Форма устной поэзии – эпическая и балладная
Бугарштица ( произносится [bûɡaːrʃtitsa] или [buɡǎrʃtitsa] ), первоначально известная как Бугаршчица , — форма эпической и балладной устной поэзии , которая была популярна среди южных славян, в основном в Далмации и Которском заливе с 15 по 18 век, исполнялась длинными стихами , в основном из пятнадцати и шестнадцати слогов с цезурой после седьмого и восьмого слога соответственно. [1]
Этимология
Термины bugaršćica и bugaršćina для песни и bugariti для пения были впервые записаны в 1550-х годах Петаром Гекторовичем и опубликованы в его книге «Рыбалка и разговоры рыбаков» (1568), в его ссылке на две песни, которые он собрал у рыбаков с адриатического острова Хвар . Юрай Баракович записал bugarskice , в то время как Иван Гундулич bugarkinje . В Центральной Хорватии иногда назывались popijevka или popevka . Форма bugarštica является изобретением 19-го века, поскольку в современном сербско-хорватском стандартном языке нет «согласного кластера šć », являясь скорее техническим термином, но с 1980-х годов bugaršćica также используется в научной литературе, поскольку она больше соответствует историческому контексту.
Происхождение и этимология до сих пор неясны. Существуют три основные теории относительно этимологии слова bugarštica :
- Такие исследователи, как Ватрослав Ягич , Томо Маретич и Матия Мурко , утверждают, что оно произошло от корня bugar «болгарский», что указывает на направление распространения bugarštica из зоны контакта между позднесредневековой Болгарией и Сербией к побережью Адриатического моря. Другие названия, такие как pjesan bugarska , которые некоторые ученые интерпретируют как «болгарская песня» [7] или sarpskim načinom «сербская манера» , применялись к этим песням
- Второй вариант рассматривался такими учёными, как Иван Сламниг , Илья Голенищев-Кутузов , Нада Милошевич-Джорджевич и другими, этот термин произошёл от латинского vulgaricus или lingua vulgaris «язык простого народа» или carmen vulgare «народная песня», обозначая баллады, написанные на разговорном славянском языке в Далмации, в отличие от тех, что были написаны на литературной латыни. Изменение начальной v на b могло быть связано с народной этимологией , связывающей vulgare с похожим по звучанию славянским корнем bugar . Сламниг также указывает, что vulgare также писалось как bulgare , когда оно относилось к славянскому языку Адриатического побережья.
- Согласно третьей, которая частично связана со второй, рассматриваемой Джуро Даничичем , Владаном Недичем, Мирославом Пантичем, Йосипом Кекезом и другими, это происходит от глагола bugariti , означающего «печальное пение», возможно, происходящего от среднелатинских bucculare и boccalone, означающих «начинать петь» и «кричать, ныть». Это также было распространено в Истрии и на острове Крк, означая «громкое» или «монотональное» пение. Поскольку это был общий термин для пения, тем не менее, из-за количества слогов, Ненад Любинкович утверждал, что этот термин ошибочно используется для песен с длинными стихами, и скорее предложил термин «песни с длинными стихами», но такой термин слишком общий, и bugarštica делает жанр очень специфическим стилем.
- Кроме того, Валтазар Богишич и Петар Скок предположили связь с албанскими, арумынскими, турецкими и южнославянскими музыкальными инструментами булгари и бугария , но такое предположение отвергается, поскольку нет никаких доказательств того, что песни исполнялись с использованием какого-либо инструмента.
Источник
Поскольку исторические события легко распространяются и отражаются как в устной, так и в письменной поэзии, проблематично напрямую связать их происхождение с историческими деятелями различных королевских дворов, топонимами и национальностями, а также в ранние времена не существовало сегодняшнего национального сепаратизма.
В науке существуют различные теории:
- С конца 19 века некоторые ученые утверждали частичное (Ягич, Богишич) или полное (Асмус Серенсен) происхождение из сербской континентальной или контролируемой венграми территории ( Срем ), или средневековой болгаро-сербской границы, и что оттуда распространилось на побережье Адриатического моря на юг. Это в первую очередь основано на историческом содержании. В основном поддерживаемый сербскими учеными, такими как Павле Попович , Нада Милошевич-Джорджевич и другие, в той же манере, сербский историк литературы Мирослав Пантич, который распознал, перевел и опубликовал самую раннюю поэму 1497 года из Южной Италии в 1977 году, описал ее как сербскую поэму и утверждал, что ее исполнители были из Сербского деспотата . Однако лингвистический, ономастический и исторический анализ хорватского лингвиста Петара Шимуновича (1984) отклонил Пантича, поскольку, среди прочего, язык был штокавским - чакавским с икавским акцентом, идентичным славомолисскому диалекту хорватов Молизе , что подразумевает область происхождения между реками Цетина и Неретва в Далмации. У этой теории нет доказательств, подтверждающих предположение, что песни пелись так далеко на севере, о лирической и исторической миграции, и очень сомнительно, что слуги из того же региона славизировали таким образом личные имена, а также увековечивали венгерских исторических деятелей.
- В то же время Ягич, Богишич, Франц Миклошич , Илья Голенищев-Кутузов , Йосип Кекез, Петар Шимунович и другие утверждают частичное или полное западно- и южнохорватское происхождение в Далмации и около Боснии и Герцеговины, на бывшей территории чакавских (с некоторыми кайкавскими следами) и западных штокавско-икавских диалектов. Ягич считал, что частое использование терминов ugrski , Ugrin и Ugričić («венгерский»), особенно в Дубровнике и Которском заливе, было общим политическим прилагательным для всех героев, которые сражались против османов.
- Болгарский этнограф Крсте Мисирков в начале 20-го века утверждал, что стиль этих песен является результатом болгарского музыкального влияния в средние века на сербскую и хорватскую эпическую поэзию. [25] Эту гипотезу трудно проверить, [7] поскольку нет никаких записей средневековых болгарских эпических песен. [7] Морис Боура утверждал, что шестнадцатислоговая строка бугарштицы имеет болгарское происхождение, «поскольку болгары до сих пор используют восьмислоговые строки, которые могут быть двумя половинами старой шестнадцатислоговой». [26]
- Из-за феодальных деятелей и обычаев некоторые ученые утверждали, что они не были простыми людьми по происхождению, а были феодальной знатью.
Майя Бошкович-Стулли в своем синтезе 2004 года пришла к выводу, что преобладающая область происхождения находилась на юге, вблизи побережья Адриатического моря, со стилем, частично узнаваемым в надписях Стечака , и находилась под влиянием латинской балладной поэзии, а также содержания латинских и венгерских исторических хроник.
История
Считается, что это более древний эпический пласт устной южнославянской традиции , который существовал, вероятно, до 15 века и исчез к середине 18 века. Самая ранняя известная поэма, которую можно классифицировать как бугарштица, была записана в 1497 году итальянским поэтом Рожери де Пачиенца, включена в его произведение Lo Balzino , [29] который присутствовал, когда она была исполнена после коло (танца) в честь королевы Изабеллы дель Бальзо тридцатью славянами, мужчинами, женщинами и детьми, которые обосновались в деревне Джоя-дель-Колле , Южная Италия. [32] [33] В ней рассказывается о заключении венгерского воеводы Янко ( Яна Хуньяди ) деспотом Сербии Джураджем Бранковичем в крепости Смедерево , что произошло в 1448 году
В XVI–XVIII веках все они были собраны в Далмации и Которском заливе , за исключением Центральной Хорватии (с чертами кайкавского диалекта). Первый собиратель Петар Гекторович записал, как рыбаки Паской и Никола пели их, чтобы быстрее провести время на веслах. В его письме Микше Пелегриновичу очевидно, что эти песни были общеизвестны, существовал также другой и более старый способ пения, и Гекторович даже предполагал, что эти рыбаки узнали их от кого-то другого. Другими поэтами и священниками, которые их собрали, являются Юрай Баракович , Юрай Крижанич , Петар Зрински , Никола Охумучевич, Джуро Матияшевич, Юлие Балович , [36] Андрия Змаевич и Йосип Бетондич, [37] среди других. [1] Они были опубликованы в конце 19 века Францем Миклошичем , Александром Гильфердингом и наиболее полно Валтазаром Богишичем в «Народне пьесме из старых, найвише приморских записей» (1878), всего около 85 бугарштских песен. К XIX веку бугарштица как форма исчезла, скорее всего, из-за популярности более молодых эпических песен в десятисложном размере. [1]
Характеристики
Песни поются длинными стихами , в основном из пятнадцати и шестнадцати слогов , с цезурой после седьмого и восьмого слога соответственно. [41] Иногда имеют дополнение, в основном из шести слогов. Хотя содержание некоторых бугарштиц тесно связано с историографией, особенно с историей «Il regno de gli Slavi » Мауро Орбини (1601) и «Сочинений о настоящем веке» (Commentaria temporum suorum) Людовика Цриевича Туберона ( 1603), они, как правило, считаются устными песнями, передаваемыми устно. Темы бугарштиц различаются не только по объему этого типа, но и в отношении десятисложных песен. Хотя в основном это эпические и героические темы, его структура, как правило, представляет собой балладу, которая включает в себя краткое повествование, с внезапным началом действия, с диалогом и постепенным повторением.
В науке некоторые, такие как Милован Гавацци и Богишич, считали, что шестнадцать слогов состоят из двух восьмисложников , и, следовательно, утверждали связь с восьмисложными песнями. Другие ученые были довольно критически настроены по отношению к такому метрическому подходу и скорее считали, что бугарштицу следует рассматривать как единое целое. Тем не менее, сравнение бугарштицы, предварительно названной «Kraljević Marko i brat mu Andrijaš», [1] написанной Гекторовичем в 1556 году, с тремя песнями хорватов Бургенланда обнаружило почти идентичное сходство в балладной интонации, использовании уменьшительных и содержании. Сходство с ними было также обнаружено в песне с островов Сусак , Жирье и города Дубровник. Бошкович-Стулли пришел к выводу, что такие песни были широко распространены на территории Хорватии, произошли от более древнего слоя народной поэзии и под влиянием внутренних районов частично изменились и сформировались в Далмации.
Основными темами являются христианско-османские конфликты (включая битвы на Косовом поле 1389 и 1448 годов , иногда смешанные ), события, связанные с хорватско-венгерской, боснийской и сербской историей и феодалами XIV-XVI веков, а также черногорские прибрежные сражения в Перасте и Которском заливе в XVII веке. В нем есть типичные южнославянские герои эпической поэзии, среди сербских деятелей Марко Кралевича , Жураджа Бранковича, Вука Гргуревича , братьев Якшича и, возможно , Милоша Обилича , венгерских деятелей Сибинянина Янко (Янош Хуньяди), Секулы или Ивана Зекера ( Секели ), Свилоевича ( Михаэль Силаги Матти ), как Корвин и Иоанн Корвинус , хорватские деятели Иван Карлович , Никола Шубич Зрински , Петар Бериславич , местным героям Дубровника и Бокельи. [1] Однако стихи часто ориентированы на второстепенных участников этих событий, подчеркивая человеческий опыт и взаимодействие. Они сохранили архаичные обычаи феодального периода, манеры, этикет, описания одежды, оружия, мифологического дракона или змеи и вилы и т. д. Они объединяют различные культурные и этнические слои и представляют собой значительный памятник южнославянского фольклора.
Смотрите также
Ссылки
Примечания
- ^ abcde "Бугарштица". Энциклопедия Лексикографского завода . Том. 1. Загреб: Институт лексикографии Мирослава Крлежа . 1966. с. 530.
- ^ abc Munro Chadwick, Nora K. Chadwick (2010). Рост литературы . Cambridge University Press. стр. 454–5
- ^ К. Мисирков. Южнославянски эпически препятствовали женитбату на крале Марко среди южных славяни. Одесса, 1909. с. 6.; К. Мисирков. Народният ни эпос и Македония. - Развитие, II, кн. 2-3, февраль-март 1919, с. 80.; К. Мисирков. Крали Марко. - Илинден, III, бр. 12, 25 марта 1923 г.
- ↑ Пражские эссе: представлены группой британских историков Каролинскому университету в Праге по случаю его шестисотлетия, Роберт Уильям Сетон-Уотсон, Clarendon Press, 1949, стр. 130.
- ^ Аддессо, Кристиана Анна (2017), «Rogeri de Pacienza», Dizionario Biografico degli Italiani (DBI) (на итальянском языке), том. 88, Институт итальянской энциклопедии.
- ^ Петрович, Соня (2008). «Устные и письменные формы искусства в сербской средневековой литературе». В Else Mundal, Йонас Веллендорф (ред.). Устные формы искусства и их переход в письменность. Museum Tusculanum Press. стр. 98. ISBN 978-87-635-0504-8.
- ^ Реджеп, Елка (1992). Сибињанин Янко: Легенде о рођењу и смрти . Нови-Сад: Книжевно-уметничка задруга "Славия".
- ^ Радауш, Татьяна (1983), «Балович, Юлие», Хорватский биографический лексикон (HBL) (на хорватском языке), Лексикографический институт Мирослава Крлежа
- ^ Форетич, Мильенко (1983), «Бетодич, Йосип», Хорватский биографический лексикон (HBL) (на хорватском языке), Лексикографический институт Мирослава Крлежа
- ^ Милорад Живанчевич (1971). Живан Милисавац (ред.). Югославский литературный лексикон ( на сербско-хорватском языке). Нови-Сад ( САП Воеводина , СР Сербия ): Matica srpska . п. 55.
- Хорватская энциклопедия (2011), Бугарштица
- Бошкович-Стулли, Майя (1970), «Балада о Марку Кралевичу и брату му Андрияшу», Croatica: Журнал хорватского языка, литературы и культуры (на хорватском языке), 1 (1), кафедра хорватского языка и литературы на факультете факультет гуманитарных и социальных наук: 89–109 – через Грчак - Портал знаний часовописа Республика Хорватское
- Bošković-Stulli, Maja (1991), «Балладические формы Бугарштицы и эпические песни» (PDF) , Устная традиция (6/2 3): 225–238, архивировано из оригинала (PDF) 25.07.2019 , извлечено 12.12.2009
- Бошкович-Стулли, Майя (2004), «Bugarštice», Narodna Umjetnost: Хорватский журнал этнологии и фольклорных исследований (на хорватском языке), 41 (2), Институт этологии и фольклорных исследований: 9–51 – через Hrčak - Portal znanstvenih časopisa Республика Хорватское
- Бошкович-Стулли, Майя (2005), Od bugarštice do svakidašnjice, Konzor, ISBN 978-953-224-040-5
- Кекез, Йосип (1978), Бугаршчице: старинске хрватске народне пьесме, Чакавский сабор
- Кекез, Йосип (1991), «Бугаршчице: уникальный тип архаичной устной поэзии» (PDF) , Устная традиция (6/2 3): 200–224, архивировано из оригинала (PDF) 2019-07-25 , извлечено 2011-06-07
- Кожич, Майя (1994), «О важности Петры Гекторовича и негова путописног Спьева «Рибанье и рибарско приговаранье» за повиест хорватской этнологии», Studia ethnologica Croatica (на хорватском языке), 6 (1), кафедра этнологии и культурной антропологии, факультет Гуманитарные и социальные науки, Загребский университет: 199–213 – через Грчак - Portal znanstvenih časopisa Republike Hrvatske
- Милетич, Джон С. (1990), «Бугарштица»: двуязычная антология древнейшей сохранившейся южнославянской народной повествовательной песни, Издательство Иллинойсского университета, ISBN 978-0-252-01711-7
- Шимунович, Петар (1984), «Sklavunske naseobine u južnoj Italiji i naša prva zapisana bugaršćica», Narodna Umjetnost: Хорватский журнал этнологии и фольклорных исследований (на хорватском языке), 21 (1), Институт этологии и фольклорных исследований: 54–68 – через Грчак - Портал знаний часов Republike Hrvatske