stringtranslate.com

Эссе о бассейне мечты

Шэнь Го (沈括) (1031–1095 гг. Н.э.)

«Очерки бассейна снов» (или «Очерки потока снов ») [1] — обширная книга, написанная китайским эрудитом и государственным деятелем Шэнь Го (1031–1095), опубликованная в 1088 году во времена династии Сун (960–1279) в Китае . Шэнь составил этот энциклопедический труд , будучи вынужденным уйти на пенсию с государственной должности, назвав книгу в честь своего частного поместья недалеко от современного Чжэньцзяна в провинции Цзянсу . «Очерки бассейна снов» были сильно реорганизованы в репринтных изданиях более поздних китайских авторов конца 11-17 веков. В наше время его перевели с китайского на несколько языков. К ним относятся переводы на английский, немецкий, французский и японский языки.

Эссе Dream Pool охватывает ряд тем, включая открытия и достижения в области традиционной китайской медицины , математики , астрономии , науки и техники , оптики , архитектуры и гражданского строительства , металлургии и ранней археологии . Наблюдения за миром природы включали наблюдения за дикой природой , метеорологию , гипотезы, продвигающие ранние идеи в области геоморфологии и изменения климата , основанные на результатах окаменения и естественной эрозии , а также странные зарегистрированные явления, такие как описание неопознанного летающего объекта . Помимо создания теории истинного севера по магнитному склонению к северному полюсу , [2] Шен был также первым, кто записал использование компаса для навигации , [3] первым, кто описал изобретение подвижной печати современными людьми. ремесленник Би Шэн [ 4] и первый в Китае описал сухой док для ремонта лодок на воде. [5]

История

Шэнь Го был известным правительственным чиновником и военным генералом в период Северной Сун в Китае. Однако он был отстранен от должности канцлером Цай Цюэ (蔡確; 1036–1093), который ошибочно возложил на него ответственность за военное поражение Китая Сун от возглавляемой тангутами династии Западная Ся в 1081 году во время войн Сун-Ся . [6] Когда Шэнь составил и опубликовал «Очерки бассейна снов» ( Мэн Си Би Тан , 《梦溪笔谈》) в 1088 году, он жил на пенсии и в относительной изоляции в своем роскошном садовом поместье недалеко от современного Чжэньцзяна , провинция Цзянсу . Он назвал книгу в честь названия, которое он дал своему частному поместью, «Ручей Мечты». На английский полный дословный перевод названия — «Brush Talks from a Dream Brook» , и цитируются слова Шэнь Го: [7]

Поскольку для общения у меня была только кисть для письма и чернильная пластинка , я называю это «Разговоры о кистях» .

Как указывает историк Чэнь Дэнъюань, большая часть письменных работ Шэнь Го, вероятно, была удалена под руководством министра Цай Цзина (1046–1126). [8] Например, сохранилось только шесть книг Шена, и четыре из них были существенно изменены с момента их написания автором. [9] «Очерки бассейна снов» впервые были процитированы в китайской письменной работе 1095 года нашей эры, показывая, что даже к концу жизни Шэня его последняя книга стала широко печататься . [10] Первоначально книга состояла из 30 глав, однако издание неизвестного китайского автора 1166 года нашей эры отредактировало и реорганизовало работу в 26 глав. [10] Один сохранившийся экземпляр этого издания 1166 года сейчас находится в Японии, а китайское переиздание было выпущено в 1305 году . [10] В 1631 году было напечатано еще одно издание, но оно было сильно реорганизовано в три большие главы. [10]

В наше время биографический труд Чжан Цзяцзюй «Шэнь Го» (1962) содержит избранные переводы «Очерков бассейна снов» со среднекитайского языка на современный китайский язык . [11] « Очерки бассейна снов» также переведены с китайского на различные иностранные языки. Различные тома серии «Наука и цивилизация в Китае» Джозефа Нидэма , издаваемые с 1954 года, содержат большое количество избранных английских переводов эссе «Пруд мечты» . [12] The Brush Talks from Dream Brook — первый полный английский перевод, представленный в двух томах переводчиками Ван Хун и Чжао Чжэн и опубликованный в 2008 году Народным издательством Сычуань, Китай. Японский перевод китайского издания 1166 года был подготовлен семинаром по истории науки Института гуманитарных исследований (Дзимбун Кагаку Кенкюсё) для Киотского университета и напечатан автором Умехара Каору в его трехтомном издании « Бокэй хитсудан» (1978–1978 гг.). 1981). [12] Цитированные выдержки из « Очерков бассейна снов» на французском языке были напечатаны в письменных работах Дж. Бренье в 1989 году [a] и Дж. Ф. Биллетера в 1993 году . [b] Полный немецкий перевод предлагается в Shen Kuo: Pinselunterhaltungen am Traumbach. Das Gesamte Wissen des Alten China , переведенный и отредактированный Конрадом Херманном и опубликованный в 1997 году издательством Diederichs Verlag в Мюнхене (Gelbe Reihe Magnum, том I).

Кавычки

Геологическая теория

В своих трудах Шена об окаменелостях , геоморфологии и изменении географического климата он утверждает в следующих отрывках:

В период правления Чжи-пина [1064–1067 гг. н.э.] житель Цзэчжоу рыл колодец в своем саду и обнаружил что-то в форме извивающейся змеи или дракона. Он так испугался его, что не осмелился прикоснуться к нему, но через некоторое время, увидев, что оно не движется, осмотрел его и нашел, что это камень. Невежественные деревенские жители разбили его, но Чжэн Бошунь, который в то время был мировым судьей Цзиньчэна , завладел большим куском, на котором можно было увидеть чешуйчатые отметины, точно такие же, как на живом существе. Таким образом, змея или какая-то морская змея ( чэнь ) наверняка была обращена в камень, как это происходит с «каменными крабами». [13] [14]

В последние годы [ок. 1080 г.] на берегу большой реки в Юннин Гуань близ Яньчжоу произошел оползень. Берег обрушился, открыв пространство в несколько десятков футов, и под землей открылся лес из побегов бамбука. В нем было несколько сотен бамбуков с целыми корнями и стволами, и все они превратились в камень... Сейчас бамбук в Яньчжоу не растет. Они находились на несколько десятков футов ниже нынешней поверхности земли, и мы не знаем, при какой династии они могли возникнуть. Возможно, в очень древние времена климат был другим, и место было низким, сырым, мрачным и пригодным для выращивания бамбука. На Цзинь-хуашане в Учжоу есть каменные сосновые шишки и камни, образовавшиеся из косточек персиков, корни камыша, каменные рыбы, крабы и т. д., но поскольку все это (современные) местные продукты, люди не очень им удивляются. Но эти окаменелые бамбуки оказались под землей так глубоко, хотя сегодня их там не производят. Это очень странная вещь. [14] [15]

Астрономия

Когда директор Астрономической обсерватории спросил Шэнь Го, являются ли формы Солнца и Луны круглыми, как шары, или плоскими, как веера, Шэнь Го объяснил свое мнение в пользу первого варианта:

Если бы они были похожи на мячики, они наверняка препятствовали бы друг другу при встрече. Я ответил, что эти небесные тела наверняка похожи на шары. Откуда нам это знать? По растущей и убывающей луне. Сама луна не излучает света, а подобна серебряному шару; свет – это свет солнца (отраженный). Когда яркость впервые видна, солнце (свет проходит почти) рядом, поэтому освещена только сторона и выглядит как полумесяц. Когда солнце постепенно удаляется, свет светит косо, а луна полная, круглая, как пуля. Если половина сферы покрыта (белым) порошком и смотреть на нее сбоку, покрытая часть будет выглядеть как полумесяц; если смотреть спереди, он покажется круглым. Таким образом, мы знаем, что небесные тела имеют сферическую форму. [16]

Когда директор астрономической обсерватории спросил Шэнь Го, почему затмения происходят лишь изредка, а в соединении и оппозиции раз в день, Шэнь Го написал:

Я ответил, что эклиптика и путь Луны подобны двум кольцам, лежащим одно над другим, но отстоящим на небольшое расстояние. (Если бы этого наклона не существовало), Солнце затмевалось бы всякий раз, когда два тела находились в соединении, а Луна затмевалась бы всякий раз, когда они находились точно в одном положении. Но (на самом деле), хотя они могут занимать одну и ту же степень, оба пути не (всегда) находятся рядом (друг друга), и поэтому, естественно, тела не (вторгаются) друг в друга. [16]

Об использовании визирной трубы для определения положения полярной звезды Шэнь Го писал:

До времен Хань считалось, что полярная звезда находится в центре неба, поэтому ее называли Цзисин (Вершинная звезда). Цзу Гэн(-чжи) с помощью визирной трубы узнал, что точка на небе, которая действительно не движется, находилась на расстоянии немногим более 1 градуса от вершинной звезды. В период правления Синина (1068–1077 гг.) я принял приказ императора возглавить Бюро календаря . Затем я попытался найти истинный полюс с помощью трубки. В первую же ночь я заметил, что звезда, которую можно было увидеть в трубу, через некоторое время вышла за пределы поля зрения. Поэтому я понял, что трубка слишком мала, поэтому постепенно увеличивал ее размер. После трехмесячных испытаний я отрегулировал ее так, чтобы звезда вращалась в поле зрения, не исчезая. Таким образом я обнаружил, что полярная звезда отстояла от истинного полюса несколько более чем на 3 градуса. Мы составляли диаграммы поля, отмечая положения звезды с момента ее попадания в поле зрения, наблюдения после наступления темноты, в полночь и рано утром перед рассветом. Двести таких диаграмм показали, что «полярная звезда» на самом деле была околополярной звездой . И это я изложил в своем подробном докладе императору. [17]

Печать подвижным шрифтом

О методах изобретения Би Шэном печатного станка между 1041 и 1048 годами нашей эры Шэнь Го писал:

[Би Шэн] взял липкую глину и вырезал из нее иероглифы толщиной с ребро монеты. Каждый персонаж образовывал как бы единый тип. Он испек их на огне, чтобы они стали твердыми. Предварительно он приготовил железную тарелку и покрыл ее смесью сосновой смолы, воска и бумажной золы. Когда ему захотелось напечатать, он взял железную рамку и поставил ее на железную пластину. Здесь он разместил типы, расположенные близко друг к другу. Когда рамка была заполнена, все составляло один сплошной блок текста. Затем он положил его возле огня, чтобы согреть. Когда паста [сзади] слегка расплавилась, он взял гладкую доску и прижал ее к поверхности, так что литерный блок стал ровным, как точильный камень. Если бы нужно было напечатать только две или три копии, этот метод не был бы ни простым, ни легким. Но для печати сотен или тысяч экземпляров это было удивительно быстро. Как правило, он держал две формы. Пока производился оттиск с одной формы, шрифт накладывался на другую. Когда печать одной формы была закончена, другая была готова. Таким образом, две формы чередовались, и печать производилась с большой скоростью. [18]

Личные убеждения и философия

О даосизме и неспособности эмпирической науки объяснить все в мире Шэнь Го писал:

Тем в мире, кто говорит о закономерностях, лежащих в основе явлений, кажется, удается уловить их грубые следы. Но у этих закономерностей есть свой очень тонкий аспект, о котором не могут знать те, кто опирается на математическую астрономию. Но даже это не более чем следы. Что касается духовных процессов, описанных в « Книге Перемен », которые «когда они стимулируются, проникают в каждую ситуацию в мире», то простые следы не имеют к ним никакого отношения. Это духовное состояние, посредством которого достигается предвидение, вряд ли можно достичь посредством изменений, из которых в любом случае достижимы лишь более грубые виды. То, что я назвал тончайшим аспектом этих следов, те, кто обсуждает небесные тела, пытаются познать, опираясь на математическую астрономию; но астрономия — не что иное, как результат догадок. [19]

Диссертация на тему «Руководство по деревообработке».

Ниже приведены два отрывка из книги Шэня, в которых изложены основы, содержащиеся в « Руководстве по работе с деревом» Ю Хао . Ю Хао был китайским архитектором начала 10-го века, и Куо был одним из тех, кто хвалил его работу. В первой цитате Шэнь Го описывает сцену, где Юй Хао дает совет другому архитектору-ремесленнику по поводу наклонных стоек для диагонального ветрового крепления:

Когда г-н Цянь (Вэй-янь) был губернатором двух провинций Чжэцзян , он санкционировал строительство деревянной пагоды в Фань-тянь Си ( Храм Небесного Брахмы ) в Ханчжоу с проектом в два раза по три этажа. Пока его строили, генерал Чьен поднялся на вершину и забеспокоился, потому что она немного покачивалась. Но Мастер-Строитель объяснил, что, так как плитки еще не были положены, верхняя часть еще довольно светлая, отсюда и такой эффект. Вот тогда и положили всю плитку, но раскачка продолжалась по-прежнему. Не зная, что делать, он тайно послал свою жену к жене Юй Хао с подарком в виде золотых заколок для волос и узнать причину движения. (Ю) Хао засмеялся и сказал: «Это легко, просто вставьте подпорки (поддон), чтобы зафиксировать работу, зафиксируйте (железными) гвоздями , и она больше не будет двигаться». Мастер-строитель последовал его совету, и башня устояла довольно прочно. Это происходит потому, что прибитые распорки заполняли и связывали вместе (все элементы) вверх и вниз так, что шесть плоскостей (сверху и снизу, спереди и сзади, слева и справа) были связаны друг с другом, как клетка грудной клетки . Хотя люди могли ходить по стойкам, шесть плоскостей схватывали и поддерживали друг друга, поэтому, естественно, движения больше быть не могло. Все признали проявленный таким образом опыт. [20]

В следующей цитате Шэнь Го описывает размеры и типы архитектуры, изложенные в книге Юй Хао:

Методы строительства зданий описаны в « Руководстве по работе с деревом» , которое, как говорят некоторые, было написано Юй Хао . (Согласно этой книге), здания имеют три основные единицы пропорций: то, что находится над поперечными балками, соответствует верхнему блоку, то, что находится над первым этажом, соответствует среднему блоку, а все, что находится ниже него (платформы, фундаменты, мощение и т. д.). .) следует за блоком нижней части. Длина поперечных балок, естественно, будет определять длину самых верхних поперечных балок, а также стропил и т. д. Таким образом, для (главной) поперечной балки длиной (8 футов) самая верхняя поперечная балка длиной (3,5 фута) футов) потребуется длина. (Пропорции сохранены) в больших и меньших залах. Это (2/28) верхний блок. Аналогичным образом, размеры фундамента должны соответствовать размерам используемых колонн, а также размерам (боковых) стропил и т. д. Например, для колонны (11 футов) высотой потребуется платформа (4,5 фута) высотой. . То же самое касается и всех других компонентов, выступающих кронштейнов, выступающих стропил и других стропил, которые имеют свои фиксированные пропорции. Все это соответствует Группе промежуточной работы (2/24). Теперь ниже пандусов (и ступеней) есть три вида: крутые, пологие и промежуточные. Местами эти градиенты основаны на единице, полученной из имперских пометов. Крутые пандусы — это пандусы, для подъема по которым ведущие и последние носильщики должны полностью вытянуть руки вниз и вверх соответственно (соотношение 3/35). Легко проходимые пандусы – это те, для которых лидеры используют длину локтей и высоту плеч прицепа (соотношение 1/38); промежуточные преодолеваются ведущими с вытянутыми вниз руками и прицепами на высоте плеч (соотношение 2/18). Это нижние рабочие единицы. В книге (Ю Хао) было три главы. Но строители в последние годы стали гораздо точнее и искуснее (йеншань), чем раньше. Таким образом, с некоторого времени старое Руководство по работе с деревом вышло из употребления. Но (к сожалению) вряд ли кто-то способен написать новое. Сделать это было бы само по себе шедевром! [21]

Ботаника и зоология

Шэнь Куо описал естественное хищное насекомое , по форме напоминающее гоу-хэ («собачьи личинки»), которое охотилось на сельскохозяйственных вредителей цзы-фанга , моль Leucania separata : [22]

В период правления Юань-Фэна (1078–1085 гг.) в районе Цинчжоу вспышка насекомых цзы-фан нанесла осенью серьезный ущерб посевам на полях. Внезапно появилось еще одно насекомое тысячами и десятками тысяч, охватившее всю территорию. По форме он напоминал копающего землю гоу-хе (собачьи личинки), а по бокам его рта располагались клешни. Всякий раз, когда он встречал зи-клыка , он хватал его клешнями и разрывал бедное животное на две части. За десять дней все цзы-фаны исчезли, так что в этой местности собрался обильный урожай. Такие виды насекомых известны с древности и местные жители называют их пан-бу-кэн («не дающие существовать другим [насекомым]»). [22]

Природные явления

Около 1078 года Шэнь Го написал точное описание разрушительного воздействия молнии на здания и на конкретные материалы предметов внутри. Принимая объективную и спекулятивную точку зрения, он заявил:

В дом, принадлежащий Ли Шуньцзюю, ударила молния. Под карнизом виден яркий сверкающий свет. Все подумали, что зал сожгут, и те, кто был внутри, выбежали наружу. После того, как гром утих, дом оказался в порядке, хотя стены и обои на окнах почернели. На некоторых деревянных полках в какие-то лакированные сосуды с серебряными горлышками ударила молния, так что серебро расплавилось и упало на землю, но лак даже не обгорел. Кроме того, ценный меч , сделанный из прочной стали , расплавился до состояния жидкости, не затронув при этом близлежащие части дома. Можно было бы подумать, что солома и дерево сгорели бы первыми, но здесь металлы расплавились, а солома и дерево не пострадали. Это за гранью понимания обычных людей. В буддийских книгах говорится о «драконьем огне», который горит более яростно при встрече с водой, а не гасится водой, как «человеческий» огонь. [i] Большинство людей могут судить о вещах только по опыту обычной жизни, но явлений, выходящих за рамки этого, действительно довольно много. Насколько небезопасно исследовать естественные принципы, используя только свет общеизвестных знаний и субъективных идей. [23]

«Странные происшествия»

Отрывок под названием «Странные происшествия» содержит своеобразный рассказ о неопознанном летающем объекте . Шэнь писал, что во время правления императора Жэньцзуна (1022–1063) объект, яркий, как жемчуг, иногда зависал по ночам над городом Янчжоу , но описывался сначала местными жителями восточного Аньхая , а затем и Цзянсу . [24] Шен написал, что мужчина возле озера Синкай наблюдал этот любопытный объект; якобы это:

...открыла свою дверь, и из нее вырвался поток интенсивного света, похожий на солнечные лучи, затем открылась внешняя оболочка, кажущаяся такой же большой, как кровать, с большой жемчужиной размером с кулак, освещающей внутреннюю часть серебристо-белым светом. Интенсивный серебристо-белый свет, исходивший изнутри, был слишком ярок, чтобы его могли увидеть человеческие глаза; он отбрасывал тени каждого дерева в радиусе десяти миль. Зрелище напоминало восходящее Солнце, освещающее далекое небо и лес красным цветом. Затем внезапно объект взлетел с огромной скоростью и опустился на озеро, словно заходящее Солнце. [25]

Далее Шэнь рассказал, что Ибо, поэт из Гаою , написал стихотворение об этой «жемчужине» после того, как стал свидетелем этого. Шэнь написал, что, поскольку «жемчужина» часто появлялась в окрестностях Фаньляна в Янчжоу, местные жители воздвигли «Жемчужный павильон» на обочине дороги, куда люди приплывали на лодках в надежде увидеть загадочный летающий объект. [26]

Мечи

Около 1065 года Шэнь Го писал о методах сборки мечей и образцах стали: [27]

Древние люди использовали ци кан (комбинированную сталь) для лезвия и дзёу ти (мягкое железо) для задней части, иначе оно часто ломалось. Слишком сильное оружие порежет и разрушит свое лезвие; именно поэтому желательно использовать только комбинированную сталь. Что касается эффекта ю-чхан (рыбьих кишок), то это то, что сейчас называют стальным мечом, извивающимся змеей, или, альтернативно, «дизайном сосны». Если вы полностью приготовите рыбу и удалите из нее кости, форма ее кишок будет напоминать линии на «змеином мече». [28]

Китайская одежда

Шэнь Го заметил, что китайцы за несколько столетий до этого полностью переняли варварскую моду.

中國衣冠,自北齊以來,乃全用胡服。窄袖、緋綠短衣、長靿靴、有鞢帶,皆胡服也。窄袖利於馳射,短衣、長靿皆便於涉草。胡人樂茂草,常寢處其間,予使北時皆見之。雖王庭亦在深荐中。予至胡庭日,新雨遁,涉草,衣褲皆濡,唯胡人都無所沾。帶衣所垂蹀躞,蓋欲佩帶弓劍、帨、算囊、刀勵之類。

Одежда Китая со времен Северной Ци [550–557] стала полностью варварской. Узкие рукава, короткие темно-красные или зеленые мантии, высокие сапоги и металлические украшения на поясе — все это одежда варваров. Узкие рукава удобны при стрельбе на скаку. Короткая одежда и высокие ботинки удобны при прохождении через высокую траву. Все варвары любят густую траву, поскольку всегда в ней спят. Я видел, как они все это делали, когда меня отправили на север. Даже королевский двор находится в густой траве. В тот день, когда я прибыл ко двору варваров, новый дождь прошел, и я пробирался по траве. Моя одежда и штаны промокли, но варвары совсем не были мокрыми. Они ходят с вещами, свисающими с мантии и пояса. Возможно, кто-то захочет повесить на пояс такие предметы, как лук и клинок, носовой платок, кошелек для монет или нож.

Главы книг

По гуманитарным наукам:

По естественным наукам:

Гуманистические науки:

(Общее количество параграфов = 584) [29]

Смотрите также

Примечания

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Джон Мейкхэм (2008). Китай: обнаружена старейшая живая цивилизация в мире. Темза и Гудзон . п. 239. ИСБН 978-0-500-25142-3.
  2. ^ Сивин (1995), III, 22.
  3. ^ Мон (2003), 1.
  4. ^ Боуман (2000), 105.
  5. ^ Нидхэм (1986), Том 4, Часть 3, 660.
  6. ^ Сивин (1995), III, 9.
  7. ^ в его биографии в Словаре научной биографии (Нью-Йорк, 1970–1990).
  8. ^ Сивин, III, 44.
  9. ^ Сивин, III, 44–45.
  10. ^ abcd Сивин, III, 45.
  11. ^ 张家驹 (1962).沈括. 上海人 民出版社.
  12. ^ аб Сивин (1995), III, 49.
  13. ^ Нидхэм, Том 3, 618.
  14. ^ Аб Чан, 15.
  15. ^ Нидхэм, Том 3, 614.
  16. ^ аб Нидхэм, Том 3, 415–416.
  17. ^ Нидхэм, Том 3, 262.
  18. ^ Нидхэм, Том 5, Часть 1, 201.
  19. ^ Ропп, 170.
  20. ^ Нидхэм, Том 4, Часть 3, 141.
  21. ^ Нидхэм, Том 4, 82–84.
  22. ^ аб Нидхэм, Том 6, Часть 1, 545.
  23. ^ Нидхэм, Том 3, 482.
  24. ^ Донг (2000), 69. (Профессор Чжан Лунцяо китайского факультета Пекинского педагогического колледжа, который популяризировал этот отчет в пекинской газете Guang Ming Daily от 18 февраля 1979 года в статье под названием «Может ли это быть гость извне?» Космос уже давно посетил Китай?», утверждается, является «подсказкой о том, что летающий корабль с какой-то другой планеты когда-то приземлился где-то недалеко от Янчжоу в Китае».)
  25. ^ Донг (2000), 69–70.
  26. ^ Донг (2000), 70–71.
  27. ^ «История металлографии» Сирила Смита (1960)
  28. ^ «История металлографии» Сирила Смита (1960), стр. 45
  29. ^ Нидхэм, Том 1, 136.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки