stringtranslate.com

язык Шилха

Молодой человек, говорящий на тачелхите, записано на Кубе .

Шилха ( / ˈ ʃ ɪ l h ə / SHIL -hə ; от названия на марокканском арабском языке Šəlḥa ) , ныне более известная как Tashelhiyt , Tachelhit ( / ˈ t æ ʃ ə l h ɪ t / TASH -əl-hit ; от эндонима Taclḥiyt , IPA: [tæʃlħijt] ), [a] берберский язык, на котором говорят на юго-западе Марокко . Говоря о языке, антропологи и историки предпочитают имя Шилха , которое есть в Оксфордском словаре английского языка (OED). Лингвисты, пишущие по-английски, предпочитают Ташелхит (или вариант написания). Во французских источниках язык называется tachelhit , chelha или chleuh .

На языке шилха говорят на территории площадью около 100 000 квадратных километров, что делает языковую территорию размером примерно с Исландию или американский штат Кентукки . Район включает западную часть гор Высокого Атласа и регионы к югу до реки Драа , включая Анти-Атлас и аллювиальный бассейн реки Сус. Крупнейшими городскими центрами района являются прибрежный город Агадир (население более 400 000 человек) и города Гельмим , Тарудант , Улад Тейма , Тизнит и Уарзазат . [ нужна цитата ]

На севере и юге Шилха граничит с арабоязычными районами. На северо-востоке, примерно по линии ДемнатеЗагора , существует диалектный континуум с Центральным Атласом Тамазайтом . В пределах территории, говорящей на языке шилха, есть несколько арабоязычных анклавов, в частности город Тарудант и его окрестности. Значительные общины мигрантов, говорящих на языке шилха, находятся в большинстве крупных городов и поселков северного Марокко и за пределами Марокко в Бельгии , Франции , Германии , Канаде , США и Израиле . [ нужна цитата ]

Шилха обладает отчетливой и существенной литературной традицией, которую можно проследить за несколько столетий до эпохи протектората . Многие тексты, написанные арабской вязью и датируемые концом XVI века и по настоящее время, сохранились в рукописях. Современная печатная литература в Шилхе развивается с 1970-х годов. [ нужна цитата ]

Имя

Носители языка шилха обычно называют свой язык таклиит . [2] Морфологически это имя является существительным женского рода, происходящим от мужского рода Aclḥiy «мужчина, говорящий на Шилхе». Таким же образом образуются названия шилха в других языках, например Aɛṛab «араб», Taɛṛabt «арабский язык». [3]

Происхождение имен Аклхий и Таклхийт в последнее время стало предметом споров (см. Люди Шилха # Именование для различных теорий). Наличие согласного в названии предполагает изначально экзонимическое (арабское) происхождение. Первое появление этого имени в западных печатных источниках встречается в « Общем описании Африки» Мармоля (1573 г.), в котором упоминаются «коренные африканцы, называемые ксилохами или берберами» ( los antiguos Affricanos llamados Xilohes o Beréberes ). [4]

Начальная буква А- в Aclḥiy является именной префиксом Шилха (см. § Изменяемые существительные). Окончание -iy (заимствованное из арабского суффикса -iyy ) образует именные существительные и прилагательные. Существуют также варианты форм Aclhay и Taclhayt с -ay вместо -iy под влиянием предшествующего согласного . [5] Множественное число слова АклхийИклхийн ; одна женщина-говоритель - это Таклхийт (существительное, омонимичное названию языка), множественное число Тиклхийин .

В марокканском разговорном арабском языке говорящего мужского пола называют Šəlḥ , множественное число Šluḥ , а язык - Šəlḥa , [6] женское происхождение, калькированное на Taclḥiyt . Марокканские арабские имена были заимствованы в английском языке как Shilh , Shluh и Shilha , а также во французском языке как un Chleuh , les Chleuhs и chelha или, чаще, le chleuh .

Привычные ныне имена Таклхийт и Иклхийн в их эндонимическом использовании, по-видимому, взяли верх относительно недавно, поскольку они засвидетельствованы только в тех рукописных текстах, которые датируются XIX и XX веками. В старых текстах этот язык до сих пор называется Тамазиет или Тамазикст «Тамазайт». Например, автор Аузал (начало XVIII в.) говорит о ннахм н Тмазикст анн ифулкин «композиция в этом прекрасном Тамазайте». [7]

Поскольку сус является наиболее густонаселенной частью языкового ареала, название Тасусийт (букв. «язык суса») теперь часто используется как pars pro toto для всего языка. [8] Носителем Тасусийта является Асусий , множественное число Исусийн , женского рода Тасусийт , множественное число Тисусийин .

Количество динамиков

Процент говорящих на языке шилха по регионам по данным переписи 2004 года [9]
Коммуны или муниципалитеты, в которых Тачелхит составляет большинство в Марокко (2014 г.)

Тачелхит, на котором говорят 4,7 миллиона человек, или 14% населения Марокко, является наиболее распространенным языком амазигов в Королевстве, опережая тамазайт и тарифит. Его носители составляют более половины из 8,8 миллионов амазигофонов.

Это также амазигский язык, который имеет наибольшее географическое распространение в стране. Его носители присутствуют в 1512 из 1538 муниципалитетов королевства. Такое распределение является, в частности, результатом большой диаспоры мелких торговцев, расселившихся по всей стране, а также рабочих, ищущих возможности трудоустройства.

В пяти марокканских регионах уровень говорящих на тачелхите выше, чем в среднем по стране: Сус-Масса, Гулимим-Уэд Нун, Марракеш-Сафи, Драа-Тафилалет и Дахла-Уэд Эд-Дахаб. На них концентрируется 79% говорящих. Однако только в двух из них большинство говорящих на языке тачелито: Сус-Масса с 66% населения (1 765 417 говорящих) и Гулимим-Уэд Нун с 50% (218 650 говорящих). Этот показатель снижается до 26% в Марракеше-Сафи (1 185 846 говорящих), 22% в Драа-Тафилалете (359 936 говорящих) и 18% в Дахла-Уэд-Эд-Дахабе (25 198 говорящих).

Как и в случае высокой концентрации говорящих на тачелхите в Дахле, на тачелхите говорят многие жители марокканских муниципалитетов за пределами района, где исторически возник этот язык. Поскольку 49% говорящих на нем живут в городах, Тачелхит стал высокоурбанизированным. Таким образом, на тачелхите говорят 10% жителей Касабланки, т.е. более 334 000 человек. Таким образом, Касабланка является первым городом Тачелхит в Марокко, опережая Агадир (222 000 говорящих). Аналогичным образом, 9,2% рабатов говорят на тачелхите, то есть более 52 000 человек, или 4% жителей Танжера и Уджда. Наконец, есть единичные случаи очень отдаленных муниципалитетов, таких как рыбацкая деревня Имлили, к югу от Дахлы (60% говорящих) или сельский муниципалитет Мулай Ахмед Шериф, в 60 км к западу от города Эль-Хосейма (54% говорящих). . Эти ситуации напоминают исторические миграции, которые следовали друг за другом в долгосрочной перспективе, и особенно массовый исход сельского населения, начавшийся в 20 веке, в экономические метрополии.


Хотя многие носители шилха, особенно мужчины, владеют марокканским арабским языком на двух языках, пока нет никаких признаков того, что выживание шилха как живого языка окажется под серьезной угрозой в ближайшем будущем. Из-за быстрого роста населения Марокко за последние десятилетия (с 12 миллионов в 1961 году до более 33 миллионов в 2014 году) можно с уверенностью сказать, что на шилхе сейчас говорит больше людей, чем когда-либо прежде в истории.

Диалекты

Диалектная дифференциация внутри шилхи, какая она есть, не была предметом каких-либо целевых исследований, но некоторые ученые отметили, что все разновидности шилхи взаимопонятны. Первым был Штумме, который заметил, что все говорящие могут понимать друг друга, «поскольку отдельные диалекты их языка не сильно различаются». [10] Позже это было подтверждено Ахмедом Букусом, марокканским лингвистом и носителем языка Шилха, который заявил: «Шилха наделен глубоким единством, которое позволяет Шлуху без проблем общаться, от Ихахана на северо-западе до Айт-Баамран на юго-западе, от Ахтукена на западе до Иснагена на востоке и от Акки в пустыне до Тассаута на равнине Марракеша». [11]

Не существует четко определенной границы между диалектами Шилха и диалектами Центрального Атласа Тамазайт (CAT). Разделительная линия обычно проводится где-то вдоль линии Марракеш-Загора, при этом речь этнических групп игуждамен, иглиуа и айт-уаузгуит [b] , принадлежащих Шилхе, а также речь соседних этнических групп иноултан, инфедуак и имегран считается CAT.

Системы письма

Шилха написана несколькими разными алфавитами. Исторически арабская письменность была доминирующей. Использование латиницы появилось в конце 19 века. Совсем недавно появилась инициатива написать Шилху в Тифинаге.

Тифинаг

Тифинаг (или, скорее, Нео-Тифинаг) был представлен в конце 1990-х годов, и его использование в настоящее время поддерживается марокканскими властями в стандартизированной форме, обнародованной Королевским институтом культуры амазигов (IRCAM, Рабат). Публикации, полностью напечатанные на тифинаге, по-прежнему остаются редкими, и лишь небольшая часть говорящих на шилхе, если таковые вообще имеются, способны уверенно обращаться с новым письмом. Его главная роль символическая, культурной иконы. Таким образом, Тифинаг вошел в общественное пространство, и на городских указателях теперь название отображается как Тифинаг, так и арабским и латинским шрифтом .

Латиница

Многие тексты Шилхи устной традиции публикуются с XIX века и переводятся латиницей . Ранние публикации демонстрируют большое разнообразие систем транскрипции. Штумме (1899) и Дестен (1920, 1940) используют сложную фонетическую транскрипцию, тогда как Жюстинар (1914) и Лауст (1936) используют транскрипцию, основанную на французских орфографических соглашениях. Новый стандарт был установлен Аспинионом (1953), который использует простую, но точную, в основном фонематическую транскрипцию с расстановкой переносов.

В большинстве академических публикаций по берберским языкам последних десятилетий используется версия берберского латинского алфавита — транскрипционная орфография латиницей (как она используется в этой статье). [12] Самая необычная особенность этой орфографии - использование символа ⟨ɛ⟩ (греческий эпсилон ) для обозначения / ʢ/ ( звонкий надгортанный фрикативный звук ); например, taɛmamt /taʢmamt/ «тюрбан». За исключением ⟨ḥ⟩ (= IPA /ʜ/ ), точка в нижнем индексе указывает на глотание ; например, aḍrḍur /adˤrdˤur/ «глухой человек». Двойные и долгие согласные транскрибируются сдвоенными символами, например, тассми «игла», агг°рн «мука». Деление слов обычно разделительное, клитики пишутся отдельными словами (не через дефис).

арабская письменность

Шилха, написанная арабской вязью: рукопись «Аль-Хавд» XVIII века, написанная Мхамдом Аузалом .
Традиционная орфография

Традиционные тексты рукописей Шилхи написаны в традиционной орфографии арабским шрифтом Магриби . [13] Эта орфография практически не изменилась, по крайней мере, с конца 16 века и до сих пор используется в кругах традиционных исламских ученых ( ṭṭlba ). Основными особенностями традиционной орфографии являются использование двух дополнительных букв ( каф с тремя точками для g и шад с тремя точками для ) и полная вокализация (гласные, написанные с помощью фатха , касра и дамма ). Клитические элементы пишутся соединенными с формой существительного или глагола (слитное написание). [14]

Современная орфография

С 1970-х годов в Марокко было издано немало книг на языке шилха, написанных с использованием недавно разработанной практичной орфографии арабской графикой . Основными особенностями этой орфографии являются представление гласных a, i, u буквами alif, yāʼ, wāw и неиспользование других знаков вокализации, кроме шадда (для обозначения геминации согласных) и хаммы (для обозначения лабиализации согласных). велярные и увулярные согласные). Согласная g пишется через گ , а либо пишется через زٜ ( zāy с точкой внизу), либо не отличается от z . Разделения слов в большинстве случаев являются разделительными.

Литература

Шилха имеет обширный массив устной литературы в самых разных жанрах (сказки, рассказы о животных, сказки, стихи, загадки и скороговорки). Большое количество устных текстов и этнографических текстов об обычаях и традициях записано и опубликовано с конца 19 в., главным образом европейскими лингвистами. [ нужна цитата ]

Шилха обладает старой литературной традицией. Многочисленные тексты, написанные арабской вязью, сохранились в рукописях последних четырех столетий. Самый ранний датируемый текст представляет собой сборник лекций по «религиозным наукам» ( lɛulum n ddin ), составленный в метрических стихах Брахимом у Ɛбдаллахом Анагом (Ибрагим ибн Абдаллах аль-Санхаджи, умер в 1597 году). Самым известным писателем этой традиции является Мхммд у Ли Авзал (Мухаммад ибн Али аль-Хавзали, умер в 1749 г.), автор аль-Хауда «Цистерна» (сборника законов Малики в стихах), Бахр ад-Думу «Океан». слез» (наставление с описанием Судного дня в стихах) и другие тексты. [15]

С 1970-х годов в Шилхе развивается современная литература. [ нужна цитата ]

Исследовать

Первой попыткой грамматического описания Шилхи является работа немецкого лингвиста Ганса Штумме (1864–1936), который в 1899 году опубликовал свой Handbuch des Schilḥischen von Tazerwalt . Грамматика Штумме оставалась богатейшим источником грамматической информации о Шилхе на протяжении полувека. Проблема с работой заключается в использовании чрезмерно сложной фонетической транскрипции, которая, хотя и задумана как точная, обычно не обеспечивает прозрачного представления устных форм. Штумме также опубликовал сборник сказок Шилхи (1895 г., отредактировано в Stroomer 2002 г.).

Следующим автором, который вступит в борьбу с Шилхой, является Саид Сид Кауи (Саид ас-Сидкави, 1859–1910), носитель кабильского языка из Алжира. Опубликовав словарь туарегов (1894 г.), он затем обратил свое внимание на берберские языки Марокко. Его Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir't (1907) содержит обширные словари как на Шилхе, так и на Центральном Атласе Тамазайте, а также около 20 страниц полезных фраз. Похоже, работа была составлена ​​в некоторой спешке, и к ней следует обращаться с осторожностью.

Накануне Первой мировой войны появился небольшой практический буклет, составленный капитаном (впоследствии полковником) Леопольдом Жюстинаром (1878–1959) под названием « Мануэль де бербер-марокенец (диалект chleuh)» . Он содержит краткий грамматический очерк, сборник рассказов, стихов и песен, а также несколько интересных диалогов, все с переводами. Работа была написана, когда автор руководил военными действиями в районе Феса , вскоре после введения французского протектората (1912 г.). Жюстинар также написал несколько работ по истории Сусса.

Эмиль Лауст (1876–1952), плодовитый автор книг и статей о берберских языках, в 1921 году опубликовал свой « Марокканский курс бербера» (2-е расширенное издание, 1936 г.), учебное пособие по грамматике с ступенчатыми уроками и тематическими словарями, несколько хороших этнографических текстов (без переводов). ) и список слов.

Эдмон Дестен (1872–1940) значительно расширил знания лексикона шилха своим «Этюдом на тачелет дю Су». Vocabulaire français-berbère (1920) и его Textes berbères en parler des Chleuhs du Sous (Maroc) (1940, с обильными лексическими примечаниями). Дестен также планировал написать грамматику, которая должна была завершить трилогию, но она так и не была опубликована.

Лейтенант-переводчик (впоследствии командующий) Роберт Аспинион является автором книги « Apprenons le berbère: initiation aux dialectes chleuhs» (1953), информативного, хотя и несколько неорганизованного учебного пособия по грамматике. Простые, но точные транскрипции Аспиниона покончили с более ранними фонетическими и французскими системами.

Первая попытка описания на английском языке - это «Очерк структуры Шилхи » (1958), сделанный американским лингвистом Джозефом Эпплгейтом (1925–2003). Основанная на работе с носителями языка Ифни, работа написана плотным, недоступным стилем, без единой четко представленной парадигмы. Транскрипции, помимо того, что они нетрадиционны, еще и ненадежны во всем.

Единственный доступный грамматический очерк, написанный в современной лингвистической форме, - это « Le Berbère » (1988) Лионеля Галана (1920–2017), французского лингвиста и берберолога. Очерк в основном основан на речи игчанской этнической группы Анти-Атласа со сравнительными примечаниями о кабилах Алжира и туарегах Нигера.

Более поздние исследования объемом в целую книгу включают Jouad (1995, по метрикам), Dell & Elmedlaoui (2002 и 2008, по слогам и метрикам), El Mountassir (2009, обучающая грамматика), Roettger (2017, по ударению и интонации) и многочисленные текстовые издания Струмера (см. также § Цитируемые работы и дополнительную литературу).

Фонология

Ударение и интонация

В настоящее время нет свидетельств словесного ударения в Ташлхийт. [16]

Гласные

В Шилхе три фонематических гласных, длина которых не является отличительной особенностью. [17] Гласные имеют довольно широкий спектр аллофонов. [18] Гласная /a/ чаще всего реализуется как [a] или [æ], а /u/ произносится без какого-либо заметного округления, за исключением случаев, когда она примыкает к w . Наличие фарингального согласного способствует более централизованной реализации гласной, как в kraḍ [krɐdˤ] «три», kkuẓ [kkɤzˤ] «четыре», sḍis [sdˤɪs] «шесть» (сравните yan [jæn] «один», sin [грех] «два», smmus [smmʊs] «пять»).

Дополнительные фонематические гласные время от времени встречаются в недавних заимствованных словах, например / o / в слове rristora «ресторан» (от французского).

Переходные гласные и «шва»

Помимо трех фонематических гласных, существуют нефонематические переходные гласные, часто называемые « шва ». Обычно переходная гласная слышна после начала безгласного слога CC или CCC, если озвучена одна из фланкирующих согласных или обе, [19] например , tigmmi [tiɡĭmmi] «дом», amḥḍar [amɐ̆ʜdˤɐr] «школьник» ". В фонетических транскрипциях Штумме (1899) и Дестена (1920, 1940) указано множество таких переходных гласных.

Более поздние авторы, такие как Аспинион (1953), используют символ ⟨e⟩ для обозначения места, где можно услышать переходную гласную, независимо от ее качества, а также пишут ⟨e⟩ там, где на самом деле не слышна ни одна гласная, даже самая короткая. , например ⟨akessab⟩ /akssab/ «владелец скота», ⟨ar icetta⟩ /ar iʃtta/ «он ест». Символ ⟨e⟩ , часто называемый « schwa », используемый Аспинионом и другими, таким образом, становится чисто графическим устройством, используемым для обозначения того, что предшествующий согласный является началом слога: [ak(e)s.sab] , [ a.ri.c(e)t.ta] . [20] Как заметил Галанд, обозначение «шва» на самом деле является результатом «привычек, чуждых Шилхе». [21] И, как убедительно показал Ридуан (2008), переходным гласным или «навязчивым вокоидам» даже не может быть присвоен статус эпентетических гласных. Поэтому предпочтительнее не писать переходные гласные или «шва», а транскрибировать гласные строго фонематическим образом, как в Galand (1988) и во всех последних текстовых изданиях. [с]

Согласные

Образец речи на языке Шилха (Челха).

В таблице ниже представлены согласные ташхийт в IPA с орфографическими обозначениями, добавленными между угловыми скобками, если они различаются: [22]

Дополнительные фонематические согласные время от времени встречаются в недавних заимствованных словах, например, /bʷ/, как в bb°a «(мой) отец» (от марокканского арабского языка), и /p/, как в laplaj «пляж» (от французского). [ нужна цитата ]

Как и в других берберских языках и арабском языке, в ташхийте есть как фарингеальные («выразительные»), так и простые зубные согласные. [23] [24] Существует также различие между лабиализованными и простыми дорсальными помехами . [24] Близость или длина согласных контрастны. [25]

Полугласные

Полугласные /w/ и /j/ имеют вокальные аллофоны [u] и [i] между согласными (C_C), а также между согласными и паузами (C_# и #_C). Точно так же высокие гласные /u/ и /i/ могут иметь согласные аллофоны [w] и [j] , чтобы избежать перерыва. Таким образом , в большинстве диалектов [26] полугласные находятся в дополнительном распределении с высокими гласными, причем полугласные встречаются как начало или кода, а высокие гласные - как ядро ​​в слоге. Такое поверхностное распределение полугласных и верхних гласных имело тенденцию скрывать их статус как четырех отдельных фонем, при этом некоторые лингвисты отрицали фонематический статус /w/ и /j/. [27]

Положение о четырех различных фонемах обусловлено тем фактом, что полугласные и высокие гласные могут встречаться последовательно, в лексически определенном порядке, например tazdwit «пчела», тахруйт «овца» (не * tazduyt , * tahrwit ). Кроме того, полугласные /w/ и /j/ , как и другие согласные, встречаются долгие, как в afawwu «обертка», tayyu «верблюжий горб». [28] Предположение о четырех фонемах также приводит к более эффективному описанию морфологии. [29]

В приведенных ниже примерах w и y транскрибируются фонематически в некоторых формах цитирования, но всегда фонетически в контексте, например ysti- «сестры», dars snat istis «у него есть две сестры».

Близнецы и длина

Любой согласный в ташхит в любой позиции в слове может быть простым или близнецовым. В стебле может быть до двух близнецов, а в слове – до трех. [30]

Роль геминации варьируется: [30]

Близнецы также могут возникать вследствие фонологической ассимиляции. Например, следующая фраза будет реализована как [ballfirma]: [30]

баблфирма

баба

владелец

n=l-фирма

of=ферма

баб n=l-фирма

владелец = фермы

владелец фермы

Некоторые согласные при морфологическом геминации реализуются по-разному; ḍḍ как ṭṭ , ww как gg° , ɣɣ как qq и ɣɣ° как qq° . [30]

Слоговая структура

Структура слога Шилха была предметом детального и высокотехнологичного обсуждения фонетиками. Вопрос заключался в том, есть ли в Шилхе безгласные слоги или нет. По словам Джона Коулмана, слоги, которые на фонематическом уровне являются безгласными, имеют «шва», служащую голосовым ядром на фонетическом уровне. С другой стороны, по словам Рашида Ридуана, очевидно безгласные слоги Шилхи на самом деле безгласные, и все фонемы, как гласные, так и согласные, способны служить ядром. Обсуждение подведено в Ридуане (2008, со списком соответствующих публикаций), где он убедительно демонстрирует, что совершенно обычная фраза Шилха, такая как tkkst stt «ты забрал это», действительно состоит из трех слогов без гласных [tk.ks.tst: .], каждый из которых состоит только из глухих согласных, а ядром служат глухие согласные (не «шва»). Многие выдвинутые определения слога не охватывают слоги Шилха. [31]

Типы слогов

Слоговая структура Шилха была впервые исследована Деллом и Эльмедлауи в основополагающей статье (1985). Они описывают, как можно установить границы слогов с помощью того, что они называют «основным слогированием». Это работает путем связывания ядра с началом, чтобы сформировать основной слог CV или CC. Сегменты, находящиеся выше по шкале звучности, имеют приоритет над сегментами, расположенными ниже по шкале, при формировании ядра в основном слоге, при этом гласные и полугласные находятся на самом верху шкалы, за ними следуют жидкие и носовые звуки, звонкие фрикативы, глухие фрикативы, звонкие стопы и глухие звуки. останавливается. Когда в качестве начальных сегментов больше нет сегментов, оставшиеся одиночные согласные назначаются кодой предыдущего основного слога, но если оставшийся согласный идентичен согласному, являющемуся началом следующего слога, он сливается с ним, образуя долгий слог. согласный звук. Граница морфемы не обязательно представляет собой границу слога.

бывший:

ддан

они пошли

с

к

отклонение от курса

один

вурти

EA -фруктовый сад

ккмн

Они вошли

это

внутрь

объявление

к-

ccin

они едят

тазарт

EL -инжир

д

с

вадил

EA - виноград

ddan s yaw wurti kcmn iss ad ccin tazart d waḍil

они.пошли в один сад EA.они.зашли в него, чтобы-есть EL-инжир с EA-виноградом.

«Они пошли в фруктовый сад и вошли в него, чтобы есть инжир и виноград»

Сравнительная диаграмма следующего:

Применение основного слогообразования дает следующие типы слогов Шилха:

Структуру слога Шилха можно кратко представить формулой CX(C), в которой C — любая согласная (одинарная/длинная), а X — любая гласная или согласная (одинарная) и с тем ограничением, что в слоге CXC буква X, если это согласная, не может быть выше по шкале резонанса, чем конечная согласная, то есть возможны такие слоги, как [цк.] и [врз.], но не *[ткс.] и *[wzr.] .

Исключительные слоги типов X (гласная или одинарная/долгая согласная) и V(C) (гласная плюс одинарная/долгая согласная) встречаются в начальной позиции высказывания:

rgl t [r.glt.] "закрой!" (слог С)
ffɣat [ф:.ɣat.] "выходи!" (слог С:)
awi t id [a.wi.tid.] «принеси сюда!» (слог В)
acki d [ак.кид.] "иди сюда!" (слог ВК)

Другой исключительный тип слога, описанный Деллом и Эльмедлауи (1985), встречается в конечной позиции высказывания, когда слог типа CC или CC: «присоединяется» к предыдущему слогу типа CV или C:V, например. fssamt "молчи!" это [fs.samt.], а не *[fs.sa.mt.].

Поскольку любой тип слога может предшествовать любому другому типу или следовать за ним, а также поскольку любой согласный может встречаться в начальной или конечной позиции слога, не существует фонотактических ограничений на последовательности согласных. Это также означает, что концепция группы согласных неприменима в фонологии Шилха, поскольку любое количество согласных может встречаться последовательно:

бывший:

frḥɣ

Я рад

с

посредством

lmɛrft

знакомство

ннк

тебя

frḥɣ s lmɛrft nnk

Я.рад.знакомству.с.Вами.

«Рада знакомству с вами»

[fr.ḥɣs.lm.ɛrf.tn.nk.] (6 слогов, 14 согласных, нет гласных)

Метрики

Метрика традиционных стихотворений Шилха, сочиненных и читаемых странствующими бардами ( inḍdamn ), была впервые описана и проанализирована Хасаном Жуадом (диссертация 1983, книга 1995; см. также Делл и Эльмедлауи 2008). Традиционная метрическая система подтверждает существование слогов без гласных в шилхе, а данные Жуада использовались Деллом и Эльмедлауи, а также Ридуаном для подтверждения своих выводов.

Метрическая система накладывает следующие ограничения:

В рамках этих ограничений поэт волен изобретать свою собственную метрическую форму. Это можно записать в бессмысленной формуле, называемой талалайт , которая показывает число и длину слогов, а также место обязательной звонкой согласной (Жуад перечисляет сотни таких формул).

Здесь система проиллюстрирована четверостишием, приписываемым полулегендарному поэту Шилхи Сиди Хамму (18 век) и опубликованному Амариром (1987:64):

а титбирин а тумлилин а тимград
аб бахра вр таккамт и lxla ханн lbaz
igan bu tassrwalt ig lxatm ɣ uḍaḍ
ak k°nt yut ukan iɣli d ignwan izug

«О белые голуби, о питомцы!
Не рискуйте слишком часто в пустыню, ибо там есть сокол,
В маленьких штанах; он наденет кольцо на [ваш] палец,
Чтобы ударить вас только один раз — тогда он поднимется в небо и ушел!»

Применение основной слоговой системы Делла и Эльмедлауи показывает регулярную мозаику слогов:

Стихотворение составлено размером, указанным Жуадом (1995:283), и иллюстрируется формулой a láy , la li la láy , la li la lá , li lád ( d в последнем слоге указывает на положение обязательного звонкого согласного). ).

Грамматика

Существительные

По морфологии можно выделить три типа существительных Шилха: два коренных типа и один тип внешнего происхождения:

Соответствующими морфосинтаксическими категориями являются род, число и состояние. [32]

Изменяемые существительные

Изменяемые существительные - безусловно, самый многочисленный тип. Эти существительные легко узнать по их внешней форме: они начинаются с именной приставки, имеющей форму (t)V-:

азаль "дневное время"
игигил "сирота"
ушкай "собака"
tadgg°at "вечер"
tibinṣrt "алтейная мальва (растение)"
тудфит "муравей"

Изменяемые существительные различают два рода: мужской и женский; два числа в единственном и множественном числе; и два государства, условно называемые état libre («свободное государство») и état d’annexion («аннексированное государство») [33] и обозначаемые как EL и EA . Пол и число четко обозначены, но исторические и синхронные звуковые изменения в некоторых случаях приводили к нейтрализации разницы между EL и EA.

Именной префикс не имеет смыслового содержания, т. е. не является своего рода (не)определенным артиклем, хотя, вероятно, имеет указательное происхождение. Он состоит из одного или обоих двух элементов: префикса пола и голосового префикса. Существительные женского рода в единственном числе также могут иметь суффикс рода. Например, существительное tazdwit «пчела» имеет префикс женского рода t- , голосовой префикс a- и суффикс женского рода единственного числа -t , добавленный к именной основе zdwi . В то время как существительные женского рода всегда имеют префикс женского рода, существительные мужского рода не имеют префикса рода в свободном состоянии (EL); например, abaɣuɣ «лиса» не имеет гендерного префикса, а только голосовой префикс a-, добавленный к именной основе baɣuɣ .

Таким образом, гендер маркируется однозначно, хотя и асимметрично. Всего лишь у нескольких существительных морфологический род не соответствует грамматическому роду (и числу): ulli «овцы и козы» морфологически мужского рода единственного числа, но принимает женское начало во множественном числе; alln «глаза» — морфологически мужской род множественного числа, но принимает женское множественное число; tarwa «(чьи-то) дети, потомство» морфологически имеет женское число единственного числа, но принимает мужской род множественного числа.

Присоединенное состояние (EA) регулярно образуется путем уменьшения гласного префикса до нуля и, с существительными мужского рода, добавления префикса мужского рода w- : [34]

ЭЛ та-здви-т "пчела" → ЭА т-здви-т
EL a-baɣuɣ "лиса" → EA w-baɣuɣ

У некоторых существительных исходный голосовой префикс сливается с начальной гласной основы, образуя неотделимую (и несократимую) гласную:

EL ayyur "луна, месяц" → EA w-ayyur (не * w-yyur )
ЭЛ т-афук-т "солнце" → ЭА т-афук-т (не * т-фук-т )

Таким образом, у существительных женского рода, имеющих неотделимую вокальную приставку, разница между EL и EA нейтрализуется.

Хотя большинство склоняемых существительных имеют вокальную приставку a- , некоторые имеют i- (в некоторых случаях неразделимые), а некоторые имеют u- (всегда неразделимые). Когда существительное мужского рода имеет вокальную приставку i- (отделяемую или неотделимую), префикс мужского рода w- меняется на y- . В таблице ниже представлен обзор (все примеры в единственном числе; во множественном числе также различаются EL и EA):

ЭА не предсказуем по форме существительного, ср.:

afus "рука" → EA wfus
afud "колено" → EA вафуд

Фонологические правила реализации /w/ и /j/ применимы и к EA. Например, EA слова a-mɣar «начальник» — это /w-mɣar/, что реализуется как wmɣar после гласной, umɣar после согласной:

идда wmɣar s dar lqqaḍi "вождь пошел к судье"
imun umɣar d lqqaḍi "начальник сопровождал судью"

Изменяемые существительные демонстрируют большое разнообразие образований множественного числа, применяя один или несколько из следующих процессов:

Существуют также неправильные и супплетивные формы множественного числа. Суффикс женского рода единственного числа -t естественно теряется во множественном числе.

Независимо от этих процессов отделяемая вокальная приставка a- всегда заменяется на i- . Неотделимая гласная приставка либо остаётся неизменной, либо изменяется в рамках изменения гласной (но если гласная приставка неотделима в единственном числе, то она может отделяться и во множественном числе, как в случае с адуз «дюна», и наоборот, как в случае с айди ». собака»; см. таблицу ниже).

Ниже приведен образец существительных, иллюстрирующий различные образования множественного числа.

Множественное число вообще не предсказуемо по форме единственного числа, ср.:

адуку «обувь», множественное число идукан (изменение гласной и суффикс)
аруку «посуда», множественное число ирукутн (продолжение основы и суффикс)

Многие существительные имеют более одного множественного числа, например a-jnwiy «нож», множественное число i-jnway (изменение гласной) или i-jnwiy-n (суффиксация).

Многие топонимы Шилхи являются морфологически изменяемыми существительными:

А-наммр «Анаммер»
I-ɣ°rays-n "Irhoreïsene"
Та-рудан-т «Тарудант»
Ти-згзав-ин "Тизегзауин"

То же самое и с этническими именами Шилха:

Аммл-н «Аммельн» (единственное число Иммл )
Актук-н «Ахтукен» (единственное число Актук )
И-лал-н «Илаллен» (единственное число И-лиллу )
И-ск°та-н "Исуктан" (единственное число А-скту )

Среди изменяемых существительных встречается много инкорпорированных займов. Примеры включают в себя:

та-кира «воск» (от лат.)
а-ɣаним "тростник" (от пунического)
урти "огород, фруктовый сад" (из раннего романса)
a-muslm «мусульманин» (с арабского)
та-бра-т «письмо, послание» (с арабского)

Неизменяемые существительные

Это наименее распространенный тип, к которому также относятся некоторые кредиты. Примеры:

диккук "кукушка"
причуда "жажда"
ГМЗ "большой палец"
коран «тар» (от арабского)
лагар «станция» (с французского)
mllɣ "указательный палец"
сксу "кускус"
wiẓugn "сверчок"
ксидзу "морковь"

Вероятно, все существительные, не склоняемые к изменению, изначально были мужского рода. Те немногие, которые сейчас принимают женский род, содержат элементы, которые были повторно проанализированы как обозначающие женский род, например ttjdmnni «разновидность паука» (начальное t рассматривается как женский префикс), hlima «летучая мышь» (не арабское заимствованное слово, но последнее a анализируется как арабское женское окончание).

Многие неизменяемые существительные представляют собой собирательные или неисчисляемые существительные, не имеющие отдельной формы множественного числа. Те, у кого есть множественное число, делают это, добавляя множественное число id , например id lagar «станции».

Неизменяемое существительное mddn ​​или middledn «люди, люди» морфологически имеет мужской род единственного числа, но принимает мужской род множественного числа.

Имена людей и иностранные топонимы можно рассматривать как подтипы неизменяемых существительных, например Musa (мужское имя), Muna (женское имя), Fas «Fès», Brdqqiz «Португалия». В этих именах пол не указан явно, но те, которые относятся к людям, принимают гендерное соглашение в соответствии с естественным полом референта (мужской/мужской, женский/женский).

Некорпоративные кредиты

Это существительные арабского происхождения (включая заимствованные из французского и испанского языков через арабский язык), которые в значительной степени сохранили свою арабскую морфологию. Они различают два рода (не всегда однозначно отмеченные) и два числа (явно отмеченные). Примечательной особенностью этих существительных является то, что они заимствованы с арабским определенным артиклем, который в шилхе семантически нейтрализован:

Марокканский арабский l-kabus «пистолет» → Shilha lkabus «пистолет, пистолет»
Марокканский арабский т-табут «гроб» → Шилха ттабут «гроб, гроб»

Арабское женское окончание -a часто заменяется суффиксом женского рода единственного числа Shilha -t :

Марокканский арабский l-faky-a → Shilha lfaki-t "фрукт"
Марокканский арабский ṛ-ṛud-a → Shilha ṛṛuṭ-ṭ «могила святого»

Арабские кредиты обычно сохраняют свой род в Шилхе. Исключением являются арабские существительные мужского рода, оканчивающиеся на t ; они меняют свой род на женский в Шилха, причем последнее t повторно анализируется как суффикс женского рода единственного числа Шилха -t :

Марокканский арабский l-hadit «пророческая традиция» (мужской род) → Shilha lhadi-t (женский род)
Марокканский арабский l-mut «смерть» (мужской род) → Shilha lmu-t (женский род)

В арабском языке множественное число обычно заимствуется вместе с единственным числом. Если заимствованное множественное число явно не обозначено по полу (согласно арабской морфологии), оно имеет тот же род, что и единственное число:

lbhim-t «домашнее животное» (женский род), множественное число lbhaym (женский род)
лбзим "пряжка" (мужской род), множественное число лбзайм (мужской род)

Заимствованные слова, единственное число которых является мужским, могут иметь множественное число женского рода и помечено как таковое (согласно арабской морфологии), например lɛlam «флаг» (мужской род), множественное число lɛlum-at (женский род).

Использование аннексированного государства

Присоединенное состояние (EA) изменяемого существительного используется в ряде четко определенных синтаксических контекстов: [35]

айт Угадир «народ Агадира»
bu tɣanimt "он с EA-тростью: флейтист" (EL taɣanimt )

слабый

нравиться

ууу

EA -молоко

сммин

какой.холодный

хочу увидеть сммин

как EA-молоко, которое.холодно

«как холодное молоко, например, холодное молоко»

Вне этих контекстов используется EL. Неизменяемые существительные и некорпоративные заимствования, которые не различают состояние, остаются неизменными в этих контекстах.

Семантика существительных женского рода

Образование существительных женского рода от существительных мужского рода – продуктивный процесс. Существительное женского рода образуется путем добавления к существительному мужского рода как именной приставки женского рода t- (и, при необходимости, голосовой приставки), так и суффикса женского рода единственного числа -t . Семантическое значение женского происхождения варьируется.

Для многих существительных, относящихся к мужчинам и женщинам, людям или животным (в основном к крупным млекопитающим), существуют соответствующие формы мужского и женского рода с одной и той же именной основой, отражающей пол референта:

адгал «вдовец» → тадгалт «вдова»
amuslm «Мусульманин» → tamuslmt «Муслима»
икни «мальчик-близнец» → тикнит «девочка-близнец»
afullus «петух, петух» → tafullust «курица»
изм "лев" → тизмт "львица"
удад "муфлон" → тудатт "самка муфлона"

В некоторых случаях встречаются супплетивные формы:

аргаз "мужчина, муж" ― тамарт "женщина, жена"
анккур "бак" ― taɣaṭṭ "коза"

Существительные женского рода, образованные от существительных мужского рода с неодушевленной ссылкой, имеют уменьшительное значение:

aẓru «камень» → taẓrut «маленький камень»
ифри "пещера" → тифрит "дыра, логово"
лбит «комната» → талбитт «маленькая комната»
ṣṣnduq "коробочка" → taṣṣnduqt "коробочка"
урти «сад» → туртит «маленький сад»

И наоборот, существительное мужского рода, образованное от существительного женского рода, имеет увеличивающее значение:

тамда "озеро" → амда "большое озеро"
tigmmi "дом" → igmmi "большой дом"
тизнирт "веерная пальма" → изнир "большая веерная пальма"

Существительные женского рода, образованные от собирательных существительных мужского рода, имеют единственное значение:

аснгар "кукуруза" → таснгарт "початок"
ififl "перец" → tififlt "перец"
битлян "баклажаны" → табитлянт "баклажан"
luqid "спички" → taluqitt "спичка"

Женские производные также используются в качестве названий языков, профессий и видов деятельности:

ахуландий «голландец» → тахуландийт «голландский язык»
франсис «француз» → тафрансист «французский язык»
амзил "кузнец" → тамзилт "профессия кузнеца"
инммтри «нищий» → тинммтрит «попрошайничество»
лмумсик "скряга" → талмумсикт "скупость"
g°ma "(мой) брат" → tag°mat "братство"

Здесь есть совпадение с существительными женского рода, обозначающими женщину:

тафрансист «француженка» и «французский язык»
тинммтрит «нищая» и «попрошайка»

Номинальные дейктические клитики

Есть три дейктических клитики, которые могут следовать за существительным: проксимальное объявление «это, эти», дистальное a-nn «что, те» (сравните § Вербальные дейктические клитики) и анафорическое lli «вышеупомянутое»:

tammnt ad ur tɣ°li «[что касается] этого меда, он не дорогой»
yaɣ usmmiḍ taɣaṭṭ энн бахра « эту козу сильно поразил холод»
ifk ṭṭir lli i tazzanin ar srs ttlɛabn "затем он дал птицу детям поиграть"

Личные местоимения

Существует три основных набора личных местоимений:

Кроме того, есть два производных набора, которые содержат суффиксальные местоимения (кроме 1-го единственного числа):

Пол последовательно обозначается во 2-м единственном числе, а также во 2-м и 3-м множественном числе. Пол не всегда обозначается в 3-м единственном числе и 1-м множественном числе. Пол никогда не указывается в первом единственном числе.

Независимые («явные») местоимения используются для тематики субъекта или объекта.

нкк°ни

как

писать

нет

а

мы носим

нлсса

EL - сандалии

турьин

из

н

ЕА -альфа

вагг°ри

 

nkk°ni wr a nlssa turẓyin n wagg°ri

wie not we.wear EL-сандалии от EA-alfa

«что касается нас, мы не носим сандалии [сделанные] из альфа» Несовпадение в количестве слов между строками: 7 слов в строке 1, 6 слов в строке 2 ( help );

тумгарин

ЭЛ -женщины

неттнтин

они

а

это то, что

Ибнун

кто.строит

андару

ЭЛ -кооператив

н

из

Ифулусн

ЭА - куры

тумгарин нттнтин а йбннун андару н ифуллусн

ЭЛ-женщины, это.то, кто.строит ЭЛ-курятник из ЭА-кур

«Женщины, это те, кто (обычно) строит курятник»

Они также используются с некоторыми псевдопредлогами, такими как zund «подобно», abla «кроме»:

ɛлах,

почему

нкки ,

я

giɣ

Я

агюль

эль -задница

Зунд

нравиться

кыйи ?

ты

ɛlah, nkki , giɣ aɣyul zund kyyi ?

почему я такая же задница, как и ты

«Почему [что касается] меня, я такой осел, как ты?»

ты

нет

иккадда

это.вероятно

да

что

як°р

он крадет

Абла

кроме

к°нни

you.mpl

ур иккадда ай йак°р абла к°нни

нет.вероятно, что он ворует, кроме тебя.мпл

«никто не мог украсть [это], кроме вас»

Клитики прямого дополнения употребляются с переходными глаголами:

юзн

Он отправил

ТН

их

с

к

тмзгида

EA -Коран.школа

юзн тн с тмзгида

он отправил их в EA-Koranic.school

«он отправил их в школу Корана»

я ɣ

когда

йи

мне

ют

он.бьет

ар

Я.убегаю.прочь

ttrwalɣ

 

yyi yut ar ttrwalɣ

когда меня он.бьет, я.убегаю.прочь

«когда он меня бьет, я убегаю» Несовпадение количества слов между строками: 5 слов в строке 1, 4 слова в строке 2 ( help );

3-й вариант женского рода единственного числа stt употребляется после стоматологической остановки, ср.:

awi tt id "приведите ее сюда!" (императив единственного числа)
awyat stt id "приведите ее сюда!" (императив множественного числа мужского рода)

Клитики прямого дополнения также используются для обозначения подлежащего псевдоглаголами [36] и с презентативной частицей ha «вот, voici »:

вахду йи (один я) «Я один»
куллу тн (все они) «они все, все они»
laḥ t (отсутствует) «его нет, он исчез»
манза тт (где она) "где она?"
ха йи (здесь я) «вот я»

Местоименные суффиксы используются с предлогами для обозначения объекта (см. § Предлоги), а также с замкнутым набором обязательно имеющихся терминов родства для обозначения владения (см. § Одержимые существительные). Формы множественного числа добавляют инфикс -t- перед суффиксом с терминами родства, например baba-t-nɣ «наш отец» (никогда * baba-nɣ ); этот инфикс также встречается с некоторыми предлогами как свободный или диалектный вариант формы без -t- :

флла-сн или фла-т-сн "на них"
дар-сн «с ними» (никогда * дар-т-сн )

Косвенная объектная критика передает как благотворное, так и вредное значение:

аллиɣ

когда

неизменный

Он умер

бабы

отец-ее

если

он ушел

как

ей

д

сюда

айда

EL -владения

ннс

его

alliɣ immut babas ifl as dayda nns

когда он.умер,отец-ее,он.оставил.ей.сюда ЭЛ-своё.свое имущество

«Когда ее отец умер, он оставил ей свое имущество»

тамурги

ЭЛ - саранча

TCCA

она ела

й

ей

как

EL -vegetable.patch

тибхирт

ее

ннс

 

tamurɣi tcca y as tibhirt nns

EL-locust she.ate to.her EL-vegetable.patch of.her

"саранча, они съели ее огород" Несовпадение количества слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( help );

Притяжательные дополнения следуют за существительным (см. § Владение).

Предлоги

Предлоги могут иметь до трех различных форм, в зависимости от контекста, в котором они используются:

Форма перед существительными и указательными местоимениями, а также независимая форма идентичны для большинства предлогов, за исключением дательного предлога i (независимого mi , mu ).

Большинство предлогов требуют, чтобы следующее склоняемое существительное находилось в присоединенном состоянии (EA) (см. § Использование присоединенного состояния). Исключениями являются ar «до», s «к» (в некоторых современных диалектах и ​​в досовременных текстах) и предлоги, заимствованные из арабского языка (нет в таблице), такие как bɛd «после» и qbl «до».

Творительные и аллативные предлоги s «посредством» (с EA) и s «к» (с EL) все еще последовательно сохранялись обособленными в досовременных рукописных текстах. В большинстве современных диалектов они были объединены, причем обе теперь требуют EA, и с предместными формами, каждая из которых встречается с обоими значениями: sr-s «к нему» (теперь также «с этим»), is-s «с оно» (теперь еще и «к нему»).

Здесь использование различных форм иллюстрируется предлогом ɣ «в»:

бывший:

идр

оно.упало

снять

EA -дождь

изварн

в

ɣ

EA - начало

уккум

из

н

Октябрь

ктубр

 

(с существительным)

 

iḍr unẓar izwarn ɣ ukccum n ktubr

it.fell EA-rain in EA-beginning of October

«первый дождь пошел в начале октября» Несовпадение количества слов между строками: 7 слов в строке 1, 6 слов в строке 2 ( help );

бывший:

ггаворн

тот

суть

сидеть

ар

в них

Ссан

они.пьют

лкхва

кофе

(с местоименным суффиксом)

 

ggawrn gisnt ar ssan lqhwa

the sit in.them the're.drinking coffee

«они сидят в них [т.е. кафе] и пьют кофе»

бывший:

урти

ЭЛ -фруктовый сад

ɣ

в котором

Илан

они существуют

лакяр

деревья

лли

что

Стэлланин

они.приносят.плоды

ар

орошается.

иттисва

 

(независимый)

 

urti ɣ llan lacjar lli stɣllanin ar ittyiswa

EL-orchard in.which they.exist trees that they.are.bearing.fruit it.is.irrigated

«сад, в котором есть плодоносящие деревья, обычно орошается» Несовпадение количества слов между строками: 8 слов в 1 строке, 7 слов в строке 2 ( help );

Два предлога могут сочетаться:

бывший:

илла

это существует

ыглгиз

ЭА -жук

лли

что

yttzdaɣn

это.живое

ɣ дду

в

цбнит

под

 

EA -навоз

illa yglgiz lli yttzdaɣn {ɣ ddu} tsbnit

it.exists EA-beetle that it.is.living in under EA-dung

«есть [вид] жука, который живет под навозом» Несовпадение в количестве слов между строками: 6 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( help );

бывший:

ар

они идут

ттддан

к

да, да

на.месте.

уджам

EA -парикмахерская

ɣ

в

Тфраут

EA -Тафраут

ar ttddan {s dar} uḥjjam ɣ Tfrawt

they.are.going to at.the.place.of EA-barber in EA-Tafraout

«Они всегда ходят к парикмахеру в Тафрауте»

Пространственные отношения выражаются также словосочетаниями типа «сверху»:

ɣ iggi n umdduz "на вершине навозной кучи"
ɣ tama n uɣaras "у дороги"
ɣ tuẓẓumt n Wasif «посреди реки»

Предлог gi(g)- "в" с местоименными суффиксами, со всеми его свободными и диалектными вариантами [37] представлен ниже. Остальные предлоги имеют гораздо меньшее разнообразие форм.

Цифры

Унаследованная кардинальная система счисления состоит из десяти числительных (все еще активно используемых) и трех числительных существительных (ныне устаревших) для «десятка», «сто» и «тысяча». Существует также неопределенное числительное, означающее «несколько, много» или «сколько?». который морфологически и синтаксически соответствует цифрам от 1 до 10. Для чисел от 20 и более обычно используются арабские цифры.

Цифры от 1 до 10, неопределенная цифра

Они перечислены ниже. [38] Образование женского рода «один» и «два» нерегулярно.

Числа от 1 до 10 образованы существительными (изменяемыми существительными в EA), род числительного совпадает с родом существительного:

[e] То же самое происходит и с неопределенным числительным:

mnaw wag°marn "несколько/много EA-лошадей, сколько лошадей?"
mnnawt tfunasin "несколько/много EA-коров, сколько коров?"

Числительные ян , ять «один» также служат неопределенным артиклем, например ян урумий «один западник, западник», и употребляются самостоятельно со значением «кто-либо» ( ян ), «что-либо» ( ять ):

ur iẓri ḥtta yan "он никого не видел"
ur ksuḍɣ yat «Я ничего не боюсь»

Конечная буква n мужского рода yan «один» и sin «два» часто ассимилируется или сливается со следующими буквами w , y или l :

yan w-ass yaw Wass "один EA-день"
yan w-sgg°as ya wsgg°as "один EA-год"
ян лмакан ял лмакан "место"
sin y-sgg°as-n si ysgg°asn "два EA-года"
sin y-ir-n сий yirn "два EA-месяца"

Тинейджеры

Подростки образуются путем соединения цифр от 1 до 9 с цифрой 10 с предлогом d «с». В домодернистском языке оба числительных приняли род исчисляемого существительного, а следующее существительное стояло во множественном числе (EA):

В современном языке сложились слитные формы, в которых первое числительное всегда мужского рода, [39] тогда как следующее существительное стоит в единственном числе и связано с предлогом n «из»: [40]

Десятки, сотни, тысячи

Есть три унаследованных существительных для обозначения «десятка», «сто» и «тысяча». Сейчас они кажутся устаревшими, но они хорошо засвидетельствованы в досовременных рукописях. [41] Морфологически это обычные изменяемые существительные.

Десятки, сотни и тысячи образовались путем соединения числительных от 1 до 10 с числительными существительными:

Числительные существительные соединяются предлогом n "of" с существительным, которое чаще всего находится в единственном числе:

В современном языке употребляются арабские десятки, развившие отдельную женскую форму:

Цифры между десятками чаще всего образуются арабскими цифрами от 1 до 10:

Арабские сотни и тысячи используются в современном языке, заменяя исходные числительные существительные, сохраняя при этом исходный синтаксис:

Существует также девятеричная система, построенная на арабской цифре ɛcrin «двадцать, счет», [42] например:

грех

два

идентификатор

ПЛ

ɛcrint

счет

н

из

тфунаст

EA -корова

sin id ɛcrint n tfunast

two PL score of EA-cow

«сорок коров»

Порядковые числительные

Первый и последний обычно выражаются относительными формами глаголов izwur «быть первым» и ggru «быть последним»:

Существуют также существительные-агенты, производные от этих глаголов, которые присоединяются к существительному или используются независимо:

Остальные порядковые номера образуются путем добавления префикса masc. мудрый , фем. tis- к кардинальному числительному [43] , которое затем обычным образом образуется из существительного во множественном числе:

Порядковые префиксы также используются с арабскими цифрами и с неопределенными цифрами:

wis-xmsa w-ɛcrin n dulqqiɛda «25-й [день] [месяца] Зу аль-Каада»
wis-mnnawt twal "сколько времени?"

Поскольку четыре из числительных от 1 до 10 начинаются с s , удвоенное ss , возникающее в результате префикса wis- , tis- (как в wissin , wissmmus и т. д.), часто обобщается на другие числительные: wissin , wisskraḍ , wisskkuẓ , и т. д.

Глаголы

Форма глагола Shilha по сути представляет собой комбинацию аффикса человек-число-пол (PNG) и основы отрицания аспекта настроения (MAN).

Пример глагола

Работа этой системы проиллюстрирована здесь с полным спряжением глагола fk «давать». Совершенное отрицание сочетается с отрицанием, написанным «не». Несовершенный вид сочетается с доглагольной частицей ar (за исключением, как правило, повелительного наклонения и относительных форм).

Глагол fk «дать» имеет полный комплект из четырех различных основ MAN:

Аффиксы «человек-число-пол»

Существует два основных набора аффиксов PNG: один набор обозначает подлежащее обычных глагольных форм, а другой набор обозначает подлежащее повелительного наклонения.

Два суффикса (единственное число -n и множественное число -in ) добавляются к 3-му единственному числу и 3-му множественному мужскому роду глагольных форм соответственно, чтобы образовать относительные формы (также известные как «причастия»), как в i-fka-n «кто дает», фка-н-ин «кто дает». [ф]

Основы отрицания аспекта настроения

Некоторые глаголы имеют только одну основу MAN. Большинство глаголов имеют две, три или четыре разные основы MAN. [44] Основа аориста служит формой цитирования глагола. В списке ниже представлен обзор основных парадигм MAN. Можно распознать около 15 парадигм непроизводных глаголов, основываясь на образовании перфектива и негатива перфектива. Дальнейшие подразделения могут быть сделаны на основе образований имперфекта. Все разделы списка содержат набор глаголов, кроме разделов 12, 14 и 15, которые содержат полный список.

Использование стеблей MAN

Таблица ниже адаптирована из Kossmann (2012:40, таблица 2.12 Использование основ MAN в Figuig Berber).

Статические глаголы

В Шилхе около двадцати глаголов состояния , которые до сих пор можно распознать как отдельный тип глаголов на основе парадигмы их основы MAN. На более ранних стадиях развития языка эти глаголы имели свой собственный набор маркеров PNG, которые спорадически встречаются в досовременных рукописях: [45]

iḍ ɣzzif «ночь длинная» (ср. современный iḍ i-ɣzzif )
rẓag-t isafarn «лекарства горькие» (ср. современный rẓag-n isafarn )

В современном языке эти глаголы используют обычные маркеры PNG. Все еще можно встретить только исходную относительную форму единственного числа без префикса y- , например, adrar mqqur-n или adrar i-mqqur-n (гора которая.is.big) «большая гора». Статические глаголы не имеют отдельной совершенной отрицательной формы. В таблице представлена ​​подборка глаголов состояния.

Вербальная дейктическая критика

Есть две дейктические клитики, которые используются с глаголами для обозначения движения к точке отсчета или от нее: центростремительная d «сюда» и центробежная nn «туда»:

бывший:

ты

нет

иссин

он знал

мужчина

который

жопа

EL -день

д

сюда

написать

они вернулись

ur issin man ass d wrrin

not he.knew which EL-day hither they-return

«он не знал, в какой день они вернутся (к нему)»

бывший:

нɣиɣ

Я убил

ость

отец-твой

бабатун

Я бросил

лухɣ

десятина

пп

ЭЛ -головка

ixf

его

ннс

в

ɣ

EA -водопой

Вану

 

nɣiɣ awn babatun luḥɣ nn ixf nns ɣ wanu

I.killed father-your I.threw tither EL-head of.him in EA-waterhole

«Я убил твоего отца и бросил его голову (от себя) в водопой» Несовпадение количества слов между строками: 9 слов в строке 1, 8 слов в строке 2 ( help );

Использование этих клитик является обязательным (идиоматическим) с некоторыми глаголами. Например, глагол ack «прийти» почти всегда идет с центростремительной частицей, а af «найти» — с центробежной клитикой:

бывший:

юка

он пришел

д

сюда

черт возьми

один

Ян

советник -мессенджер

Урккас

от

Али

Ɛли

Умхауш

Умхавк

 

yucka d darsn yan urqqas zɣ Ɛli Umḥawc

he.came hither one EA-messenger from Ali Oumhaouch

«к ним пришел гонец от Али Умхауха» Несовпадение количества слов между строками: 8 слов в строке 1, 7 слов в строке 2 ( help );

бывший:

igg°z

он.спустился

с

к

Вану

EA -водопой

яф

он находит

пп

десятина

ixf

ЭЛ -головка

н

из

изиммр

EA -ram

igg°z s wanu yaf nn ixf n izimmr

he.descended to EA-waterhole he.finds tither EL-head of EA-ram

«он спустился в водопой и нашел голову барана»

Когда глагольные дейктические клитики встречаются после объектного местоимения, они меняются на id и inn :

бывший:

ига

он положил

ТН

их

идентификатор

сюда

ɣ

в

Ян

один

Уккраб

EA -мешочек

iga tn id ɣ yan uqqrab

he.put them hither in one EA-pouch

"он положил их в мешочек"

бывший:

ар

их

ТН

десятина

гостиница

мы.ставим

нттгга

в

ɣ

EA -банка

ксибит

 

ar tn inn nttgga ɣ txibit

them tither we.are.putting in EA-jar

«мы обычно кладем их в банку» Несовпадение количества слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( help );

Владение

В составе существительного

Притяжательная конструкция внутри именной группы чаще всего выражается как Possessee n Possessor. Предлог n «of» требует, чтобы следующее за ним склоняемое существительное находилось в присоединенном состоянии. Этот вид притяжательной конструкции охватывает широкий спектр отношений, включающих как отчуждаемое, так и неотчуждаемое владение, причем большинство из них не предполагает фактического владения:

Ану н Дауд «водопой Дауда»
ими н црафт "вход в зернохранилище"
тарва н Брахим «Дети Брахима»
ig°dar n idqqi "глиняные горшки"
imikk, это не "немного соли"
atig n usngar "цена на кукурузу"
tiɣ°rdin n imkli "после обеда"
лмдинт н Сснбул "город Стамбул"
aɣllay n tafukt "восход солнца"
aɣaras n ssk°ila "дорога в школу"
ддин н Вудайн «религия евреев»
lqqiṣt n Yusf «История Иосифа»

Многие такие притяжательные конструкции представляют собой сложные слова, значение которых невозможно вывести из обычного значения существительных:

aɣaras n walim «соломенная дорога: Млечный Путь»
imi n wuccn «пасть шакала: мера длины» [i]
талат н тилькин "овраг вшей: затылок, задняя часть шеи"
тассми н ифган "игла живой изгороди: вид птицы"

Владелец сам может быть обладателем в следующей притяжательной конструкции:

лмудда н тглдит н Мулай Лхасан «эпоха правления Мулая Лахсена»
luqt n warraw n wulli «время рождения овец и коз»

Как правило, предлог n ассимилируется или сливается с последующими буквами w , y , l или m : [j]

awal n w-aɛrab-n awal w waɛrabn «язык арабов»
a-ḍbib n y-isa-n aḍbib y yisan "лошадь-врач"
luq-t n w-nẓar luqt unẓar «сезон дождей»
a-gllid n y-muslm-n agllid imuslmn «король мусульман»
аддаг н литцин аддаг л литцин "апельсиновое дерево"
а-снгар н мишр аснгар м Миср «кукуруза египетская»

Обладатель также может быть выражен с помощью местоименного притяжательного дополнения. Он состоит из местоименного суффикса, добавляемого к предлогу, который затем принимает форму nn- (см. § Местоимения). Аномальна форма притяжательного дополнения 1-го единственного числа: nw после гласной, а inw после согласной (или, в некоторых диалектах, niw ):

агайю ню "моя голова"
ifassn ину "мои руки"
adar niw "моя нога"
aqqrab nnk "твой (сг.м.) мешочек"
lumur nnm "твои (sg.f.) дела"
тимлса ннс "его одежда"
ррий ннс "ее мнение"
adu nns "его запах"
adjarn nnɣ "наши соседи"
таввури ннун "ваша (мн.м.) профессия"
timddukkal nnunt "ваши (мн.ф.) друзья"
lmɛict nnsn "их (м.) средства к существованию"
tik°yaḍ nnsnt "их (ф.) пряди волос"

В рамках пункта

Есть два способа выразить владение в предложении. Самый распространенный способ — использовать конструкцию «exist with»:

бывший:

Тлла

она.существует

дарс

с ним

да

один

txsayt

EA - тыква

tlla dars yat txsayt

she.exists with.him one EA-pumpkin

«у него есть тыква»

бывший:

ты

нет

дари

со мной

Илли

это существует

вмя

ЭА - что угодно

ма

что

пп

туда

lssaɣ

Я ношу

ur dari ylli wmya ma nn lssaɣ

not with.me it.exists EA-anything what thither I.wear

«Мне нечего надеть»

Глагол ili «существовать» (перфект lli/a ) обычно опускается, оставляя предложение без глагола :

бывший:

черт возьми

с нами

аргановый

EL -аргана

ар

оно.растет.

чернила

в

ɣ

EA -лес

тагант

 

darnɣ argan ar inkkr ɣ tagant

with.us EL-argan it.is.growing in EA-forest

«у нас в лесу растет аргановое дерево» Несовпадение количества слов между строками: 6 слов в строке 1, 5 слов в строке 2 ( help );

бывший:

является

вопрос

ты

нет

темный

с тобой

кра

что-нибудь

ядинин?

другой

is ur dark kra yaḍnin?

question not with.you something other

"Разве у тебя нет чего-то другого?"

Альтернативно можно использовать глагол ṭṭf, ṭṭaf «держать, обладать»:

бывший:

иттаф

он.обладает

Ян

один

угул

EA -осел

иммудду

он путешествует

срс

с этим

iṭṭaf yan uɣyul immuddu srs

he.possesses one EA-donkey he.travels with.it

«у него есть осел, с которым он путешествует»

бывший:

нкки

я

писать

нет

ṭṭifɣ

Я владею

Луракк

документы

ину

меня

nkki wr ṭṭifɣ luraqq inu

I not I.possess papers of.me

«[Что касается] меня, то у меня нет документов»

Кроме того, есть глагол ili «обладать» (перфект li/a ), употребление которого ограничивается (неотчуждаемыми) отношениями части-целого и отношениями родства:

бывший:

liɣ

Я владею

аллн

ЭЛ -глаза

ɛdlnin

какие.хорошие

liɣ alln ɛdlnin

I.possess EL-eyes which.are.good

«У меня хорошие глаза»

бывший:

локальная сеть

они.владеют

сдис

шесть

тарва

ЭА -дети

lan sḍis tarwa

they.possess six EA-children

«у них шестеро детей»

Во всех случаях использования ili можно заменить на ṭṭaf или конструкцию «exist with», но не наоборот:

(EL-ручная фреза.обладает одной EA-ручкой)
«у ручной мельницы одна ручка»
(У меня есть два EA-дома)
«У меня два дома»

Одержимые существительные

Это подтип неизменяемых существительных. Как и в случае с именами собственными, пол не указан явно в одержимых существительных, которые принимают гендерное соответствие в соответствии с естественным полом референта. Множественные числа либо являются дополнительными, либо создаются с использованием предлежащего множественного числа id . Большинство одержимых существительных представляют собой термины кровного родства, требующие притяжательного суффикса (в таблице есть выбор).

Эти термины родства не могут встречаться без местоименного суффикса. Пример:

Если эти существительные входят в состав NP-внутренней притяжательной конструкции, принадлежность должна быть указана дважды:

баба-с

отец-ее

н

из

цлит

EA -невеста

baba-s n tslit

father-her of EA-bride

«отец невесты»

йиви-с

сын-его

н

из

г°ма-Ø

брат-мой

yiwi-s n g°ma-Ø

son-his of brother-my

«сын моего брата»

илли-с

дочь-это

н

из

васиф

EA -река

illi-s n wasif

daughter-its of EA-river

«дочь реки: лихорадка» (составное)

Суффикс также необходимо добавлять, когда владение выражено в предложении:

бывший:

ты

нет

иттиф

он.обладает

Абла

кроме

да

один

ультма-с

сестра.его

ur iṭṭif abla yat ultma-s

not he.possesses except one sister.his

«у него есть только одна сестра»

Некоторые термины родства представляют собой не принадлежащие существительные, а изменяемые существительные, которые принимают притяжательные дополнения (см. примеры выше).

Другая группа одержимых существительных требует следующей именной группы, встречающейся только во внутренней притяжательной фразе NP. Следующее склоняемое существительное должно находиться в EA.

Эти четыре существительных, принадлежащих одержимости, встречаются как первый элемент в составных терминах родства (см. выше; тогда w становится в g°-ma- «брат»). Они также служат для указания происхождения, происхождения и этнической принадлежности:

Хмад у Муса «Ахмед, сын Муссы» (имя известного святого ) [46]
у Брайим «член этнической группы Айт Браим»
u bṛṛa «уроженец: иностранец»
у Трудант "уроженец Таруданта"
айт Угрсиф «уроженцы Агерсифа»
ульт Углу "уроженка Аглоу"
ist Tfrawt "Женщины Тафраута"

Когда за w следует другой (фонематический) w, результатом будет gg° :

w Виджан Gg°ijjan «уроженец Уиджана» (также фамилия: Гуйджан)
a-rgaz w w-rgaz argaz gg°rgaz «мужчина, сын человека: человек добродетели»

Айт встречается во многих этнонимах Шилха:

Айт Бубкр «Сыновья Бубкера» (Айт Бубкер), единственное число У Бубкр
Айт Вафка «Сыновья Уафки» (Айт Уафка), единственное число w Wafqqa Gg°afqqa

Собственные и привативные элементы

Собственные элементы маск. bu "он с, он из" и жен. мм «она с, она» заимствованы из арабского языка (первоначальное значение «отец», «мать»). Они используются в качестве формообразующих элементов и требуют, чтобы следующее изменяемое существительное находилось в присоединенном состоянии. Множественное число формируется с помощью идентификатора множественного числа :

bu sa yiwaliwn (он из семи EA-слов) «лжец»
бу тагант (он из ЭА-леса) "дикий кабан"
бу тбратин (он с ЕА-буквами) "почтальон"
id bu waga (PL он с EA-ведром) «Французские солдаты (в кепи ) »

Во многих случаях bu предохраняется со следующим номинальным префиксом:

bu w-marg (он с EA-поэзией) → bumarg "поэт"
бу yg°ra (он с ЭА-лягушками) → Biyg°ra, Big°ra " Биоугра " (топоним)

Женское слово mm встречается реже:

мм играл (она с ЭА-матами) "молитвенная комната в мечети"
мм lɣrur (она с бредом) "мир, мирское существование"
ид мм ифалан (ПЛ она с EA-нитками) "иголки"

Привативные элементы маскируют. война «он без» и жен. tar «она без» состоят из префикса рода (мужской w- , женский t- ) и элемента ar , который, вероятно, связан с отрицанием wr «не». Они не требуют присоединенного государства и, вероятно, их следует переводить как «кто не имеет» со следующей существительной в качестве объекта:

war acrik (он без ЭЛ-партнера) "Бог"
id war tawwuri (PL он без EL-job) «безработный»
тар азаль (она без ЭЛ-дневного света) "широкополая шляпа"
tar laman (она без уверенности) "мир, мирское существование"

Лексикон

Ташхит, как и другие берберские языки, имеет небольшое количество заимствований из финикийско-пунического , иврита и арамейского языков . [47] Существуют также латинские заимствования со времен Римской империи , хотя регион, в котором говорят на Ташлийте, никогда не находился на территории империи. [48]

Большинство заимствований Ташлхит имеют арабское происхождение. По оценкам Маартена Коссмана , около 6% основной лексики Ташхит заимствовано из арабского языка; По оценкам Салема Чакера , 25% стабильной лексики в целом заимствовано из арабского языка. [49]

Хотя некоторые существительные, обозначающие типично исламские понятия, такие как timzgida «мечеть», taẓallit «ритуальная молитва», uẓum «пост», которые, безусловно, принадлежат к самому древнему слою арабских заимствований, [50] полностью включены в морфологию Шилха, многие из них столь же центральные. Исламские концепции выражаются неинкорпорированными существительными, например lislam «ислам», lhajj «паломничество в Мекку», zzka «налог на милостыню». Вполне возможно, что на ранних этапах исламизации такие понятия выражались с использованием местной лексики или более ранних, неарабских заимствований. [ нужна цитация ] Одним из таких терминов, который дожил до наших дней, является тафаска «овца на заклание в (исламский) праздник жертвоприношения », [k] от pascha , [l] латинизированное название еврейского праздника Песах ( Песах) . ) или, точнее, пасхального агнца ( qorbān Pesah ), которого приносят в жертву во время праздника. [ нужна цитация ] Другой пример — ibkkaḍan «грехи», устаревший в современном языке, но засвидетельствованный в досовременном рукописном тексте, [51] единственное число которого abkkaḍu заимствовано из романского языка (ср. испанское pecado , латинское peccātum ; современный Шилха использует ddnub « грехи», с арабского). [ нужна цитата ]

Цифры Ташлхийт от 5 до 9 могут быть заимствованными, хотя их происхождение неясно; они, по-видимому, не происходят из финикийско-пунических или арабских языков. [52] Кроме того, все цифры Ташхит совпадают по роду, тогда как арабские цифры - нет. [53]

Тайные языки

Дестаинг [54] упоминает тайный язык ( аргот ), называемый инман или тадубирт , на котором говорят «некоторые жители Сусса, в частности потомки Сиди Хмада у Мусы». Он приводит пример: является ли кн тусат инманом? «Ты говоришь на тайном языке?»

Два тайных языка, которыми пользуются женщины Шилха, описаны Ларучи и Сежералем. Их называют тагнаут (ср. Шилха агнав «глухонемой человек») и таɛджмийт или таккджмийт . Они используют различные процессы, такие как дублирование, чтобы замаскировать обычный язык. [55] [56]

Примечания

  1. ^ В этой статье графы ⟨c⟩ и ⟨j⟩ используются для обозначения /ʃ/ и /ʒ/ соответственно, как это обычно бывает в берберском латинском алфавите ; кроме того, ⟨°⟩ используется для обозначения лабиализации (IPA /ʷ/ ), а ⟨ɛ⟩/ʢ/ .
  2. ^ Этнические имена шилха цитируются здесь в традиционной французской орфографии, как это обычно бывает в берберологической литературе. Эти имена также часто даются в арабизированной форме, например Гудждама, Глауа, Фетуака и т. д.
  3. ^ Текст, опубликованный в современной орфографии арабским шрифтом, также не содержит переходных гласных или «шва».
  4. ^ В некоторых существительных женского рода вокальный префикс множественного числа i превратился в u под влиянием следующего m , как в tu-mɣar-in «женщины» и tu-mẓ-в «ячмень» (ср. Central Atlas Tamazight ti- mɣar-in, ti-mẓ-in ).
  5. ^ Представленные здесь примеры цифр с лошадьми и коровами экстраполированы на основе засвидетельствованных конструкций.
  6. ^ Каждая относительная форма теперь используется для обоих полов. Устаревшая относительная форма женского рода единственного числа t-…-t встречается в некоторых рукописных текстах, например tikki t-ɛḍm-t (подарок, который.славен) «славный дар» (современное tikki y-ɛḍm-n ).
  7. ^ Несовершенный 2г. t-tt-amẓ-t обычно понимается как tt-amẓ-t .
  8. ^ Предглагольная частица несовершенного вида ar меняется на a или (в зависимости от диалекта) после отрицания.
  9. ^ Расстояние между вытянутыми кончиками большого пальца и мизинца.
  10. ^ Для прозрачности предлог «of» в примерах в этой статье последовательно транскрибируется как n . Неассимилированные реализации происходят в сознательной речи.
  11. ^ Сам праздник жертвоприношения известен в Шилхе как lɛid n tfaska «праздник жертвенной овцы».
  12. ^ В классические времена произносилось как [paskʰa] или [paska] .

Рекомендации

  1. Шилха в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Жюстинар (1914:2), Дестен (1920:166), Галанд (1988, 1.14).
  3. ^ Дестаинг (1920:20, 166). См. также § Семантика существительных женского рода.
  4. ^ Мармол (1573, книга I, глава XXXIII, л. 43т).
  5. ^ Штумме (1899:3); Лауст (1936:v).
  6. ^ Фокс и Абу-Талиб (1966:155), Колин (1993:976).
  7. ^ Аузал, Бахр ад-Думу , т. 5 (издание в van den Boogert, 1997).
  8. ^ Жюстинар (1914:2), Лауст (1936:vi).
  9. ^ Мааруфи, Юсеф. «Общий обзор населения и среды обитания, 2004 год». Сайт учреждения Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc (на французском языке) . Проверено 1 июня 2022 г.
  10. ^ Штумме (1899:4).
  11. ^ Букус (1977:126).
  12. ^ См. также множество текстовых изданий, перечисленных в разделе § Цитируемые работы и дополнительная литература.
  13. ^ Об особенностях письма и орфографии Магриби см. ван ден Бугерт (1989).
  14. ^ Полное описание традиционной орфографии см. в van den Boogert (1997:61–67) и в статье «Берберская орфография» .
  15. ^ Ван ден Бугерт (1997) предлагает первое исследование рукописной литературы Шилхи, включая издание и перевод работы Аузала Бахр ад-Думу . Более старое издание этой работы, написанное оригинальным арабским шрифтом, находится у Стрикера (1960).
  16. ^ Реттгер, Тимо Б. (2017). «Словное ударение в Ташлхийте». Тональное размещение в Ташлхийте: как интонационная система приспосабливается к неблагоприятной фонологической среде . Берлин: Language Science Press. п. 60. дои : 10.5281/zenodo.814472. ISBN 978-3-944675-99-2. В настоящее время нет убедительных фонетических или фонологических подтверждений наличия словесного ударения в Ташлхийт.
  17. ^ Галанд (1988, 2.4).
  18. ^ Галанд (1988, 2.13).
  19. ^ Галанд (1988, 2.1).
  20. ^ См. Делл и Эльмедлауи (2002:232), которые наблюдают ту же практику в транскрипциях марокканского арабского языка. Эта практика почти никогда не применяется полностью последовательно. Например, существительное idrimn «деньги» записывается как ⟨idrimen⟩ , где ⟨e⟩ указывает, что m — это начало последнего слога: [id.ri.m(e)n] . Но когда следует гласная, как в idrimn inu «мои деньги», ⟨e⟩ писать не следует, потому что тогда слоговая структура становится [id.rim.ni.nu] . В таких случаях Аспинион и другие обычно пишут ⟨idrimen inu⟩ с лишним ⟨e⟩ .
  21. ^ Галанд (1988, 2.1), «le plus souvant les nombreuses notations de [ə] que l’on Observe chez les berberisants résultent d’habitudes étrangères au chleuh».
  22. ^ Ридуан, Рашид (2014). «Ташлхийт Бербер». Журнал Международной фонетической ассоциации . 44 (2): 208. doi : 10.1017/S0025100313000388 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26351981. S2CID  232344118.
  23. ^ Коссманн, Мартен (2012). "Берберский". Афроазиатские языки. Зигмунт Фрайзингер, Эрин Шэй. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 22–23. ISBN 978-1-139-42364-9. OCLC  795895594.
  24. ^ Аб Реттгер, Тимо Б. (2017). Тональное размещение в Ташхийте: как интонационная система приспосабливается к неблагоприятной фонологической среде. Берлин: Language Science Press. п. 37. ИСБН 978-3-944675-99-2. ОСЛК  1030816520.
  25. ^ Ридуан, Рашид (2014). «Ташлхийт Бербер». Журнал Международной фонетической ассоциации . 44 (2): 211. doi : 10.1017/S0025100313000388 . ISSN  0025-1003. JSTOR  26351981. S2CID  232344118.
  26. ^ Речь Игхана и, возможно, других вариантов Шилха часто сохраняет исходные полугласные (Галанд 1988, 2.9), и это также можно увидеть в досовременных рукописных текстах (ван ден Бугерт 1997: 249).
  27. ^ Эпплгейт (1958), Делл и Эльмедлауи (1985, 2002), Ридуан (2008).
  28. ^ Этот вопрос обсуждается Диксоном (2010: 284) в связи с другими языками.
  29. ^ Ван ден Бугерт (1997:247–8), с примерами.
  30. ^ abcd Эльмедлауи, Мохамед (2012). "Берберский". В Эдзарде, Лутц (ред.). Семитское и афроазиатское: проблемы и возможности . Порта лингуарум восточные. Висбаден: Харрасовиц. п. 143. ИСБН 978-3-447-06695-2.
  31. ^ Например, «Слог: фонологическая единица, состоящая из гласной или другой единицы, которая может быть произведена изолированно, отдельно или в сопровождении одной или нескольких менее звучных единиц» (PH Matthews, Оксфордский краткий лингвистический словарь , второе издание, Oxford : ОУП, 2007). См. также Syllable , который содержит ссылки на другие языки с слогами без гласных.
  32. ^ Галанд (1988, 4.9–12).
  33. ^ И Галанд (1988. 4.11), и Коссманн (2012:67n7) справедливо отмечают, что присоединенное состояние в берберском языке не следует путать с конструктным состоянием семитских языков.
  34. ^ Галанд (1988, 4.11).
  35. ^ Галанд (1988, 4.11).
  36. ^ См. Коссманн (2012: 86–7).
  37. ^ Собрано из опубликованных текстов.
  38. ^ Галанд (1988, 4.11).
  39. ^ Примеры в Destaing (1920) sub onze, douz и т. д.
  40. ^ Галанд (1988, 4.15).
  41. ^ См. ван ден Бугерт (1997:286–7).
  42. ^ Аспинион (1953:254).
  43. ^ Галанд (1988, 4.18).
  44. ^ Пятая основа MAN, несовершенный негатив, спорадически встречается в рукописных текстах (см. Van den Boogert 1997: 270).
  45. ^ См. ван ден Бугерт (1997: 271–272). Есть много других глаголов состояния, которые не относятся к этому отдельному типу, например, «быть горячим», uggug «быть далеким», а также все глаголы состояния, заимствованные из арабского языка, такие как ḥlu «быть сладким».
  46. ^ Одержимое существительное wlt , женский аналог w , не используется в генеалогиях; таким образом, Фадма, дочь Муссы, — это Фадма Муса , а не * Фадма wlt Муса (ср. Aspinion 1953:30).
  47. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. стр. 57–60. ISBN 978-90-04-25309-4. ОСЛК  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  48. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. стр. 63–72. ISBN 978-90-04-25309-4. ОСЛК  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  49. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. стр. 107–110. ISBN 978-90-04-25309-4. ОСЛК  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  50. ^ Ван ден Бугерт и Коссманн (1997).
  51. ^ Анаг (конец 16 века), Lɛqayd n ddin , во фразе ingaẓn n tarwa…da ssiridn ibkkaḍan «боли родов смывают грехи».
  52. ^ Коссманн, Маартен Г. (2013). Арабское влияние на северных берберов. Лейден. п. 61. ИСБН 978-90-04-25309-4. ОСЛК  858861608.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  53. ^ Коссманн, Мартен (2012). "Берберский". Афроазиатские языки. Зигмунт Фрайзингер, Эрин Шэй. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 64. ИСБН 978-1-139-42364-9. OCLC  795895594.
  54. ^ Дестаинг (1920:21).
  55. ^ Ларучи, Мохамед; Сежераль, Филипп (июль 2009 г.). «Габаритная морфология и апофония на тайном женском языке (taqjmit) и берберском тачелхите». Канадский журнал лингвистики . 54 (2): 291–316. дои : 10.1017/S0008413100001262. ISSN  0008-4131. S2CID  197667081.
  56. ^ Сежераль, Филипп; Ларучи, Мохамед (1 июня 2010 г.). «Периферийные гласные в ташхит-берберском языке фонологически длинные: свидетельства Тагнаута, секретного языка, используемого женщинами». Ежегодник афроазиатских языков и лингвистики Брилла . 2 (1): 204. дои : 10.1163/187666310X12688137960740. ISSN  1876-6633.

Цитируемые работы и дальнейшее чтение

Различные статьи в Интернете

Внешние ссылки

EL:free state ("état libre") EA:annexed state ("état d'annexion") ORD:ordinal numeral