Гильоним , или авон гилион , — это термины, используемые Мишной и Талмудом для обозначения некоторых еретических произведений.
У иудеев-христиан Палестины было свое собственное Евангелие, так называемое еврейское Евангелие , из которого цитируют еще более поздние отцы церкви . [1] Аналогично, часто считалось, что Евангелие от Матфея было первоначально написано на иврите (то есть на арамейском языке) [ нужна ссылка ] ; если это так, то, следовательно, в обращении должно было находиться много экземпляров, и, естественно, должны были возникнуть сомнения относительно того, каким образом от них следует избавиться, поскольку они содержали упоминание имени Бога . Действительно, при правильном прочтении в этом отрывке слово «гилион» стоит в единственном числе; гностических сочинений (которые иногда также называли гилионимами ), однако, было много; и если бы здесь подразумевалась ссылка на них, использовалось бы множественное число.
Однако в арамейских писаниях религии манихейства III века действительно была единственная книга под названием «Евангелион» , написанная на арамейском языке, « Евангелие от Мани» , которое было одним из семи священных писаний. Мани был современником Рава и родом из той же области Вавилонии. Центральной доктриной манихейства была вера в две силы (добрый бог против злого бога), и на арамейском языке они назывались Маниная , что на иврите было бы Маним .
Что касается отрывка из Тосефты, Мориц Фридлендер [2] утверждал, что попытки отождествить эти книги с христианскими евангелиями, в которых не встречаются божественные имена, являются натянутыми. Даже Р.Т. Херфорд [3] определил слово «гилион» как «ненаписанную часть [еретической] книги, поля… используемые для аннотаций; и разумно предположить, что эти аннотации будут включать тексты Священных Писаний, цитируемые в качестве иллюстраций. " Биргер Пирсон [4] цитирует Херфорда как пример ошибочных попыток после Фридлендера интерпретировать все случаи употребления гильонима и гилиона как ссылки на еврейское христианство.
Раввинистическое обсуждение гильонима не всегда основывается на отождествлении его с христианами или какими-либо другими еретиками в частности. [5] Тем не менее, Фридлендер [6] (вслед за Крохмалем и Грецем) выдвинул тезис о том, что те, кого раввины называли минимами , были гностиками, которые возникли в еврейских кругах еще до христианства, и что гильонимы были «табличками», на которых было написано гностическое «офитское слово». диаграмма», описанная Цельсом и Оригеном. Это могло бы объяснить оппозицию со стороны раввина Тарфона. Однако этот тезис не нашел широкого признания, как отмечается в «Еврейской энциклопедии» (1901–1906). Пирсон утверждает, что гностики и что-то вроде диаграммы офитов были известны раввинам и что М. Джоэл высказал это мнение до Фридлендера. Пирсон датирует это свидетельство началом второго века, а возможно, и раньше, в антиеретической полемике в Талмуде и Мидраше. Дэниел Боярин [7] перечисляет ряд проблем, связанных с этим тезисом, цитируя аргумент Карен Кинг о том, что гностические влияния в иудаизме переплетаются с христианскими влияниями. Боярин не более готов отождествлять минима с христианами, чем с гностиками.
Среди следующих ученых существует единодушие в том, что гильоним нельзя слишком легко отождествлять с Евангелиями. Уильям Дэвид Дэвис и Луи Финкельштейн [8] считают, что гильоним не обязательно будет иудейско-христианским «евангелием». Дэвис [9] и Джеймс Пейджет [10] цитируют по этому поводу Карла Георга Куна («Judentum Urchristentum Kirche», 1964), а также Майера (1982). Кун утверждает, что:
Даниэль Боярин [7] в соответствии с Куном понимает книги, на которые раввин Тарфон ссылался, как свитки Торы. Марвин Р. Уилсон [11] считает, что термин «миним» в Талмуде первоначально обозначал всех «диссидентов, отступников и предателей», а не христиан в частности.
Маргарет Баркер [12] отмечает, что гильоним раввина Тарфона относится к «пустому пространству или краю», и предполагает, что Тарфон каламбурил на слове «галах» , означающем «откровение», и, следовательно, «откровение», а не на «евангелион». Тем не менее Баркер имеет в виду христианское откровение, а не гностицизм.
Баркер применяет свой тезис к « авен гильон » и «авон гилион » раввина Йоханана и раввина Меира , интерпретируя их как «бесполезное откровение» и «беззаконное откровение» соответственно. Ф. Ф. Брюс переводит то же самое, что и «Грех письменной доски» и «Беззаконие на границе». [13] Баркер и Брюс, однако, сходятся во мнении, что они идентифицируют их как игру слов на тему евангелиона (христианских евангелий), тогда как Даниэль Боярин [7] имеет в виду других еврейских еретиков. Боярин интерпретирует авен гилион и авон гилион рабби Йоханана и рабби Меира как «гилион несчастья» и «гилион греха» и отождествляет их с еврейскими «апокалипсисами», то есть откровениями, такими как Енох.
Главный отрывок «Тосефты » следующий:
Тот же отрывок с небольшими вариациями цитируется в Вавилонском Талмуде , [17] Иерусалимском Талмуде , [18] и Сифре . [19]
Слово гилионим во множественном числе означает несколько экземпляров одного произведения, а не несколько разных Евангелий . В мюнхенской рукописи Талмуда здесь используется слово «хагилион» (единственный свиток), тогда как в печатных изданиях используется множественное число. Название, возможно, первоначально было кратко ἀγγέλιον (по-гречески « Евангелион »).
Позже в том же отрывке Вавилонского Талмуда появляется следующее:
Термины авен гилион и эйвон гилион являются уничижительной игрой слов на языке ἐυαγγέλιον (« евангелион »). Поскольку рабби Меир был потомком греческих прозелитов , возможно, что он, имея греческое образование, просто намеревался более точно передать звучание ἐυαγγέλιον. Однако это объяснение неприменимо к комментарию раввина Йоханана .
Далее в Талмуде рассказывается история спора Раббана Гамалиила II с философом (פילוסופא), который сказал Гамалиэлю: «С того дня, как ты был изгнан из своей земли, Тора Моисея была отнята , а авон гилион был дан [вместо него] и записан в нем [это закон, согласно которому] сын и дочь наследуют поровну» (в отличие от правила Торы, согласно которому дочери не наследуют, если сын жив [21] ). Позже философ сказал: «Я дошёл до конца авон гильон , и написано: «Я [автор] пришёл не для того, чтобы вычитать из Торы Моисея или прибавлять к Торе Моисея». И там написано: В ситуации, когда есть сын, дочь не наследует». [22] Заявления философа в этой истории отражают христианские убеждения; [23] невозможно определить, был ли новый закон о праве дочерей наследовать в оригинальное еврейское Евангелие . [24]
Другой отрывок показывает, что Евангелия не обладают такой же святостью, как библейские книги:
Евангелия не упоминаются ни в Талмуде, ни в Мидраше. [24] Однако из талмудических повествований об Иисусе следует, что содержание Евангелия было известно учителям Талмуда. [24]
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). «Гильоним». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.