после завоевания используются европейские контурные линии различной ширины, а также иллюзии трехмерности и перспективы. [3] Позднее Элизабет Хилл-Бун дала более точное определение ацтекского живописного стиля, предположив существование особого ацтекского стиля как варианта стиля Микстека-Пуэбла, характеризующегося большим натурализмом [10] и использованием особые календарные глифы, которые немного отличаются от глифов микстекских кодексов.

Что касается местных школ в живописном стиле ацтеков, Робертсон первым выделил три из них:

Выживание и сохранение

Большое количество доиспанских и колониальных текстов коренных народов было уничтожено или утеряно с течением времени. Например, когда Эрнан Кортес и его шестьсот конкистадоров высадились на земле ацтеков в 1519 году, они обнаружили, что ацтеки хранили книги как в храмах, так и в библиотеках, связанных с дворцами, такими как дворец Моктесума. Например, помимо цитированных выше показаний Берналя Диаса, конкистадор Хуан Кано описывает некоторые книги, которые можно найти в библиотеке Моктесумы, посвященные религии, генеалогии, правительству и географии, оплакивая их уничтожение руками испанцев. , поскольку такие книги были необходимы для правительства и политики коренных народов. [11] Дальнейшие потери были вызваны католическими священниками, которые уничтожили многие из сохранившихся рукописей в ранний колониальный период, сожгя их, потому что считали их идолопоклонническими. [12]

Большой объем сохранившихся рукописей теперь можно найти в музеях, архивах и частных коллекциях. Была проведена значительная научная работа над отдельными кодексами, а также над сложной задачей классификации и описания. В 1970-х годах был реализован крупный издательский проект исследователей мезоамериканской этноистории: том 14 «Справочника индейцев Средней Америки » «Руководство по этноисторическим источникам: часть третья» посвящен иллюстрированным рукописям Средней Америки , включая многочисленные репродукции отдельных страниц важных иллюстрации. Этот том включает обзор и каталог мезоамериканских иллюстраций Джона Б. Гласса и Дональда Робертсона, включающий 434 статьи, значительная часть которых происходит из Мексиканской долины.

Три ацтекских кодекса считались, возможно, доиспанскими: Codex Borbonicus , Matrícula de Tributos и Codex Boturini . По словам Робертсона, не сохранилось ни одного примера ацтекских кодексов до завоевания, поскольку он считал Кодекс Борбоникус и Кодекс Ботурини демонстрирующими ограниченные элементы европейского влияния, например, место, очевидно оставленное для добавления испанских толкований к календарным названиям в Кодексе Борбоникус и некоторые стилистические элементы деревьев в Кодексе Ботурини. [3] Точно так же Matricula de Tributos , похоже, имитирует европейские пропорции бумаги, а не местные. Однако взгляды Робертсона, приравнивавшие микстекский и ацтекский стиль, были оспорены Элизабет-Хилл Бун, которая считала ацтекскую изобразительную школу более натуралистической. Таким образом, хронологическое положение этих рукописей до сих пор остается спорным: некоторые ученые выступают за то, что они были доиспанскими, а некоторые — против. [13]

Классификация

Типы информации в рукописях делятся на несколько категорий: календарные, исторические, генеалогические, картографические, экономические/данные, экономические/переписи и кадастровые и экономические/имущественные планы. [14] Перепись 434 иллюстрированных рукописей по всей Мезоамерике дает информацию о названии, синонимах, местоположении, истории, статусе публикации, региональной классификации, дате, физическом описании, описании самой работы, библиографическом эссе, списке экземпляров, и библиография. [15] Также исследуются тексты коренных народов, известные как течиалоянские рукописи, написанные на местной бумаге ( аматл ). Они соответствуют стандартному формату, обычно написанному на алфавите науатль, с графическим содержанием, посвященным встрече лидеров данного коренного пуэбло и их обозначению границ муниципалитета. [16] Разновидностью иллюстрированных религиозных текстов колониальной эпохи являются катехизисы, называемые тестерианскими рукописями. Они содержат молитвы и мнемонические приемы. [17] Интересным типом иллюстрированных кодексов являются те, которые намеренно фальсифицированы. Джон Б. Гласс опубликовал каталог таких рукописей, которые были опубликованы без того, чтобы в то время было известно о подделках. [18]

Еще одним смешанным алфавитным и графическим источником мезоамериканской этноистории является Relaciones geográficas конца XVI века , содержащий информацию об отдельных поселениях коренных народов в колониальной Мексике, созданных по приказу испанской короны. В идеале каждое сообщение должно было включать изображение города, обычно сделанное коренным жителем, связанным с городским правительством. Хотя эти рукописи были созданы для испанских административных целей, они содержат важную информацию об истории и географии коренных народов. [19] [20] [21] [22]

Важные кодексы

Особенно важными кодексами колониальной эпохи, которые публикуются с научными английскими переводами, являются Кодекс Мендосы , Флорентийский кодекс и работы Диего Дурана . Кодекс Мендоса представляет собой смешанную иллюстрированную алфавитную испанскую рукопись. [23] Огромное значение имеет Флорентийский кодекс , проект, которым руководил монах-францисканец Бернардино де Саагун , который опирался на знания местных информаторов об ацтекской религии, социальной структуре, естественной истории и включает в себя историю испанского завоевания Империи ацтеков. с точки зрения Мексики. [24] В результате проекта были выпущены двенадцать книг, объединенных в три тома, с двуязычным текстом на языке науатль/испанский алфавит с иллюстрациями местных художников; Науатль был переведен на английский язык. [25] Также важны работы доминиканца Диего Дурана , который использовал изображения коренных народов и живых информаторов для создания иллюстрированных текстов по истории и религии. [26]

Кодексы колониальной эпохи часто содержат ацтекские пиктограммы или другие графические элементы. Некоторые из них написаны алфавитным текстом на классическом науатле ( латинским алфавитом ) или испанском языке , а иногда и на латыни . Некоторые из них полностью написаны на языке науатль без графического содержания. Хотя доиспанских кодексов сохранилось очень мало, традиция тлакуило (художника кодекса) пережила переход к колониальной культуре; ученые теперь имеют доступ к примерно 500 кодексам колониальной эпохи.

Некоторые прозаические рукописи местной традиции иногда имеют графическое содержание, например, Флорентийский кодекс , Кодекс Мендосы и произведения Дурана , но другие полностью написаны в алфавитном порядке на испанском языке или науатле. Чарльз Гибсон написал обзор таких рукописей и вместе с Джоном Б. Глассом провел перепись. Они перечисляют 130 рукописей Центральной Мексики. [27] [28] Большой раздел в конце содержит репродукции изображений, многие из которых из центральной Мексики.

Список ацтекских кодексов

Conquistador nuño beltrán de guzmán , как изображено в Codex Telleriano Remensis "Año de Onze Casas y De 1529 Se partio nuño de guzman para jalisco yendo a sujeptar aquella tierra finjen que que quelira delistiuend que que quej (Год 11 Дома [ Махтлактли Калли ] и 1529 год Нуньо де Гусман уехали в Халиско, чтобы подчинить себе эту землю; они притворяются, что с неба спустилась змея, говоря, что для туземцев наступают тяжелые времена с переправой туда христиан .)(Филио 44Р)

Наследие

Продолжающееся изучение кодексов оказало влияние на современное мексиканское общество, особенно на современных науа , которые сейчас читают эти тексты, чтобы лучше понять свою собственную историю. [43] [44] Исследования этих кодексов также оказали влияние в Лос-Анджелесе , где в 21 веке растет интерес к языку и культуре науа . [45] [46]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Бун, Элизабет Х. «Иллюстрированные изображения Центральной Мексики». В Дэвиде Карраско (ред.). Оксфордская энциклопедия мезоамериканских культур . : Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN  9780195188431.
  2. ^ Диас дель Кастильо, Берналь; Серес, Гильермо; Леон Портилья, Мигель (2014). Historia verdadera de la conquista de la Nueva España (Primera edición mexicana ed.). Мексика, DF: Мексиканская академия языка. ISBN 978-607-95771-9-3. ОСЛК  1145170261.
  3. ^ abc Робертсон, Дональд (1994). Мексиканская рукописная живопись раннего колониального периода: столичные школы. Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 0-8061-2675-2. ОСЛК  30436784.
  4. ^ Статья в Мехиколоре
  5. ^ Янсен, Маартен ERGN; Рейес Гарсия, Луис; Андерс, Фердинанд (1993). Кодекс Ватикано B.3773. Мадрид, Испания: Sociedad Estatal Quinto Centenario]. ISBN 968-16-4155-8. ОСЛК  1101345811.
  6. ^ Веласкес Гарсиа, Эрик (31 мая 2018 г.). «Памяти Альфонсо Лакадены». Эстудии культуры майя . 52 : 306. doi : 10.19130/iifl.ecm.2018.52.961 . ISSN  2448-5179.
  7. ^ Микульска Домбровская, Катажина (2015). Tejiendo destinos: un acercamiento al sistema de comunicación gráfica en los adivinatorios (Примерное изд.). Зинакантепек, Мексика, Мексика. ISBN 978-607-7761-77-8. ОКЛК  951433139.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ Уриарте, Мария Тереза ​​(2010). Де ла Антигуа Калифорния аль Десьерто де Атакама (1-е изд.). Мексика: Национальный автономный университет Мексики. ISBN 978-607-02-2018-0. OCLC  768827325.
  9. ^ Альва Иштлильшочитль, Фернандо де; О'Горман, Эдмундо (1985). Исторические обзоры: включая полный текст о лас-ламадах Relaciones и Historia de la nación chchimeca в новой установленной версии с кучей рукописей, большинство антигусов, которые вы знаете (4а изд.). Мексика: Национальный автономный университет Мексики, Impr. Университетария. ISBN 968-837-175-0. ОСЛК  18797818.
  10. ^ Корди-Коллинз, Алана; Стерн, Жан (1977). История искусства доколумбовой эпохи: избранные чтения. Пало-Альто, Калифорния: Peek Publications. ISBN 0-917962-41-9. ОСЛК  3843930.
  11. ^ Мартинес Баракс, Родриго (2006). La Perdida Relación de la Nueva España y su conquista de Juan Cano (1-е изд.). Мексика, Германия: Национальный институт антропологии и истории. ISBN 968-03-0194-Х. OCLC  122937827.
  12. ^ Мюррей, Стюарт AP (2009). Библиотека: иллюстрированная история . Нью-Йорк: Skyhorse Publishing, Inc., стр. 136–138. ISBN 9781628733228.
  13. ^ Эскаланте, Пабло (2010). Лос-мезоамериканские кодексы до и после завоевания Испании: история пиктографического языка (1-е изд.). Мексика, ISBN DF 978-607-16-0308-1. ОСЛК  666239806.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  14. ^ Гласс, Джон Б. «Обзор иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки», статья 22, Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 3–80.
  15. ^ Гласс, Джон Б. в сотрудничестве с Дональдом Робертсоном. «Перепись иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки». статья 23, Справочник по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 81–252.
  16. ^ Робертсон, Дональд. «Техьялоянские рукописи и картины с каталогом». статья 24 « Справочник по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 253–281.
  17. ^ Гласс, Джон Б. «Перепись тестерианских рукописей Средней Америки». статья 25 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 281–296.
  18. ^ Гласс, Джон Б. «Каталог фальсифицированных иллюстрированных рукописей Средней Америки». статья 26 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 297–309.
  19. ^ Говард Ф. Клайн «Географические отношения Испанской Индии, 1577-1648», статья 5. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 183–242. ISBN 0-292-70152-7 
  20. ^ Робертсон, Дональд, «Pinturas (карты) Relaciones Geográficas с каталогом», статья 6. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 243–278.
  21. ^ Клайн, Ховард Ф. «Перепись Relaciones Geográficas Новой Испании, 1579–1612», статья 8. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 324–369.
  22. ^ Манди, Барбара Э. Картирование Новой Испании: картография коренных народов и карты Relaciones Geográficas . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1996.
  23. ^ Бердан, Фрэнсис и Патрисия Рифф Анавальт . Кодекс Мендосы. 4 тома. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1992.
  24. ^ Саагун, Бернардино де. El Códice Florentino: Manuscrito 218-20 de la Colección Palatina de la Biblioteca Medicea Laurenziana . Фасцимиле изд., 3 тома. Флоренция: Джунти Барбера и Мексика: Secretaría de Gobernación, 1979.
  25. ^ Саагун, Бернардино де. Всеобщая история вещей Новой Испании: Флорентийский кодекс. Перевод Артура Дж. О. Андерсона и Чарльза Э. Диббла. 13 томов. Монографии Школы американских исследований 14. Санта-Фе: Школа американских исследований; Солт-Лейк-Сити: Университет Юты, 1950–82.
  26. ^ Дуран, Диего. История Индии Новой Испании. Перевод Дорис Хейден. Норман: Университет Оклахомы Пресс, 1994. Дуран, Диего. Книга богов и обрядов и древний календарь . Перевод Фернандо Оркаситаса и Дорис Хейден. Норман: Университет Оклахомы Пресс, 1971.
  27. ^ Гибсон, Чарльз . «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27Б. «Перепись среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 326–378.
  28. ^ Гибсон, Чарльз и Джон Б. Гласс. «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27А. «Обзор среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 311–321.
  29. ^ Ацтекский травяной сбор: Классический кодекс 1552 года . Вм. Редактор Гейтса. Dover Publications 2000. ISBN 978-0486-41130-9 . 
  30. ^ Обин Тоналаматль, Энциклопедия культуры торговли людьми
  31. ^ Кодекс Чимальпахин: Общество и политика в Мексике — Теночтитлане, Тлателолко, Тескоко, Кулуакане и других науа-Альтепетлях в Центральной Мексике. Доминго де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуантцин, отредактированный и переведенный Артуром Дж. О. Андерсоном и др. 2 тома. Норман: Университет Оклахомы Press, 1997.
  32. ^ Жаклин де Дюран-Форест, изд. Кодекс Иштлильшочитль: Национальная библиотека, Париж (Ms. Mex. 55-710) . Fontes rerum Mexicanarum 8. Грац, Австрия: Akademische Druck- und Verlagsanstalt 1976.
  33. ^ "FAMSI - Akademische Druck - u. Verlagsanstalt - Грац - Кодекс Иштлильшочитль" .
  34. ^ The Essential Codex Mendoza , Ф. Бердан и П. Анавальт, ред. Издательство Калифорнийского университета, 1997. ISBN 978-0520-20454-6 . 
  35. ^ Раймонд, Линдси (24 сентября 2010 г.). «Один человек, 65 000 рукописей». Йель Дейли Ньюс . Проверено 24 апреля 2022 г.
  36. ^ Барбара Дж. Уильямс, Харви, HR (1997). Кодекс Санта-Мария-Асунсьон: Факсимиле и комментарии: Домашние хозяйства и земли в Тепетлаозтоке шестнадцатого века. Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. ISBN 0-87480-522-8 
  37. ^ Элоиза Киньонес Кебер, Элоиза. Кодекс Теллериано-Ременсис: Ритуал, гадание и история в иллюстрированном ацтекском манускрипте . Техасский университет Press, 1995. ISBN 978-0-292-76901-4
  38. ^ М. Хорхе и др. (2011). Математическая точность топографической съемки ацтеков оценена на основе записей Кодекса Вергара. ПНАС: Мичиганский университет.
  39. ^ Кальнек, Эдвард Э. (1973). «Историческая достоверность Кодекса Шолотля». Американская древность . 38 (4): 423–427. дои : 10.2307/279147. JSTOR  279147. S2CID  161510221.
  40. ^ Оффнер, Джером А. Закон и политика в ацтекском Тескоко . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1983, стр. 71–81. ISBN 978-0521-23475-7 
  41. ^ Ханс Дж. Прем, Matricula de Huexotzinco . Грац: Druck und Verlagsanstalt 1974. ISBN 978-3201-00870-9 
  42. ^ Сигвальд Линне, Долина и город Мехико в 1550 году. Relación histórica Fundada Sobre un Mapa Geográfico, que se Conserva en la Biblioteca de la Universidad de Uppsala, Suecia. Стокгольм: 1948.
  43. ^ Тенорио, Рич (07.10.2021). «Ученый говорит, что «недооцененная» система письма Мексики заслуживает уважения». Мексиканские новости ежедневно . Проверено 21 января 2023 г.
  44. ^ «Ацтекский ренессанс: новое исследование проливает новый свет на интеллектуальные достижения давно исчезнувшей империи». Независимый . 08.04.2021 . Проверено 21 января 2023 г.
  45. ^ «Историк Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе переносит язык ацтеков с древних времен на современность». Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе . Проверено 21 января 2023 г.
  46. ^ Маттеи, Шанти Эскаланте-Де (18 февраля 2022 г.). «Экспонаты LACMA опровергают всеобъемлющие мифы о колониальном завоевании». ARTnews.com . Проверено 21 января 2023 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки