stringtranslate.com

Иль Канто итальяни

« Il Canto degli Italiani » ( итальянский: [il ˈkanto deʎʎ itaˈljaːni] ; [1] букв. «Песня итальянцев») — патриотическая песня, написанная Гоффредо Мамели и положенная на музыку Микеле Новаро в 1847 году, [2] и является нынешним национальным гимном Италии . Среди итальянцев он наиболее известен как « Inno di Mameli » ( итальянский: [ˈinno di maˈmɛːli] ; букв. «Гимн Мамели»), в честь автора текстов, или « Fratelli d'Italia » ( итальянский: [fraˈtɛlli diˈtaːlja ] ; букв. «Братья Италии»), с первой строки . Произведение имеет размер 4/4 и си-бемоль мажор и состоит из шести строф , после каждой из которых исполняется припев . Шестая группа стихов, почти не исполняемая, напоминает текст первой строфы.

Песня была очень популярна во время объединения Италии и в последующие десятилетия. Однако после провозглашения Королевства Италия в 1861 году республиканские и якобинские коннотации «Fratelli d'Italia» было трудно согласовать с монархической конституцией нового государства. Вместо этого королевство выбрало « Marcia Reale » (Королевский марш), официальный гимн Савойского дома , составленный по приказу короля Сардинии Карла Альберта в 1831 году.

После Второй мировой войны Италия стала республикой . 12 октября 1946 года он выбрал «Il Canto degli Italiani» в качестве предварительного национального гимна. Песня сохранит эту роль де-факто гимна Итальянской Республики и после нескольких неудачных попыток получила статус де-юре 4 декабря 2017 года.

История

Происхождение

Голографический набросок 1847 года Гоффредо Мамели первой строфы и припева «Il Canto degli Italiani»

Текст «Il Canto degli Italiani» был написан генуэзцем Гоффредо Мамели , тогда еще молодым студентом и пылким патриотом , вдохновленным массовыми мобилизациями , которые привели к революциям 1848 года и Первой итальянской войне за независимость (1848–1849) . ). [3] Источники расходятся в отношении точной даты составления текста: по мнению некоторых ученых, Мамели написал гимн 10 сентября 1847 года, [4] в то время как другие датируют рождение композиции двумя днями ранее, 8 сентября. [5] Отбросив всю сохранившуюся музыку, [6] 10 ноября 1847 года [7] Гоффредо Мамели отправил текст в Турин и генуэзскому композитору Микеле Новаро , который жил в то время с активистом Лоренцо Валерио. [4] [6] [8]

Стихотворение захватило Новаро [9] , и он решил положить его на музыку 24 ноября 1847 года. [4] Тридцать лет спустя патриот и поэт Антон Джулио Баррили так вспоминал описание этого события Новаро: [3]

Mi posi al cembalo, coi versi di Goffredo sul leggio, e strimpellavo, killavo colle dita convulse quel povero strumento, semper cogli occhi all'inno, mettendo giù frasi melodiche, l'un sull'altra, ma lugi le mille miglia dall'idea che potessero adattarsi a quelle parole. Я был доволен мной; Я работаю в доме Валерио, но всегда с тем, что мне кажется, когда я окки делла менте. Види, что нон c'era rimedio, presi congedo e corsi a casa. Я не мог играть капелло, но играл на фортепиано.

Я разорвал память о мотиве стримпеллато в доме Валерио: lo scrissi su d'un Folio di Carta, il primo che mi venne alle mani: nella mia agitazione rovesciai la lucerna sul cembalo e, per conseguenza, anche sul povero folio; fu questo l'originale dell'inno Fratelli d'Italia.

Я сел за клавесин , положив на кафедру стихи Гоффредо, и заиграл прочь, убивая бедный инструмент трясущимися руками. Я не сводил глаз с гимна, записывая мелодичные фразы одну за другой, но чувствовал себя за тысячу миль от мысли, что смогу адаптировать слова. Я встал, недовольный собой; Я побыл еще немного в доме Валерио, но эти стихи всегда висели у меня в голове. Я увидел, что лекарства нет, взял отпуск и побежал домой. Там, даже не сняв шляпы, я бросился к роялю.

Мотив, игравший в доме Валерио, вернулся ко мне: я написал его на листе бумаги, первом попавшемся мне в руки: в волнении я опрокинул лампу на клавесине, а следовательно, и на бедном листе; это было начало Fratelli d'Italia

Обложка альбома патриотической музыки 1915 года: олицетворение Италии в шлеме Сципиона и размахивающее итальянским флагом возглавляет Берсальери.

Мамели придерживался республиканских и якобинских симпатий [10] [11] и поддерживал кредо Французской революции : свобода, равенство, братство . [12] Текст «Il Canto degli Italiani» вдохновлен национальным гимном Франции « Марсельеза ». [13] Например, « Stringiamci a coorte » напоминает стих «Марсельезы» « Formez vos bataillons » («Сформируйте свои батальоны»). [11]

В оригинальной версии гимна первый куплет читался «Ура, Италия», но Мамели изменил его на «Fratelli d'Italia» почти наверняка по предложению Новаро. [14] Последний, получив рукопись, также добавил бунтующее «Си!» («Да!») в конце финального припева. [15] [16]

Еще один куплет в первом проекте был посвящен итальянским женщинам, [17] но исключен Мамели еще до официального дебюта. Там было написано: [17] [ 18] «Tessete o fanciulle / bandiere e coccarde / fan l'alme gagliarde / l'invito d'amor . ɡaʎˈʎarde], [liɱˈviːto daˈmor] . Английский : Ткут дев / флаги и кокарды [N 1] / они делают души галантными / приглашение любви.)"

Дебют

Первый печатный экземпляр гимна, выпущенный типографией Делле Пиане в Генуе, на вкладных листах, был роздан 10 декабря 1847 года демонстрантам в Орегине. Затем Мамели написал пером пятую строфу гимна, подвергнутого цензуре правительством Савойи как слишком антиавстрийского.
Сантуарио делла Ностра Синьора ди Лорето , перед которым состоялся публичный дебют «Il Canto degli Italiani».

10 декабря 1847 года [17] демонстрация перед Сантуарио делла Ностра Синьора ди Лорето  [it] в Орегине  [it] , Генуя, была официально посвящена 101-й годовщине народного восстания в квартале Портория во время войны за австрийское наследство . который изгнал австрийцев из города. Фактически, это был повод протестовать против иностранной оккупации Италии и побудить Карла Альберта Сардинского принять итальянское дело свободы и единства.

По этому случаю был показан флаг Италии , а Filarmonica Sestrese, муниципальный оркестр Сестри Поненте , исполнил гимн Мамели для 30 000 патриотов, приехавших в Геную со всей Италии на это мероприятие. [6] Обычно считается, что это событие стало первым публичным исполнением песни, но, возможно, предыдущее публичное исполнение было 9 ноября 1847 года в Генуе, оригинальная документация которого была утеряна. [19]

Это выступление должно было быть организовано Filarmonica Voltrese [19], основанной братом Гоффредо Николой Мамели  [it] , [20] и использовало первый вариант «Il Canto degli Italiani», который отличается от окончательной версии (см. Выше). [19] Поскольку его автор был печально известным маззинианцем , произведение было запрещено полицией Пьемонта до марта 1848 года; его исполнение было также запрещено австрийской полицией, которая также преследовала его певческую интерпретацию - считавшуюся политическим преступлением - до распада  своей империи . [21] 18 декабря 1847 года пизанская газета L'Italia написала, как песня вызвала общественный резонанс: [22]

... На протяжении многих вечеров многочисленная молодежь собиралась в Академии филодраматики, чтобы спеть гимн Мамели, положенный на музыку маэстро Новаро. Поэзия... полна огня, музыка полностью соответствует ей...

-  Газета L'Italia , 18 декабря 1847 г.

Две рукописи с автографом Мамели дожили до 21 века: первый черновик с пометками, сделанными рукой Мамели, в Генуэзском институте Мадзини  [it] , [23] и письмо Мамели от 10 ноября 1847 года Новаро в Музее . дель Рисорджименто в Турине . [7]

Рукопись Новаро с автографом издателю Франческо Лукке  [она] находится в Историческом архиве Рикорди. [24] В более позднем листе Istituto Mazziniano отсутствует заключительная строфа («Son giunchi che piegano...») из-за опасений цензуры. Эти листовки должны были распространяться на демонстрации 10 декабря в Генуе . [25] Гимн также был напечатан на листовках в Генуе типографом Касамарой.

Следующие десятилетия

Издание 1860 года, напечатанное Тито I Рикорди.

«Il Canto degli Italiani» дебютировала за несколько месяцев до революции 1848 года . Незадолго до обнародования Статуто Альбертино , конституции , которую Карл Альберт Сардинский уступил Королевству Сардиния в Италии 4 марта 1848 года, политические собрания более десяти человек стали легальными, [6] и запоминающиеся песни, такие как «Il Canto degli Italiani» могло распространяться из уст в уста . [6] Патриоты, участвовавшие в демонстрации 10 декабря, распространили гимн по всему итальянскому полуострову . [6] Гимн пользовался большой популярностью среди итальянского народа и в рядах республиканских добровольцев. [26] Его обычно пели в большинстве частей Италии во время демонстраций, протестов и восстаний как символ итальянского объединения . [27]

Власти Савойи подвергли цензуре пятую строфу [3] , чтобы сохранить дипломатические отношения с австрийцами ; но после объявления войны Австрийской империи и начала Первой итальянской войны за независимость (1848–1849) [28] солдаты и военные оркестры Савойи исполняли ее так часто, что король Карл Альберт был вынужден снять всю цензуру. . [29] Повстанцы пели «Il Canto degli Italiani» во время пяти дней Милана [30] и при обнародовании Чарльзом Альбертом Пьемонтом-Сардинии Статута Альбертино (также в 1848 году). [31] Добровольцы недолгой Римской республики (1849 г.) пели ее, [32] [33] и Джузеппе Гарибальди напевал и насвистывал ее во время защиты Рима и бегства в Венецию . [4]

От объединения Италии до Первой мировой войны.

Пропагандистский плакат 1910-х годов с партитурой "Il Canto degli Italiani".

В 1860 году отряд добровольцев под предводительством Джузеппе Гарибальди исполнял гимн в боях против Бурбонов на Сицилии и в Южной Италии во время Тысячной экспедиции . [34] Джузеппе Верди в своем «Inno delle nazioni » («Гимн народов»), написанном для Лондонской международной выставки 1862 года , выбрал «Il Canto degli Italiani» для представления Италии, поместив ее рядом с « Боже, храни королеву » и « Марсельеза ».

После провозглашения Королевства Италия (1861 г.) « Marcia Reale » («Королевский марш»), [35] составленная в 1831 г., была выбрана в качестве государственного гимна объединенной Италии . «Il Canto degli Italiani» имела слишком радикальное содержание с сильным республиканским и якобинским подтекстом [10] [11] и плохо сочеталась с монархическим завершением объединения Италии . [28] Республиканское — фактически маззинианское  — кредо Мамели, однако, было скорее историческим, чем политическим, [11] а социалистические и анархистские круги также не любили «Il Canto degli Italiani» как слишком консервативную . [36]

Первая страница газеты Corriere della Sera от 21 мая 1915 года: депутаты парламента приветствовали принятие правительством военных полномочий гимном Мамели-Новаро.

Песня была одной из самых распространенных песен во время Третьей итальянской войны за независимость (1866 г.). [28] Во время взятия Рима 20 сентября 1870 года, последнего шага в объединении Италии, хоры спели ее вместе с Беллой Жигожин  [это] и «Marcia Reale»; [35] [37] и «Il Canto degli Italiani» получили фанфары берсальери . [38]

После окончания объединения Италии «Il Canto degli Italiani» преподавалась в школах и оставалась очень популярной среди итальянцев . [39] Однако другие музыкальные произведения, связанные с политической и социальной ситуацией того времени, такие как «Inno dei lavoratori» («Гимн рабочих»)  [it] или «Прощай, Лугано», [40] обращались каждый день. проблемы. Это частично затмило популярность гимнов воссоединения. [41]

«Фрателли д'Италия», благодаря ссылкам на патриотизм и вооруженную борьбу, [41] вернулась к успеху во время итало-турецкой войны (1911–1912), где присоединилась к «Триполи»; [42] и в окопах Первой мировой войны (1915–1918). [41] Ирредентизм того времени в Италии нашел символ в «Il Canto degli Italiani», хотя в последующие годы он [ кто? В патриотическом духе были бы предпочтительнее музыкальные произведения в более военном стиле, такие как « La Leggenda del Piave », «Canzone del Grappa  [it] » или «La Campana di San Giusto  [it] ». [36] Вскоре после того, как Италия вступила в Первую мировую войну, 25 июля 1915 года, Артуро Тосканини исполнил «Il Canto degli Italiani» на интервенционистской демонстрации. [43] [44]

Во времена фашизма

«Il Canto degli Italiani» вспоминается вместе с объединением Италии на пропагандистском плакате Итальянской Социальной Республики Бенито Муссолини.

Фашистские песнопения, такие как « Giovinezza » (или «Inno Trionfale del Partito Nazionale Fascista»), приобрели большое значение после Марша на Рим в 1922 году . [45] Хотя это и не были официальными гимнами, они широко распространялись, рекламировались и преподавались в школах. [46] Нефашистские мелодии, в том числе «Il Canto degli Italiani», не поощрялись. [41]

В 1932 году секретарь Национальной фашистской партии Ахилле Стараче решил запретить музыкальные произведения, которые не исполнялись Бенито Муссолини и, в более общем плане, не были связаны с фашизмом. [47] «Подрывные» песни, то есть песни анархистского или социалистического типа, такие как гимн рабочих или « Интернационал », а также официальные гимны несимпатичных иностранных государств, такие как « Марсельеза », были запрещены. [48] ​​Гимны сочувствующих режимов, такие как нацистский гимн « Хорст-Вессель-Льед » и франкистская песня « Кара аль-Соль », наоборот, поощрялись. [48] ​​После Латеранского договора 1929 года со Святым Престолом антиклерикальные отрывки также были запрещены. [48]

В духе этой директивы размер некоторых песен был изменен, например, « La Leggenda del Piave », которая исполняется почти исключительно во время Дня национального единства и вооруженных сил каждый 4 ноября. [49] Однако песнопения, использованные во время объединения Италии, допускались: [36] [48] «Il Canto degli Italiani», которая была запрещена на официальных церемониях, в определенных случаях получала определенное снисхождение. [48]

Во время Второй мировой войны музыканты режима распространяли по радио фашистские произведения, но среди населения стихийно возникало очень мало песен. [50] Такие песни, как «A primavera viene il bello», «Battaglioni M», «Vincere!» и «Камерата Ричард» были обычным явлением. Самой известной спонтанной песней стала «Sul ponte di Perati  [it] ». [51]

После перемирия 8 сентября 1943 года итальянское правительство временно приняло в качестве национального гимна «La Leggenda del Piave», заменив «Marcia Reale». [36] [52] [53] Сотрудничество с фашистской диктатурой теперь было на лице монархии; [36] Песня, напоминающая о победе Италии в Первой мировой войне, могла вселить мужество и надежду в войска Королевской итальянской армии , которые теперь сражались против Социальной Республики Муссолини и нацистской Германии . [54]

«Fratelli d'Italia» раздалось в освобожденной союзниками Южной Италии и контролируемых партизанами районах на севере. [55] «Il Canto degli Italiani», в частности, имела хороший успех в антифашистских кругах, [49] где к ней присоединились партизанские песни « Fischia il vento » и « Bella ciao ». [36] [55] Некоторые ученые полагают, что успех произведения в антифашистских кругах тогда имел решающее значение для его выбора в качестве предварительного гимна Итальянской Республики. [43]

Часто «Il Canto degli Italiani» ошибочно называют национальным гимном фашистской эпохи . Однако у Республики Муссолини не было официального гимна, на церемониях одинаково часто исполнялись «Il Canto degli Italiani» и «Giovinezza» [56] . «Il Canto degli Italiani» сохранила для фашистов ценность только для пропаганды . [57]

Так что гимн Мамели, как ни странно, пели и партизаны , и фашисты. [56]

От предварительного к официальному гимну

Чиприано Факкинетти

В 1945 году, в конце войны, Артуро Тосканини поставил в Лондоне спектакль « Inno delle nazioni» Джузеппе Верди 1862 года , включая «Il Canto degli Italiani». [3] [58] Однако даже после рождения Итальянской Республики « La Leggenda del Piave » оставалась временным национальным гимном. [59]

По поводу нового гимна возникли дебаты. Возможные варианты: « Va, pensiero » из «Набукко» Верди ; совершенно новое произведение; «Иль Канто итальяни»; «Инно ди Гарибальди»; и подтверждение «La Leggenda del Piave». [59] [60] Затем правительство одобрило предложение военного министра республиканцев Чиприано Факкинетти принять «Il Canto degli Italiani» в качестве предварительного гимна. [60]

Таким образом, «La Leggenda del Piave» служила национальным гимном до заседания Совета министров 12 октября 1946 года, когда Факкинетти официально объявил предварительный гимн для празднования Дня национального единства и вооруженных сил 4 ноября . [61] [62] В пресс-релизе говорилось: [63]

...По предложению военного министра было установлено, что присяга Вооруженных Сил Республике и ее Главнокомандующему будет приведена в исполнение 4 ноября пв и что временно гимн Мамели будет принят в качестве национального гимн...

—  Чиприано Факкинетти

Факкинетти также заявил, что будет предложен проект указа об утверждении «Il Canto degli Italiani» в качестве предварительного государственного гимна вновь образованной республики, но не выполнил это обещание. [62] [64] Вместо этого он предложил формализовать «Il Canto degli Italiani» в Конституции Италии , которая тогда разрабатывалась. [60]

Конституция, принятая в 1948 году, определила национальный флаг , но не установила национальный гимн или эмблему; последний был принят законодательным декретом 5 мая. [65] Проект конституционного закона, подготовленный сразу после этого, предусматривал включение после обсуждения национального флага предложения: «Гимн Республики - это «Il Canto degli Italiani»». Этот закон тоже застопорился. [66]

Тем не менее «Il Canto degli Italiani» имела большой успех среди итальянских эмигрантов : партитуры «Fratelli d'Italia» продаются в Маленьких Италии по всей англосфере , а «Il Canto degli Italiani» часто исполняется в более или менее официальных случаях в Северная и Южная Америка . [67] В частности, это был «саундтрек» послевоенных сборов средств в Америке для итальянского населения, опустошенного конфликтом. [68]

Президент Республики Карло Адзельо Чампи с 1999 по 2006 год начал возрождать «Il Canto degli Italiani» как национальный символ Италии . [69] [70] Чампи заявил, что: [70]

... Это гимн, который, когда вы его слушаете, заставляет вас вибрировать внутри; это песня свободы народа, который, объединившись, вновь возрождается после столетий разногласий и унижений...

—  Карло Адзельо Чампи

В августе 2016 года в комитет по конституционным вопросам Палаты депутатов был внесен законопроект о том, чтобы «Il Canto degli Italiani» стал национальным гимном Италии, [71] и был принят комитетом в июле 2017 года . [72] 15 декабря 2017 года о законе Gazzetta Ufficiale № 181 от 4 декабря 2017 г. был опубликован после принятия обеими палатами парламента и вступил в силу 30 декабря 2017 г. [73]

Текст песни

Версия в исполнении Марио Дель Монако в 1961 году.
Полная спетая версия
Инструментальная версия оркестра ВМС США (один куплет и припев)

Это полный текст гимна Италии, который обычно исполняется в официальных случаях. В оригинальном стихотворении Гоффредо Мамели нет ни повторов, ни громкого « Sì! » («Да!») в конце припева.

Первая строфа представляет собой олицетворение Италии, которая готова воевать, чтобы стать свободной, и должна победить, как Рим в древние времена, «носящий» шлем Сципиона Африканского , который победил Ганнибала в последней битве Второй Пунической войны . Это также отсылает к древнему римскому обычаю, согласно которому рабы коротко стригли волосы в знак рабства: следовательно, Богиня Победы должна остричься и поработить себя Риму ( чтобы сделать Италию победоносной). [74]

Во второй строфе автор жалуется, что Италия долгое время была разделенной нацией, и призывает к единству. В этой строфе Мамели использует три поэтических и архаичных слова: кальпести (современный итальянский : кальпестати ), спеме (современный speranza ), raccolgaci (современный ci raccolga ).

Третья строфа — это призыв к Богу защитить любящий союз итальянцев, борющихся за объединение своей нации раз и навсегда. Четвертая строфа напоминает популярные героические фигуры и моменты итальянской борьбы за независимость: битву при Леньяно , защиту Флоренции под руководством Ферруччо во время Итальянских войн , бунт, начатый в Генуе Балиллой , и Сицилийскую вечерню . Пятая строфа недвусмысленно отмечает Габсбургскую Австрию как главного врага итальянского дела. Это также связывает стремление Польши к независимости с стремлением Италии. [3]

Шестой и последний куплет, почти никогда не исполняемый, [75] отсутствует в первоначальном варианте Мамели, но появляется во второй рукописи. Однако в первых печатных изданиях текста листовки это было опущено. [76] Стих радостно провозглашает единство Италии и завершает песню теми же шестью строками, которые завершают начальный куплет, тем самым придавая стихотворению круговую структуру.

Воздержание Сципиона , Джованни Франческо Романелли (1610–1662)
Защита Карроччо во время битвы при Леньяно, автор Амос Кассиоли ​​(1832–1891).
Генуэзское восстание 1746 года под предводительством Балиллы против эрцгерцогства Австрии .
Сицилийская вечерня , Франческо Айес (1791–1882)
«Il Canto degli Italiani» была очень популярна во время объединения Италии .

Музыка

Сборная Италии по футболу во время игры "Il Canto degli Italiani" перед матчем.

Музыкальная композиция Новаро написана в типичном маршевом такте ( 4/4 ) [84] и тональности си-бемоль мажор . [85] Он имеет запоминающийся характер и легкую мелодическую линию , упрощающую запоминание и исполнение. [84] На гармоническом и ритмическом уровне композиция представляет собой большую сложность.

С музыкальной точки зрения произведение разделено на три части: вступление, строфы и припев .

Двенадцатитактное вступление представляет собой инструментальную композицию в боевом темпе аллегро [86] с дактильным ритмом, в котором чередуются одна восьмая и две шестнадцатые ноты . Вступление делится на три сегмента по четыре такта, каждый из которых чередует тонический аккорд и его доминанту . Первые четыре такта написаны в B ♭ мажоре; второй соль минор ; и последние четыре такта возвращаются к B ♭, чтобы представить куплет.

Таким образом, строфы атакуют в B♭ . Они повторяют одну и ту же мелодическую единицу в разной степени и на разной высоте . Каждой мелодической единице соответствует фрагмент мамельского шестислога , в соответствии с классической двудольной схемой («Fratelli/d’Italia/’Italia/s’è desta»). [87] Однако обычный скачок диатонического интервала не соответствует анакрузическому ритму: напротив, стихи «Fratelli/d'Italia» и «dell'elmo/di Scipio» начинаются каждый с одинаковых нот (соответственно F или Д ). Это ослабляет акцентуацию слогов и создает слышимый синкопированный эффект, контрастирующий с естественной короткой и длинной последовательностью парокситонового стиха. [87]

Как написано, основная мелодическая единица сочетает в себе восьмую и шестнадцатую ноты с точкой :

\relative f' {\clef treble \time 4/4 \key bes \major r2 r4 f4 f8. g16 f4 r4 d'4 d8. ees16 d4 r4 d4 f8. ees16 d4 r4 c4 d8. c16 bes4 r4 } \addlyrics { Fra -- tel - li d'I -- ta - lia, l'I -- ta - lia s'è de - sta }

В некоторых исполнениях это ритмическое сканирование смягчается за счет выравнивания длительности нот (например, восьмой ), для удобства пения и прослушивания: [86]

\relative f' { \clef treble \time 4/4 \key bes \major r2 r4 f4 f8 g8 f4 r4 d'4 d8 ees8 d4 r4 d4 f8 ees8 d4 r4 c4 d8 c8 bes4 r4 } \addlyrics { Fra -- tel - ли д'И -- та - лия, л'И -- та - лия с'э де - ста }

В такте 31 песня претерпевает необычное изменение припева [9] , узнаваемого в наиболее аккредитованных записях автографа . [88] Он ускоряется до allegro mosso , [84] и постоянно модулируется до E ♭ мажор, [89] уступая только относительному минору ( до минор ) во время терцета «Stringiamci a coorte / siam pronti alla morte / L'Italia». Чиамо». [9] Также для припева характерна повторяющаяся мелодическая единица; в последних пяти тактах его интенсивность возрастает , переходя от пианиссимо к форте и к фортиссимо с указанием crescendo e Accelerando sino alla Fine («растущий и ускоряющийся до конца»). [90]

Записи

Оба автора умерли более 70 лет назад, и их авторские права истекли; произведение является общественным достоянием . Новаро отказался от компенсации за печать нот, приписав свою работу патриотическим соображениям. Джузеппе Магрини, сделавший первый тираж «Il Canto degli Italiani», попросил лишь определенное количество печатных экземпляров для личного пользования. По просьбе Тито Рикорди в 1859 году перепечатать текст песни в его издательстве Новаро распорядился, чтобы деньги были выплачены напрямую в пользу подписки на Джузеппе Гарибальди . [91]

Тем не менее издатель Sonzogno попытался получить гонорар за использование партитуры «Il Canto degli Italiani » . [92] Также есть возможность сделать официальные распечатки произведения. [23]

Самая старая известная звукозапись «Il Canto degli Italiani» (диск со скоростью 78 об/мин для граммофона , диаметром 17 см) — это запись 1901 года Муниципального оркестра Милана под руководством Пио Неви  [ит] . [93]

Одной из первых записей «Fratelli d'Italia» была запись от 9 июня 1915 года, которую исполнил неаполитанский оперный и музыкальный певец Джузеппе Годоно  [it] . [94] Песня была записана для лейбла Phonotype  [it] в Неаполе. [95]

Еще одна полученная древняя запись - это запись Граммофонного оркестра, записанная в Лондоне для «Голоса Его Мастера» 23 января 1918 года. [96]

Во время мероприятий

С годами был установлен публичный ритуал исполнения гимна, который действует до сих пор. [97] Согласно обычаю, при исполнении гимна, если во время военной церемонии на открытом воздухе личный состав в строю предъявляет оружие, а личный состав, не стоящий в строю, стоит по стойке смирно (за исключением случаев приветствия во время поднятия и спуска государственного флага, а также вывешивание национального флага для службы или наград подразделения). В помещении (включая концерты военного оркестра) весь персонал стоит по стойке смирно. [97] Гражданские лица, если захотят, также могут привлечь к себе внимание. [98] В случае официальных мероприятий без вступления следует исполнять только первые две строфы. [63] [97] Если мероприятие носит институциональный характер и необходимо также исполнить иностранный гимн, его сначала исполняют в качестве акта вежливости. [97]

Однако в 1970 году обязательство исполнять « Оду к радости » Людвига ван Бетховена , которая является официальным гимном Европы , всякий раз, когда исполнялась «Il Canto degli Italiani», оставалось почти всегда невыполненным. [97]

Примечания

  1. ^ Это намек на флаг Италии и кокарду Италии , оба символа битвы за объединение Италии .
  2. ^ Можно встретить другое время : Noi siamo da secoli , «Мы были на протяжении веков».
  3. ^ Иногда пишут Uniamoci, uniamoci , особенно в старых публикациях. [77] [78]
  4. ^ Часто пишется ha il core e la mano , [79], особенно в старых публикациях. [76] : 18  [80]
  5. ^ Иногда пишется mail il sen le bruciò («но оно обожгло себе грудь»), особенно в старых публикациях. [81] [82]
  6. ^ Метафорический; см. Братство (философия)
  7. ^ ab Сципион Африканский , победитель битвы при Заме , иллюстрирует восстановление Римской республики после поражений, чтобы доблестно и победоносно сражаться с врагом.
  8. ^ ab Буквально «нежить ее волосы». Древний Рим стриг рабынь, чтобы отличить их от свободных женщин, поэтому Виктории пришлось отправить свои волосы в Италию и стать там «рабыней».
  9. ^ ab Древний Рим своими завоеваниями сделал богиню Викторию «своей рабыней».
  10. ^ ab Древний Рим был великим по замыслу Бога .
  11. Буквально: «Давайте сплотимся в когорту», ​​намекая на боевую единицу древнеримской армии .
  12. Не включено в исходный текст, но всегда используется в официальных случаях.
  13. ^ Италия, все еще разделенная между государствами, существовавшими до объединения, наконец соберется под единым флагом и сольется в одну страну.
  14. ^ Все эти концепции типичны для политической мысли Джузеппе Мадзини , основателя «Молодой Италии» и «Молодой Европы» .
  15. В битве при Леньяно 29 мая 1176 года Ломбардская лига победила Фридриха Барбароссу ; здесь событие символизирует борьбу с иностранным (австрийским) гнетом. Леньяно — единственный город, помимо Рима , упомянутый в гимне.
  16. ^ Франческо Ферруччо , защитник Флорентийской республики во время осады 1530 года войск Карла V, императора Священной Римской империи , который стремился восстановить господство Медичи , прославился своими дерзкими последними словами.
  17. Прозвище Джован Баттиста Перассо , 5 декабря 1746 года, после того, как бросил камень в офицера, началось генуэзское восстание, в результате которого оккупационное эрцгерцогство Австрийское было изгнано из города.
  18. Сицилийская вечерня , восстание против французов, начавшееся в пасхальный понедельник 1282 года, началось с сигнала городских колоколов Палермо .
  19. ^ Наемники здесь анахронично отнесены к Австрийской империи.
  20. Польша была расчленена Австрийской империей и ее русскими и прусскими союзниками на памяти живущих. Гимн Польши « Польша еще не потеряна » был написан в Италии и первоначально назывался «Песня польских легионов в Италии».

Рекомендации

  1. ^ Запись [ постоянная мертвая ссылка ] (на итальянском языке) в DOP [ Словарь орфографии и произношения ]. РАИ .
  2. ^ "Италия - Il Canto degli Italiani/Fratelli d'Italia" . NationalAnthems.me . Архивировано из оригинала 19 мая 2018 года . Проверено 24 ноября 2011 г.
  3. ^ abcde "L'Inno nazionale" [Национальный гимн]. Presidenza Della Republica [Президентство Республики] . Правительство Италии. Архивировано из оригинала 19 мая 2016 года . Проверено 17 ноября 2013 г.
  4. ^ abcd Caddeo 1915, с. 37.
  5. ^ Associazione Nazionale Volontari di Guerra "Canti della Patria" ["Родовые песни" Национальной ассоциации ветеранов-добровольцев] в Il Decennale - X anniversario della Vittoria, Anno VII dell'era fascista [Десятилетие: 10-летие победы, Год 7 фашистской эпохи ], Валлекки Эдиторе, Флоренция , 1928, с. 236.
  6. ^ abcdef Майорино 2002, с. 18.
  7. ^ аб Майорино 2002, с. 17.
  8. ^ Калабрезе 2011, с. 126.
  9. ^ abc Novaro, запись Микеле (на итальянском языке) Иовино, Роберто в итальянской энциклопедии , 78: Биографический словарь итальянцев (2013)
  10. ^ аб Майорино 2002, с. 50.
  11. ^ abcd Ридольфи 2003, с. 149.
  12. ^ Басси 2011, с. 143.
  13. ^ Майорино 2002, с. 119.
  14. ^ Калабрезе 2011, с. 121.
  15. ^ Майорино 2002, стр. 20–21.
  16. ^ Калабрезе 2011, с. 127.
  17. ^ abc «Мамели, l'inno e il tricolore» (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 1 мая 2015 года . Проверено 24 ноября 2014 г.
  18. ^ Страмаччи 1991, с. 57.
  19. ^ abc Calabrese 2011, с. 120.
  20. ^ "Accadde Oggi: 10 декабря" (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 11 мая 2016 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  21. ^ Каддео 1915, стр. 37–38.
  22. ^ Ридольфи 2002, с. 235.
  23. ^ аб Басси 2011, с. 50.
  24. ^ "La Solutione di De Gasperi "Fratelli d'Italia è inno nazionale"" (на итальянском языке). 12 октября 2014 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  25. ^ "Инно ди Мамели - Il canto degli Italiani: testo, analisi e storia" . labandadeisei.it . Проверено 17 ноября 2013 г.
  26. ^ Майорино 2002, с. 15.
  27. ^ Майорино 2002, с. 42.
  28. ^ abc Ридольфи 2003, с. 147.
  29. ^ "Come nacque l'inno di Mameli?" (на итальянском языке). 17 августа 2009 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  30. ^ "IL CANTO DEGLI ITALIANI: il Significato" . Радиомаркони.com . Проверено 17 ноября 2013 г.
  31. ^ "Concessione e promulgazione dello Statuto Albertino" (на итальянском языке) . Проверено 30 ноября 2014 г.
  32. ^ Каддео 1915, с. 38.
  33. ^ "L'inno della Repubblica Romana" [Гимн Римской республики]. Gruppo Laico di Ricerca: Associazioneculturale (на итальянском языке). 14 февраля 2011 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  34. ^ Класс 3 (2010–2011). «Il canto degli italiani» [Песня итальянцев]. Cento50 Anni di...: Dalla Realizzione dell'Unitá d'Italia ad oggi [50 лет спустя...: От реализации итальянского единства до наших дней] . Момо: Instituto Comprensivo "G. Ferrari". Архивировано из оригинала 4 ноября 2013 года . Проверено 17 ноября 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  35. ^ аб Басси 2011, с. 46.
  36. ^ abcdef Ридольфи 2003, с. 148.
  37. ^ Майорино 2002, с. 52.
  38. ^ "Брекча ди Порта Пиа". 150anni-lanostrastoria.it . Проверено 17 ноября 2013 г.
  39. ^ Майорино 2002, с. 55.
  40. ^ Майорино 2002, стр. 56–57.
  41. ^ abcd Тиритич, Пьерлуиджи (2014). «Инно ди Мамели» [гимн Мамели]. РАИСтория (на итальянском языке). Рим: РАИ. Архивировано из оригинала 3 апреля 2019 года . Проверено 7 мая 2015 г.
  42. ^ Майорино 2002, с. 58.
  43. ^ ab Calabrese 2011, с. 114.
  44. ^ Майорино 2002, стр. 59–60.
  45. ^ Калабрезе 2011, с. 111.
  46. ^ Майорино 2002, с. 63.
  47. ^ Майорино 2002, с. 131.
  48. ^ abcde Майорино 2002, с. 64.
  49. ^ аб Майорино 2002, с. 65.
  50. ^ Майорино 2002, с. 68.
  51. ^ Майорино 2002, стр. 68–69.
  52. ^ "E il ministro lodò il Campano Giovanni Gaeta" [И министр похвалил кампанца Джованни Гаэту]. La Corriera della Sera (на итальянском языке). 22 июля 2008 г. с. 9. Архивировано из оригинала 23 августа 2011 года . Проверено 1 октября 2009 г.
  53. ^ "La leggenda del Piave inno d'Italia dal 1943 al 1946" ["Легенда о Пьяве", итальянский гимн 1943-1946 гг.]. Иль Пьяве (на итальянском языке). 8 декабря 2006 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2014 г. . Проверено 30 ноября 2014 г.
  54. ^ Майорино 2002, с. 70.
  55. ^ аб Майорино 2002, с. 69.
  56. ^ ab Обзор I canti di Salò (De Marzi) (на итальянском языке). По состоянию на 17 ноября 2014 г.
  57. ^ Мисурака, Фара; Грассо, Альфонсо, ред. (2009). «Фрателли д’Италия» («Братья Италии»). Бригантино - il Portale del Sud [Бригантино: Ворота на Юг] (на итальянском языке). Неаполь: Centro Culturee e di Studi Storici «Бригантино - il Portale del Sud» . Проверено 29 марта 2015 г.
  58. ^ Басси 2011, с. 146.
  59. ^ ab Calabrese 2011, с. 112.
  60. ^ abc Майорино 2002, с. 72.
  61. ^ Басси 2011, с. 47.
  62. ^ ab Calabrese 2011, с. 110.
  63. ^ ab "Ufficio del Cerimoniale di State" (на итальянском языке) . Проверено 13 января 2024 г.
  64. ^ "L'inno di Mameli: Un po' di storia" [Гимн Мамели: Немного истории]. Радио Маркони (на итальянском языке). 2012. Архивировано из оригинала 4 апреля 2019 года . Проверено 9 ноября 2014 г.
  65. ^ "I simboli della Repubblica - L'emblema" [Символы республики: эмблема]. Президиум Республики (на итальянском языке). Правительство Италии. Архивировано из оригинала 4 мая 2016 года . Проверено 2 декабря 2014 г.
  66. ^ Ридольфи 2002, с. 34.
  67. ^ аб Майорино 2002, с. 125.
  68. ^ Майорино 2002, с. 126.
  69. ^ Ридольфи 2002, с. 153.
  70. ^ аб Майорино 2002, с. 12.
  71. ^ "L'Inno di Mameli è ancora provvisorio. Proposta di legge per renderlo ufficiale" [Гимн Мамели пока является предварительным. Законопроект предлагает сделать его официальным]. Политика. РАИ (на итальянском языке). Рим. 3 августа 2016 г. Проверено 10 декабря 2023 г.
  72. ^ "Saranno ufficiali tutte e sei le strofe dell'Inno di Mameli e Non Solo le Prime Due" [Все шесть строф гимна Мамели будут официальными, а не только первые две]. Кронака (на итальянском языке). ANSA.it. 24 июля 2017 года . Проверено 10 декабря 2023 г.
  73. ^ "LEGGE 4 декабря 2017 г., № 181 - Gazzetta Ufficiale" (на итальянском языке). 15 декабря 2017 г.
  74. ^ "Il testo dell'Inno di Mameli. Materiali Didattici di Scuola d'Italiano Roma a cura di Roberto Tartaglione" (на итальянском языке). Скудит.нет . Проверено 17 ноября 2013 г.
  75. ^ "Il Canto degli Italiani" . www.storico.org . Проверено 8 декабря 2021 г.
  76. ^ abc Бенедетти, Маурицио (2019). «Il Canto degli Italiani: poesia di Goffredo Mameli, musica di Michele Novaro per canto e Pianoforte» [Il Canto degli Italiani: стихи Гоффредо Мамели, музыка Микеле Новаро для голоса и фортепиано] ( PDF) (на итальянском языке). Консерватория Джузеппе Верди (Турин). Архивировано из оригинала (PDF) 11 ноября 2020 года.
  77. ^ Арривабене, конте Карло (1855). Я поэти итальяни. Избранные из итальянских поэтов, с биогр. заметки К. Арривабене (на итальянском языке). п. 426.
  78. ^ Raccolta di poesie nazionali, посвящённая итальянскому языку XIX века. [Под редакцией Д. Улифа.] (на итальянском языке). 1848. с. 21.
  79. ^ "Инно национале". Итальянское правительство — Департамент по государственной церемонии . Проверено 17 мая 2022 г.
  80. ^ Кастанья, Никкола (1866). Итальянские пословицы и иллюстрации Никколы Кастанья (на итальянском языке). Метитьеро. п. 42.
  81. ВВ, А.А. (10 ноября 2011 г.). Джовенту рибелле: L'Italia del Risorgimento (на итальянском языке). Спа-центр Гангеми Эдоре. п. 23. ISBN 978-88-492-7002-0.
  82. ^ Мамели, Гоффредо (1927). Гоффредо мамели (на итальянском языке). Эдизиони Медитерране. п. 55.
  83. Ренга, Дана (5 июля 2019 г.). Фильмы о мафии: читатель, второе издание. Университет Торонто Пресс. п. 216. ИСБН 978-1487520137.
  84. ^ abc Vulpone 2002, с. 40.
  85. ^ Майорино 2002, с. 20.
  86. ^ ab Calabrese 2011, с. 129.
  87. ^ ab Jacoviello 2012, стр. 117–119.
  88. ^ "Различные регистрации итальянских песен" . Президиум делла Республикака (на итальянском языке). Правительство Италии. Архивировано из оригинала 15 мая 2016 года . Проверено 12 марта 2015 г.См., в частности, версию [ постоянная мертвая ссылка ] ансамбля Coro di Torino под руководством Маурицио Бенедетти.
  89. ^ Калабрезе 2011, стр. 129–130.
  90. ^ Калабрезе 2011, с. 130.
  91. ^ Калабрезе 2011, стр. 127–128.
  92. Мерла, Фламиния (5 июля 2010 г.). «Siae e Inno di Mameli» [SIAE и гимн Мамели]. Юристы в сети (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 5 декабря 2014 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  93. ^ "Su RAI International lacollezione di Domenico Pantaleone" [Коллекция Доменико Панталеоне на RAI International]. Вастезе. Пьяцца Розетти (на итальянском языке). 26 ноября 2010 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2023 г. . Проверено 30 ноября 2014 г.
  94. ^ ""Il canto degli Italiani" ди Гоффредо Мамели и Микеле Новаро" ["Il canto degli Italiani" Гоффредо Мамели и Микеле Новаро] (на итальянском языке). Болонский университет. Архивировано из оригинала 26 ноября 2010 года . Проверено 13 сентября 2009 г.
  95. ^ "L'inno di Mameli: Documenti e главного героя" [Гимн Мамели: Документы и главные герои]. La Republicca (на итальянском языке). Сеть новостей GEDI. 1 июля 2017 г. ISSN  2499-0817 . Проверено 18 января 2019 г.
  96. ^ "'Il Canto degli Italiani' di Goffredo Mameli e Michele Novaro" ["Песня итальянцев" Гоффредо Мамели и Микеле Новаро] (на итальянском языке). Болонский университет . Архивировано из оригинала 26 ноября 2010 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  97. ^ abcde Майорино 2002, с. 73.
  98. ^ Законопроект № 4331 16-го законодательного собрания (на итальянском языке), предложение Франческини Де Паскуале. Проверено 15 октября 2015 г.

Цитируемые работы

Внешние ссылки