Ительменский (ительмен: Itənmən [2] ) или западный ительменский , ранее известный как западный камчадал — язык чукотско-камчатской семьи, на котором говорят на западном побережье полуострова Камчатка . В 1993 году в нескольких поселениях на юго-западе Корякского автономного округа оставалось менее сотни носителей языка, в основном пожилых людей. Перепись 2021 года насчитала 2596 этнических ительменов , практически все из которых в настоящее время говорят только на русском языке . Однако предпринимаются попытки возродить язык [3] , и он преподаётся в ряде школ региона.
(Западный) ительменский язык — единственный сохранившийся камчатский язык . Он имеет два диалекта: южный диалект Хайрюзово и северный диалект Седанка.
Существуют две точки зрения на то, к какому ительменскому языку принадлежит генетически. Согласно первой теории, ительменский и чукотский языки произошли от общего праязыка; резкие различия ительменского языка, отмеченные на всех уровнях, объясняются интенсивным влиянием других языков. Предполагается, что ительменский язык впитал в себя другой, нечукотско-камчатский язык. [4] Согласно второй теории, ительменский язык не связан с другими чукотско-камчатскими языками; общие элементы обусловлены контактом. [5]
Первоначальные сравнения базового ительменского лексикона с чукотским показывают, что только треть словарного запаса является родственными. Этот результат является предварительным из-за неполноты чукотско-камчатской сравнительной фонетики. Арендс и др. (1995) утверждают, что ительменский язык является смешанным языком с чукотской морфологией и лексикой из отдельного языка, [6] возможно, связанного с нивхским или вакашанским . Таким образом, ительменский язык был бы креольским языком чукотско-камчатского языка и нивхского / вакашанского, так же как камчадал стал креольским языком ительменского и русского . Однако Фортескью (2005) частично реконструировал чукотско-камчатский праязык. См. Камчатские языки .
Первоначально камчатские языки были распространены по всей Камчатке и, возможно, также на северных Курильских островах . Владимир Атласов , который присоединил Камчатку и создал военные базы в регионе, в 1697 году подсчитал, что там проживало около 20 000 этнических ительменов. Исследователь Степан Крашенинников , который дал первое подробное описание языка и культуры ительменов, выделил три основных диалекта, но объяснил, что все ительмены могли понимать друг друга.
Со времен Атласова русские торговцы пушниной начали селиться в регионе. Между казаками и ительменами, которые восставали против русского господства, часто происходили столкновения. Многие ительмены были насильно обращены в христианство , и к началу девятнадцатого века все ительмены были вынуждены принять русские имена. Смешанные браки с русскими поселенцами привели к развитию креольского языка, известного как камчадал, следы которого сохранились в русском диалекте, на котором сейчас говорят на Камчатке.
В советское время процесс ассимиляции усилился, поскольку ительменские общины были принудительно перемещены, а дети отправлены в школы-интернаты, где от них требовалось говорить по-русски. [7] К концу 1930-х годов русский язык стал языком обучения во всех школах, и дети росли, говоря на русском как на основном языке.
Однако именно в этот период ительменский язык впервые был записан. В 1930 году был разработан алфавит на основе латиницы для всех коренных языков северной Сибири, а в 1932 году был создан ительменский алфавит из 27 букв. Несколько учебников были написаны на этом алфавите в 1930-х годах, но от него быстро отказались. Совсем недавно использовался алфавит на основе кириллицы , разработанный в 1986 году и состоящий из 32 букв.
Ительменский язык в настоящее время находится под угрозой исчезновения , и большинство носителей языка старше шестидесяти лет и живут в разрозненных общинах. Однако существует движение за возрождение языка, и разрабатываются образовательные материалы. Одним из лингвистов, работающих над этим возрождением, является Джонатан Бобалджик .
Есть единственная газета, издающаяся на ительменском (как и на эвенском ) языке: «Абориген Камчатки» («Абориген Камчатки»).
Современный ительменский язык испытал сильное влияние русского языка в лексическом, фонологическом и грамматическом плане (см. ниже).
Ительменский язык имеет больший фонологический инвентарь, чем другие чукотско-камчатские языки, и допускает сложные согласные кластеры в некоторых средах. У ительменского языка также другая система гармонии гласных, чем у его родственников — чукотского и корякского .
Володин (1997) приводит следующий список согласных, показанный здесь как с кириллическими , так и с IPA-формами. Ительменский язык необычен тем, что имеет различие в звонкости (VOT) в фрикативных, но не во взрывных. [8]
В дополнение к согласным, показанным выше, некоторые источники также включают гортанную смычку /ʔ/ , а также гортанные носовые и латеральные фонемы, включая /mˀ/ , /nˀ/ и /lˀ/ . 's' и 'z' могут быть апикальными постальвеолярными фрикативами, а не альвеолярными фрикативами. Могут также быть отдельные лабиализованные согласные фонемы.
Существует пять гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/ . Шва ( [ə] ) также присутствует, но его фонемный статус неясен.
Ительменский язык не стандартизирован и не имеет отдельной литературной разновидности. Пересказ ительменской мифологии был написан на русском языке Крашенинниковым. Народный язык (сохранились только записи XX века на западном языке) не обнаруживает особых особенностей по сравнению с разговорным языком.
В 1932 году была введена письменность на основе латинских графем (изданы букварь и учебник арифметики). Обучение по букварю 1932 года (автор — этнограф Елизавета Порфирьевна Орлова, соавтор — группа студентов-ительменов) продолжалось несколько лет, но после перевода алфавитов для «северных» языков на кириллицу в конце 1930-х годов ительменская письменность была упразднена. Ительменский язык вновь стал бесписьменным и оставался таковым почти полвека.
Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году был утвержден Министерством образования России. Второй ительменский алфавит был создан в 1988 году. Также были изданы ительменско-русский/русско-ительменский словарь и учебник для второго класса. В 1993 году ительменский алфавит был переиздан. Ительменский язык преподается как предмет в начальных классах, но учителя не владеют этим языком так, как учащиеся. В 2002 году был издан перевод Евангелия от Луки на ительменский язык. Все эти работы изданы на южном диалекте.
В учебных работах также используются знак лабиализации (˚) и знак гортанной смычки (ʼ). В последовательности учебных изданий знаки Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў не считаются отдельными буквами. Также в большинстве изданий используются оригинальные "Ԯ ԯ" (или "Ӆ ӆ") и "Ҳ ҳ", а не конструкции "Ԓ ԓ" и "Ӽ ӽ", придуманные издательством " Просвещение" .
В газете «Коренной житель Камчатки» , регулярно публикующей произведения на ительменском языке, не используются буквы Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў, а используется знак углубления (˚).
На вопрос о том, какие элементы ительменского языка являются изначальными, а какие были привнесены контактом с другими языками, можно дать разные ответы. Если принять вторую гипотезу, то ительменский язык изначально был агглютинативным языком со структурой слова (m) + R + (m) (где R — корень, а (m) — одна из нескольких словоизменяющих морфем), он был номинальным, составные слова были запрещены; он сохраняет все эти элементы в настоящем. Различие в сообщаемом материальном происхождении с чукотско- корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения является результатом конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза . Инкорпорация идет вразрез со структурой слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык ее не перенял. Редупликация корня, присущая всем языкам чукотско-камчатской группы, могла развиться в ительменском языке помимо влияния контакта.
Русские заимствования в ительменском языке начинают появляться уже в XVII в. Среди заимствованных русских слов, в ряде случаев заменяющих ительменские, преобладают прилагательные и наречия, которые даже сохраняют русскую морфологию: востр-ой острый — NOM.MASC.SG , красн-ой красный — NOM.MASC.SG , синни-ой синий — NOM.MASC.SG , свез-ой свежий — NOM.MASC.SG и т. д. Заимствованные глаголы адаптируются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: итель. стара'лкас (рус. стараться ) — 'пытаться', итель. отказыва'лкас (рус. отказываться ) — 'отказывать', ит. направес — 'готовить пищу'. Говорить о русских заимствованиях в ительменском языке сегодня вряд ли возможно, поскольку все ительмены говорят по-русски гораздо лучше, чем на родном языке.
Ительменский язык — агглютинативный язык, в нем имеются аффиксы для существительных и глаголов, большинство из которых — суффиксы.
Основной порядок слов в нем — подлежащее–объект–глагол , числительные и указательные местоимения ставятся перед определяемым ими существительным, хотя прилагательные могут располагаться как перед определяемым ими существительным, так и после него. [11]