Японофилия — это сильный интерес к японской культуре, народу и истории. [1] В японском языке термин для японофила — «shinnichi» (親日) , где « shin (親) » эквивалентен английскому префиксу «pro-» и « nichi (日) », что означает «Япония» (как в слове для Японии «Nippon/Nihon» (日本) ). Термин впервые был использован еще в 18 веке, со временем меняя сферу применения. Его противоположность — японофобия . Изучение Японии — японология .
Термин «японофил» возник в конце 18-го и начале 19-го веков в период сакоку в Японии , когда контакты с зарубежными странами были строго ограничены. Карл Петер Тунберг и Филипп Франц фон Зибольд помогли представить японскую флору, произведения искусства и другие объекты в Европе, что вызвало интерес. [2] [3] Лафкадио Хирн , ирландско-греческий автор, обосновавшийся в Японии в 19-м веке, был описан как «убежденный японофил» компанией Charles E. Tuttle в своих предисловиях к нескольким его книгам. [4] Другие могут включать Жюля Брюне , французского офицера армии , который сыграл известную роль в японской войне Босин . [ требуется ссылка ]
В первом десятилетии 20-го века несколько британских писателей восхваляли Японию. Например, в 1904 году Беатрис Уэбб писала, что Япония была «восходящей звездой человеческого самоконтроля и просвещения», восхваляя «инновационный коллективизм» японцев и «сверхъестественную» целеустремленность и открытость ее «просвещенной профессиональной элиты». Герберт Уэллс также назвал элиту своей «Современной утопии» «самураями». Отчасти это было результатом снижения производительности британской промышленности, в то время как Япония и Германия сравнительно росли. Германия рассматривалась как угроза и соперничающая держава, но Япония рассматривалась как потенциальный союзник. Британцы искали эффективность как решение проблем производительности, и после публикации книги Альфреда Стеда 1906 года « Великая Япония: исследование национальной эффективности » ученые мужи в Британии обратились к Японии за уроками. Однако этот интерес закончился после Первой мировой войны . [5]
Генерал Хосе Мильян-Астрай , основатель Испанского легиона , заявил, что кодекс самураев Бусидо оказал на него большое влияние. Определяя Бусидо как «совершенное кредо», Мильян-Астрай сказал, что «испанский легионер также является самураем и практикует основы Бусидо: Честь, Доблесть, Верность, Щедрость и Жертвоприношение», и добавил, что Испания станет великой державой, как Япония, придерживаясь принципов кодекса. [6] Он также сделал испанский перевод книги Инадзо Нитобэ «Бусидо: Душа Японии» и пролога к ней. [7]
В начале 2000-х годов были созданы уничижительные сленговые термины для обозначения людей, одержимых японской популярной культурой . Термин «wapanese» (от «white Japanese» или, возможно, также «wannabe Japanese») впервые появился в 2002 году как уничижительный термин для неяпонца, особенно белого, человека, одержимого японской культурой, в частности аниме , мангой , визуальными новеллами и легкими новеллами . Термин « weeaboo » (часто сокращаемый до « weeb ») пришел из веб-комикса The Perry Bible Fellowship , в котором это слово не имело никакого другого значения, кроме как что-то неприятное. [8] Администратор на 4chan добавил фильтр на сайт, чтобы изменить «wapanese» на «weeaboo», но пользователи сайта быстро подхватили слово и применили его в оскорбительной манере вместо уже существующего термина «wapanese». [9] [10] Термины «weeaboo» и «weeb», хотя изначально они были уничижительными, были также возвращены некоторыми из тех, к кому они изначально относились, наблюдая более частое использование их поклонниками японских СМИ для обозначения себя в иронической или самоуничижительной манере. [11]
Ким Моррисси из медиакомпании Crunchyroll написала, что использование слова «отаку» (человек с потребительскими интересами) в аниме-фэндоме может быть затруднено из-за убеждения некоторых западных людей в том, что его использование представляет собой культурную апроприацию и что оно может относиться только к японцу. [12]
В сообщении в блоге Anime News Network Джастин Севакис утверждал, что существует разница между виабу и тем, кто просто ценит японскую культуру, заявив, что нет ничего плохого в любви к японской культуре, но что человек становится виабу, когда он начинает быть противным, незрелым и невежественным в отношении культуры, которую он любит. [13] Мэтт Джардин из Alaska Dispatch высказал мнение, что виабу слепо предпочитают вещи из Японии, презирая все остальное, несмотря на очевидные достоинства. [14]
Тот, кто особенно восхищается и любит Японию или японские обычаи