stringtranslate.com

Восьминогое эссе

Восьминогое эссе ( кит .八股文; пиньинь : bāgǔwén ; досл. «текст из восьми костей») [1] было стилем эссе на императорских экзаменах во времена династий Мин и Цин в Китае. [1] Восьминогое эссе было необходимо для кандидатов на этих тестах на государственную службу, чтобы показать свои заслуги на государственной службе, часто сосредотачиваясь на конфуцианской мысли и знании Четырех книг и Пяти классических произведений по отношению к правительственным идеалам. [1] Проверялись различные навыки, включая способность связно писать и показывать базовую логику. В определенные времена от кандидатов ожидалось спонтанное сочинение стихов на заданную тему, ценность которой также иногда ставилась под сомнение или исключалась как часть тестового материала. Это был главный аргумент в пользу восьминогого эссе, утверждающий, что было бы лучше исключить творческое искусство в пользу прозаической грамотности. В истории китайской литературы восьминогое эссе часто обвинялось поздними китайскими критиками в том, что оно стало причиной «культурного застоя и экономической отсталости» Китая в 19 веке. [1] [2]

Имя

Восемь «ног» относятся к восьми разделам (буквально «костям») эссе, которые образуют его базовую структуру. Эти разделы: «раскрытие темы (破题pò tí )», «получение темы (承题chéng tí )», «начало обсуждения (起讲qǐ jiǎng )», «начальный этап (起股qǐ gǔ )», « средняя нога (中股zhōng gǔ )», «поздняя нога (后股(hòu gǔ )», «последняя нога (束股shù gǔ )», «заключение (大结dà jié[1]

История

династия Мин

Корни восьминогого эссе, вероятно, произошли от другой риторической формы, называемой цзинъи, которую создал реформатор и поэт Ван Аньши (1021–1086) в одиннадцатом веке. [1] Это в конечном итоге привело к форме, известной как qǐchéngzhuǎnhé (起承轉合) , которая затем превратилась в восьминогое эссе в эпоху династии Мин (1368 н. э.–1644 н. э.). [3]

Формат восьмичастного эссе не был распространен как стандартное эссе на экзамене на государственную службу до начала династии Мин, когда состав эссе был четко определен. [1] [4] В семнадцатом веке Гу Яньу заявил, что эта форма написания эссе стала стандартизированной именно в XV веке, когда были определены восемь частей эссе. [1] [5] Термин «восьмичастное эссе» впервые официально появился в первые годы правления императора Чэнхуа (1464–1487). [1] С тех пор он стал обязательным на экзаменах на государственную службу в 1480-х годах. [1] [5]

Поскольку владение формой было обязательным условием для успешной сдачи экзаменов, коммерческие типографии во времена династии Мин начали печатать успешные экзаменационные эссе в качестве руководств для начинающих кандидатов. [6] Первые из них появились в пиратской форме в XVI веке, и эта практика получила официальное одобрение в 1587 году, когда правительство предложило перепечатать лучшие работы предыдущего столетия в качестве примеров. [6]

династия Цин

Во времена династии Цин существовало широко распространенное недовольство восьминогим эссе. [4] В начале правления Канси государство под управлением Четырех регентов издало приказ, отменяющий необходимость использования багувэня на всех экзаменах на государственную службу, хотя позже приказ был отменен. [4] Император Цяньлун сказал, что не может понять восьминогие эссе, написанные многими экзаменующимися. [4] Восьминогие эссе были отменены в 1905 году императором Гуансюем . [4] [7] В общей сложности восьминогие эссе были включены в экзамен на государственную службу Китая в течение последних нескольких сотен лет и, таким образом, приобрели исторически важную роль. [4] [8]

Структура и содержание

Структурно и стилистически восьминогое эссе было ограничительным и жестким. [2] [9] Существуют правила, регулирующие различные разделы эссе, включая ограничения на общее количество предложений, общее количество слов, формат и структуру эссе, а также методы рифмовки. [9] Требование к длине увеличилось с 550 слов до 700 в какой-то момент. [4] [8]

Что касается содержания, то экзаменуемым требовалось написать свои эссе под заранее заданным заголовком и рифмующимся словом, вокруг которого им нужно было рифмовать свои эссе или поэмы. [2] [9] Писателям также рекомендовалось избегать использования оскорбительной лексики и подсказок, которые могли бы указать на их личность или социальный статус. [9]

Компоненты эссе обычно имели одинаковый формат, хотя были и вариации, в частности:

Образцы эссе

Ван Ао

Ниже представлен перевод оригинального восьминогого эссе, написанного Ван Ао (1450–1524), который считался мастером этой формы. [8]

Тема эссе:

«Если народ наслаждается достатком, как правитель может страдать от недостатка?»

1. Поти:

Когда люди внизу богаты, правитель наверху, естественно, будет богат.

2. Чэнти:

Это так, потому что богатство правителя есть нечто, хранимое народом. Если народ уже богат, как можно предположить, что один правитель беден?

3. Цицзянг:

Ю Руо глубокомысленно высказал идею единства правителя и народа в своем совете герцогу Ай. Подразумевалось, что предложение герцога увеличить налогообложение было вызвано недостаточностью его доходов для государственных расходов; чтобы обеспечить достаточность государственных расходов, что тогда может иметь приоритет над мерами по обеспечению достаточности для его народа?

4. Цигу:

Если, действительно,

с сельскохозяйственных угодий взималась десятина с искренним желанием быть бережливыми в расходах и быть внимательными в проявлении любви к людям,
налог в одну десятую часть от сельскохозяйственной продукции взимался без какой-либо цели эксплуатировать народ и добиваться расточительности для особы самого правителя;

Затем,

труды народа не были бы обременены чрезмерными налогами, накопления народного имущества не истощались бы чрезмерными требованиями;
в обычных домохозяйствах будет достаточно сбережений и накоплений, что позволит меньше беспокоиться о заботе о родителях и воспитании детей,
В обычных хозяйствах было бы много зерна и проса, что избавляло бы от беспокойства, связанного с заботой о живых и почитанием мертвых.

5. Сюйгу:

Если народ живет в достатке, то по какой причине правитель должен оставаться один в нищете?

6. Чжунгу:

я знаю это

Все, что хранилось в общих домах, было доступно правителю, и не складировалось в сокровищнице, чтобы правитель мог заявить: «Это мое богатство»;
Все, что хранится на ферме и в полях, будет доступно правителю, без накопления в хранилищах, чтобы правитель мог заявить: «Это мое имущество».

При неисчерпаемой доступности есть ли смысл беспокоиться о неспособности удовлетворить спрос?

При неисчерпаемых запасах, о какой тревоге может идти речь из-за неподготовленности к чрезвычайным ситуациям?

7. Хоуго:

Жертвенные животные и ритуальные злаки в изобилии используются в религиозных приношениях; а нефрит и шелка в изобилии используются в качестве дани и дипломатических даров . Даже если бы их было недостаточно, люди, естественно, снабдят их в полном объеме. Где будет нехватка?

Еда и деликатесы, говядина и напитки в изобилии для развлечения государственных гостей; экипажи и лошади, оружие и снаряжение достаточно для подготовки войн и обороны. Даже если бы этого было недостаточно, народ позаботится о нуждах. В чем же снова будет недостаток?

8. Дажие:

О! Установление десятины изначально было для блага народа, но в самом этом использовании заключается достаточность национальных расходов. Где же тогда необходимость увеличивать налоги для достижения национального богатства?

Тан Шуньцзы

Это эссе было написано Тан Шуньцзы, который был признан первым в 1529 году с помощью своего восьминогого эссе. [4] Оно было переведено Эндрю Ло. [4]

Тема эссе:

«Цзы Мо (子莫) придерживается середины… Придерживаться середины ближе к правде, но делать это без должной меры не отличается от придерживания одной крайности».

1. Поти:

Современник Мэн -цзы Цзы Мо хотел исправить отклонение неортодоксальных учений, но не осознавал, что сам впал в отклонение.

2. Чэнти:

Дело в том, что середина определяется как «не отклоняющаяся», и правильное применение середины является надлежащей мерой. Цзы Мо хотел исправить отклоняющиеся пути Ян Цзы (楊子) и Мо Цзы (墨子), но не знал надлежащей меры, так что это было всего лишь еще одно отклонение. Это был стандарт, который Мэн-цзы использовал, чтобы отвергнуть свою ошибку и установить наш путь.

3. Цицзянг:

Если говорить более конкретно, то наш Путь является главным, но проявлений много; эгоизм и неразборчивая любовь, безусловно, отклоняются от Пути. И наш путь использует один принцип, чтобы объединить многих, но те, кто придерживается эгоизма или неразборчивой любви, безусловно, придерживаются крайности, которая никуда не ведет. Так был Цзы Мо, который понял ошибки Ян Цзы и Мо Цзы, и затем посредничал между ними двумя, чтобы уловить срединный путь.

4. Цигу:

Цзы Мо, вероятно, сказал бы: «Я не могу быть похожим на Ян Цзы, который скупым образом разорвал все связи с другими; я просто не допущу, чтобы любить без разбора».

У меня нет времени быть похожим на Мо Цзы, который с радостью жертвует собой ради других: я просто не могу стать эгоистом.

Поскольку человек отвергает эгоизм, можно подумать, что он избегает ошибки Ян Цзы и движется к доброжелательности.

Поскольку человек отвергает неразборчивую любовь, можно подумать, что он избегает ошибки Мо Цзы и движется к праведности.

5. Сюйгу:

Цзы Мо, по-видимому, близок к Пути, но он не понимает следующего: правильная мера определяется как следование Пути в нужное время; середина определяется как другие с правильной мерой; а положение между Ян Цзы и Мо Цзы — не то место, где следует искать середину.

6. Чжунгу:

Если человек просто знает, что не следует разрывать связи с другими, но не умеет взвешивать других, чтобы давать им поровну, то нет опасности стать эгоистом, но, с другой стороны, те, кто следует Пути и стремится к совершенствованию себя, также будут рассматриваться как приближающиеся к эгоизму, и, следовательно, он не посмеет поступать подобным образом.

Если человек понимает, что не следует жертвовать собой ради других, но и не может отдавать другим на индивидуальной основе, то нет опасности любить без разбора, но, с другой стороны, те, кто следует Пути и стремится к совершенствованию всей Империи, также будут рассматриваться как приближающиеся к без разбора любви, и, следовательно, человек не захочет поступать подобным образом.

7. Хоуго:

Можно сказать, что я планирую сбежать от Ян Цзы. Однако Ян Цзы видел себя, а не других, в то время как Цзы Мо видел фиксированное положение, а не открытый проход. По сути, все это лишь приходские учения. Действительно, могут ли те, кто умеет приспосабливаться к бесчисленным изменениям, быть такими?

Можно сказать, что я планирую сбежать от Мо Цзы. Однако Мо Цзы видел других, а не себя, а Цзы Мо видел следы, а не превращения. По сути, все это лишь односторонние заблуждения. Неужели те, кто откликается на вечное непостоянство, могут быть такими?

8. Шугу:

Дело в том, что эгоизм — это одна крайность, а неразборчивая любовь — это другая крайность. Вот почему легко понять, что Ян Цзы и Мо Цзы придерживались своей крайности.

Середина не есть крайность: но если держаться середины, не применяя должной меры, то это тоже крайность. Вот почему трудно понять, что Цзы Мо держался крайности.

9. Дажие:

Если бы Мэн-цзы не продемонстрировал это своим красноречием, то большинство людей подумали бы, что Цзы Мо способен быть единым с Путем.

Печать и издательское дело

Существует два типа печати и публикации, связанных с восьминогим эссе, один для самих экзаменов, а другой для общественных целей. [1] После того, как экзаменуемые заканчивали свои экзамены, их работы собирались в экзаменационной комнате и отправлялись на оценку. [1] Затем их печатали с комментариями оценщиков и в порядке ранга оценок. [1] В конце династии Мин коммерческое издание также увеличилось в условиях растущей коммерциализации культуры. [1] Публичная печать, публикация и распространение эссе побудили больше людей быть заинтересованными кандидатами на экзамен на государственную службу во времена династий Мин и Цин. [1]

Точки зрения

Материалы для списывания на Имперском экзамене

Положительный

Одним из преимуществ восьмичленных эссе является то, что их состав четко определен и прост для понимания. [2] Для целей администрирования большой группы экзаменуемых эта структура обеспечивала удобное регулирование, поскольку экзаменуемые вряд ли отклонялись от требований. [2] Таким образом, этот формат способствовал обеспечению стандарта и справедливости в системе экзаменов на государственную службу. [2] Экзаменаторы могли сократить количество времени, затрачиваемого на оценку экзаменов, привыкнув к этому формату, и неопределенности в схемах оценки были уменьшены. [2] Ученый по имени Тянь Цилинь защищал восьмичленное эссе, утверждая, что оно воплощает в себе сложную китайскую культурную и литературную традицию. [8]

Отрицательно

Еще в XVII веке принятие этой формы было обвинено в упадке классической поэзии и прозы во времена династии Мин. [ требуется цитата ] Критик У Цяо писал, что «люди истощали себя на восьминогом эссе, и поэзия сочинялась только с их излишней энергией». [ требуется цитата ] В то же время политический теоретик и философ Хуан Цзунси вторил этим настроениям. [8] [11] Кроме того, эссе не допускало никакого личного мнения и было полностью беспристрастным. [12] В результате, по мнению некоторых современных китайских критиков, это привело к постепенному сужению инновационного мышления людей и, следовательно, их разума, тем самым достигая сдерживающего эффекта на китайский народ и нацию. [2] По мнению некоторых, восьминогое эссе было связано с «окаменением в китайской литературе» и «культурным застоем и экономической отсталостью Китая». [1] [12]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnop Элман, Бенджамин А. (2009). "Eight-Legged Essay" (PDF) . В Ченг, Линьсун (ред.). Berkshire Encyclopedia of China . Berkshire Publishing Group. стр. 695–989. ISBN 9780190622671.
  2. ^ abcdefgh Teele, Roy E.; Shou-Yi, Ch'ên (1962). «Китайская литература: историческое введение». Books Abroad . 36 (4): 452. doi :10.2307/40117286. ISSN  0006-7431. JSTOR  40117286.
  3. ^ Киркпатрик, Энди (сентябрь 1997 г.). «Традиционные китайские текстовые структуры и их влияние на письмо на китайском и английском языках современных студентов материкового Китая». Журнал «Письменность на втором языке» . 6 (3): 223–244. doi :10.1016/S1060-3743(97)90013-8 . Получено 19 декабря 2023 г. .
  4. ^ abcdefghij Киркпатрик, Энди (2012). Китайская риторика и письмо: введение для преподавателей языка, перспективы письма . WAC Clearinghouse и Parlor Press. OCLC  1000357921.
  5. ^ ab Wilson, Thomas A. (1995). Генеалогия пути: построение и использование конфуцианской традиции в позднем императорском Китае . Stanford University Press. стр. 53. ISBN 978-0-8047-2425-8.
  6. ^ ab Wu, KT; Wu Kuang-Ch'ing (февраль 1943 г.). «Печать и печатники династии Мин». Harvard Journal of Asiatic Studies . 7 (3): 203–260. doi :10.2307/2718015. JSTOR  2718015.
  7. ^ Смит, Ричард Дж. Династия Цин и традиционная китайская культура . стр. 393.
  8. ^ abcdefghijklmnop Tu, Ching-I (январь 1974). «Эссе на экзамене по китайскому языку: некоторые литературные соображения». Monumenta Serica . 31 (1): 393–406. doi :10.1080/02549948.1974.11731106. ISSN  0254-9948.
  9. ^ abcd Хой К. Суен: (2005) Скрытая цена образовательной лихорадки: последствия образовательной лихорадки, вызванной Кеджу, в древнем Китае. В: Ли Чон Гак (ред.), 한국의 교육열, 세계의 교육열: 해부와 대책 (Образовательная лихорадка в Корее, Образовательная лихорадка в мире: Анализ и политика.) (стр. 299–334) Сеул, Корея: Ha-woo Publishing Co. (английская версия, перевод Ки Су Ким)
  10. ^ abcdefgh Теобальд, Ульрих. «baguwen八股文 (www.chinaknowledge.de)». www.chinaknowledge.de . Проверено 12 ноября 2018 г.
  11. Чжоу (2006), 1–2.
  12. ^ ab Elman, Benjamin A. (2013). Гражданские экзамены и меритократия в позднем императорском Китае . Harvard University Press. ISBN 978-0674724952. OCLC  840460712.

Дальнейшее чтение