stringtranslate.com

Второй раунд упрощенных китайских иероглифов

Второй раунд упрощения китайских иероглифов , согласно официальному документу, Вторая схема упрощения китайских иероглифов (Проект) («Вторая схема» или для краткости «Второй раунд»), направленный на введение второго раунда упрощенных китайских иероглифов, был прерванной реформой орфографии. обнародован 20 декабря 1977 года Китайской Народной Республикой (КНР). Он был предназначен для замены уже используемых первых упрощенных символов . Полное предложение содержало два списка. Первый список состоял из 248 символов, которые нужно было упростить, а второй список из 605 символов для оценки и обсуждения. Из них 21 из первого списка и 40 из второго служили компонентами других иероглифов, усиливая влияние на письменность китайского языка .

После широко распространенной путаницы и противодействия второй раунд упрощений был официально отменен 24 июня 1986 года Государственным советом . С тех пор КНР использовала упрощенные иероглифы первого раунда в качестве официального алфавита. Однако вместо того, чтобы исключать дальнейшее упрощение, в опровержении говорилось, что дальнейшее реформирование китайских иероглифов следует проводить с осторожностью. Сегодня некоторые упрощенные символы второго раунда, хотя и считаются нестандартными, продолжают сохраняться в неформальном использовании. Вопрос о том, следует ли проводить упрощение и каким образом, остается предметом дискуссий. [ нужна цитата ]

Вторая схема упрощения китайских иероглифов (проект), опубликованная в мае 1977 года.

История

Традиционные отношения между письменным китайским и разговорным китайским языком сравнивают с отношениями латыни с романскими языками в эпоху Возрождения. [1] Современное движение за упрощение выросло из усилий сделать письменный язык более доступным, кульминацией которых стала замена классического китайского языка ( вэньян ) народным китайским языком ( байхуа ) в начале 20 века. [2] Падение династии Цин в 1911 году и последующая потеря престижа, связанного с классической письменностью, способствовали этому сдвигу, но ряд дальнейших реформ, которым способствовали усилия реформаторов, таких как Цянь Сюаньтун, в конечном итоге были сорваны консервативными элементами в новом правительство и интеллектуальный класс. [3] [4]

Продолжая работу предыдущих реформаторов, в 1956 году Китайская Народная Республика обнародовала Схему упрощенных китайских иероглифов, позже названную «Первый раунд» или «Первая схема». В последующие годы план был немного скорректирован и в конечном итоге стабилизировался в 1964 году с окончательным списком упрощений персонажей. Это упрощенные китайские иероглифы , которые сегодня используются в материковом Китае и Сингапуре . [5] Тайвань , Гонконг и Макао не приняли упрощения, и иероглифы, используемые в этих местах, известны как традиционные китайские иероглифы . [6]

Надпись на этой стене означает: «Объем производства увеличится в несколько раз» (产量翻几番), но использует нестандартные символы. Во время Культурной революции такие зрелища были обычным явлением, поскольку граждан поощряли к инновациям и участию в процессе упрощения персонажей. [7]

Также в 1964 году была выпущена директива о дальнейшем упрощении с целью повышения грамотности с целью в конечном итоге сократить количество штрихов в широко используемых символах до десяти или меньше. Это должно было происходить постепенно, с учетом как «простоты производства [письма], так и простоты распознавания [чтения]». В 1975 году второй раунд упрощений, Вторая схема, был представлен Комитетом по реформе сценария Китая на утверждение Госсовету. Как и Первая схема, она содержала два списка, где первая таблица (содержащая 248 символов) предназначалась для немедленного использования, а вторая таблица (содержащая 605 символов) для оценки и обсуждения. [8] Из них 21 из первого списка и 40 из второго также служили компонентами других символов, что привело к тому, что Вторая схема изменила около 4500 символов. [9] 20 декабря 1977 года крупные газеты, такие как People's Daily и Guangming Daily, опубликовали упрощения второго раунда вместе с редакционными статьями и статьями, решительно поддерживающими эти изменения. Обе газеты на следующий день начали использовать персонажей из первого списка. [10]

Вторая схема была принята крайне плохо, и уже в середине 1978 года Министерство образования и Центральный отдел пропаганды обратились к издателям учебников, газет и других изданий с просьбой прекратить использование второго этапа упрощений. В системе образования упрощения второго этапа преподавали непоследовательно, и люди использовали символы на разных стадиях официального или неофициального упрощения. Возникла путаница и разногласия. [11]

Вторая схема была официально отозвана Государственным советом 24 июня 1986 года. В отказе Государственного совета также подчеркивалось, что реформа китайского иероглифа впредь должна проводиться с осторожностью и что формы китайских иероглифов следует сохранять стабильными. [12] Позже в том же году окончательная версия списка 1964 года была опубликована с небольшими изменениями, и с тех пор никаких дальнейших изменений внесено не было. [5]

Методы упрощения

Традиционные символы (слева) и их предлагаемые упрощения (справа)

Во втором раунде упрощения продолжали использоваться методы, использованные в первом раунде. [ нужна ссылка ] Например:

В некоторых иероглифах фонетическая составляющая иероглифа была заменена на более простую, при этом радикал остался неизменным. Например:

В некоторых персонажах целые компоненты заменены на схожие по форме:

В некоторых иероглифах сложные компоненты заменяются более простыми, не похожими по форме, но иногда схожими по звучанию:

В некоторых иероглифах радикал просто опускается, оставляя только фонетический. Это приводит к слиянию ранее отдельных персонажей:

У некоторых персонажей выпадают целые компоненты:

Некоторые символы просто заменяются на похожие по звучанию ( ребус или фонетическое заимствование ). Это также приводит к слиянию ранее отдельных персонажей:

Причины неудач

Вторая схема прервала тысячелетний цикл вариантов форм, которые вошли в неофициальное использование и в конечном итоге были приняты (90 процентов изменений, внесенных в Первую схему, существовали в массовом использовании, многие на протяжении веков [13] ), поскольку она ввела новые, незнакомые формы персонажей. [14] [15] Было упомянуто огромное количество измененных символов - различие между упрощениями, предназначенными для немедленного использования, и упрощениями для проверки, на практике не сохранялось - и его выпуск в тени Культурной революции (1966–1978). среди главных причин его неудачи. [9] [16] [17] [18] В результате Культурной революции подготовленные эксперты были исключены, а Вторая схема была составлена ​​комитетом и его сотрудниками без внешних консультаций, что также могло быть фактором. [13]

Точные обстоятельства создания и обнародования Второй схемы остаются окутанными тайной из-за до сих пор засекреченного характера многих документов и политически деликатного характера вопроса. Однако известно, что Вторая схема охватывала всего около 100 символов, прежде чем ее число расширилось до более чем 850. [19] В двухлетней задержке с 1975 по 1977 год официально возложили ответственность на Чжан Чунцяо , члена « Банды четырех» ; однако исторических свидетельств, подтверждающих это, мало. [20] На политическом фоне Культурной революции был сформирован специальный раздел, известный как «Проект 748», с упором на неспециалистов, под руководством которых списки значительно выросли. Предполагается, что основная часть работы была выполнена сотрудниками без надлежащего контроля. [18] [21]

Последующий отказ общественности от Второй схемы был приведен в качестве примера неудачной попытки искусственно контролировать направление эволюции языка. [22] Действительно, после его выпуска он не был принят лингвистическим сообществом Китая; [23] несмотря на активную рекламу со стороны официальных публикаций, Росенов отмечает, что «в случае некоторых форм персонажей, созданных самими сотрудниками», широкая общественность нашла предложенные изменения «смехотворными». [24]

Если оставить в стороне политические вопросы, Чен возражает против идеи о том, что все персонажи должны быть сокращены до десяти или меньше ударов. Он утверждает, что техническим недостатком Второй схемы было то, что реформированные ею символы встречаются в письменной форме реже, чем символы Первой схемы. По существу, это приносило меньше пользы писателям, но возлагало на читателей ненужное бремя, затрудняя различение персонажей. [25] Ссылаясь на несколько исследований, Ханнас аналогичным образом выступает против отсутствия дифференциации и полезности: «Было бессмысленно снижать количество ударов ради самого себя». Таким образом, он считает, что упрощение и ограничение символов (сокращение количества символов) [26] равнозначны « игре с нулевой суммой » — упрощение в одной области использования вызывает усложнение в другой — и заключает, что «сложные» символы на японском и китайском языках, с их большей избыточностью и внутренней согласованностью, возможно, было бы более выгодной сделкой». [27]

Последствия

Знак с надписью仃车往右(«стоянка справа»), в котором используется 仃 вместо 停.

Хотя заявленная цель дальнейшей языковой реформы не была изменена, конференция 1986 года, отменившая Вторую схему, подчеркнула, что будущие реформы следует проводить с осторожностью. [28] Это также «явно исключало любую возможность развития Ханью Пиньинь как независимой системы письма ( вэньцзы )». [29] Фокус политики языкового планирования в Китае после конференции сместился с упрощения и реформы на стандартизацию и регулирование существующих символов, [30] и тема дальнейшего упрощения с тех пор была описана как «неприкасаемая» в этой области. [31] Однако возможность будущих изменений остается, [32] и трудности, которые китайская система письма представляет для информационных технологий, возобновили дебаты о латинизации . [33] [34]

Игривое название ресторана в Шанхае, в котором вместо гомофонного стандартного «一家餐厅» написано «一佳歺厅».

Сегодня персонажи второго тура официально считаются неправильными. Однако некоторые из них выжили в неформальном контексте; это связано с тем, что некоторые люди, учившиеся в школе в период с 1977 по 1986 год, получили образование второстепенных персонажей. Например, яйца на рынках часто рекламируются как «鸡旦», а не «鸡蛋», на парковках может быть пометка «仃车», а не «停车», а уличные рестораны — как «歺厅», а не «餐厅». Другим примером являются рукописные номерные знаки провинций Хэбэй и Хэнань , в которых для обозначения этих провинций часто используются 丠 и 予, а не 冀 и 豫. [ нужна цитата ]

В трех случаях второй тур разделил одну фамилию на две. Первый раунд упрощения уже изменил распространенные фамилии蕭( Сяо ; 30-е место по распространенности в 1982 году ) и閻( Янь ; 50-е место) на 萧 и 阎. Во втором раунде они были скорректированы и объединены с другими символами, которые ранее были гораздо менее распространены в качестве фамилий: 肖 и 闫. Точно так же傅( ; 36-й) был изменен на 付. После отзыва второго тура многие люди по-прежнему сохраняли новые формы своих фамилий, так что три фамилии теперь пишутся шестью или семью разными способами. [ нужна цитата ]

Техническая информация

Большинство систем кодировки китайских символов , включая Unicode и GB 18030 , обеспечивают полную поддержку первого списка символов второго раунда [35] и только частичную поддержку второго списка, причем многие такие символы не закодированы или еще не стандартизированы. Модзикё поддерживает персонажей из первого списка. Кроме того, шрифт «SongUni-PUA» состоит в основном из символов второго круга. [ нужна цитата ]

Пример текста

Из статьи 1 Всеобщей декларации прав человека во втором раунде упрощенного китайского языка:

Упрощенный китайский сценарий первого раунда :人人生来自由,在尊严和权利上一律平等。他们有理性和良心,请以手足关系精祚相对待。
Традиционное китайское письмо :人人生來自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們有理性和良心,請以手足關係的精神相對待。

Примечания

  1. ^ Ханнас (1997), с. 248.
  2. ^ Чен (1999), с. 70-75.
  3. ^ Чен (1999), с. 150-153.
  4. ^ Росенов (2004), с. 22.
  5. ^ ab Информацию о Сингапуре см. в Chen 1999, стр. 154–155. Обратите внимание, что, хотя Сингапур принял Первую схему, он не последовал примеру Второй схемы.
  6. ^ Чен (1999), с. 162-163.
  7. ^ Рэмси 1989, стр. 146–147. «Публикация списка 1964 года была призвана прояснить пределы [упрощения символов]. Однако эти пределы снова стали неясными с началом Культурной революции в 1966 году. Упрощение символов все время представлялось как своего рода Марксистский, пролетарский процесс; как следствие, создание и использование новых символов стало популярным способом показать, что письмо пишется в правильном духе. Настенные лозунги , вывески и мимеографированная литература всех видов стали украшаться невиданными ранее аббревиатурами. ... В течение короткого времени Комитет по языковой реформе обратился к задаче сбора символов, «упрощенных массами»...» (курсив наш)
  8. ^ Чен (1999), с. 155-160.
  9. ^ аб Ханнас (1997), с. 22-24.
  10. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 62.
  11. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 62-64.
  12. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 51.
  13. ^ Аб Чен (1999), с. 155-156.
  14. ^ Ханнас (1997), с. 223-224.
  15. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 67-68.
  16. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 66-69.
  17. ^ Чен (1999), с. 160.
  18. ^ аб Росенов (2004), с. 29.
  19. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 54.
  20. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 58.
  21. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 54-62.
  22. ^ Ходж и Луи (1998), с. 63-64.
  23. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 63.
  24. ^ Росенов (2004), с. 28-29.
  25. ^ Чен (1999), с. 160-162.
  26. ^ Ханнас (1997), с. 215.
  27. ^ Ханнас (1997), с. 226-229.
  28. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 64.
  29. ^ Росенов (2004), с. 30.
  30. ^ Росенов (2004), с. 32.
  31. ^ Чжао и Балдауф (2007), с. 299-300.
  32. ^ См. Чжао и Балдауф, 2007, стр. 299–312 (глава 7, раздел 3) «Раскалывая крепкий орешек: работа с отмененной второй схемой и запрещенными традиционными персонажами».
  33. ^ Ханнас (1997), с. 25.
  34. ^ См. Чжао и Балдауф 2007, стр. 288–299 (глава 7, раздел 2) «Латинизация - старые вопросы, новый вызов». См. также Chen 1999, с. 164 (глава 10) «Фонетизация китайского языка».
  35. ^ Александр, Запрягаев (30 сентября 2019 г.). «IRGN2414» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2023 г.

Рекомендации

Внешние ссылки