stringtranslate.com

Сер-драма-лагадинский-неврокопский диалект

Сер-драма-лагадин-неврокопский диалект в Болгарии, в рупской подгруппе восточных диалектов

Диалект Сер-Драма-Лагадин-Неврокоп — это диалект, который в настоящее время рассматривается как в контексте юго-восточной группы болгарских диалектов [1], так и юго-восточной подгруппы диалектов македонского языка . До кодификации стандартного македонского языка в 1945 году диалекты Македонии классифицировались как болгарские. [2] [3] [4] Диалект динамичен и хорошо известен сокращением слов, [5] а также характеризуется чрезмерным использованием /ʲa/ для праславянского ята даже в тех случаях, когда в стандартном болгарском языке есть /ɛ/ , что характерно для ряда диалектов, на которых говорят в южной и юго-западной Болгарии (например, фракийский диалект ). [6] Диалект Сер-Драма-Лагадин-Неврокоп тесно связан с соседними диалектами. Он ближе ко всем восточноболгарским диалектам, чем ко всем западным. [7] Македонский имеет гораздо меньше общих черт с диалектом, чем с малешево-пиринским диалектом македонского [8] [9] и болгарского. Некоторые болгарские диалекты более похожи на македонский, чем сер-неврокопский диалект, самоковский диалект имеет больше общих черт с македонским, чем сер-неврокопский и пиринско-малашевский диалекты, хотя он и не считается македонским диалектом, большинство западных болгарских диалектов и смолянский диалект имеют больше общих черт с македонским, чем серский диалект. Самоковский диалект, что наиболее примечательно, имеет общие черты с македонским и малешево-пиринским диалектом — глагол «to be» для будущего времени — « ke » , который, напротив, в сер-неврокопском диалекте и в болгарском языке — « shte » . Граница ят проходит через малешево-пиринский диалект и делит его таким образом, что в северной части диалекта ят произносится как « е » (как во всех западноболгарских диалектах и ​​македонском), а в южной — как « я » ( как в восточноболгарских диалектах и ​​литературном болгарском). В сер-неврокопском диалекте ят в большинстве мест произносится как « я » , поэтому город Серрес , в честь которого назван диалект, местные жители называют « Сяр » , в отличие от « сер » в македонском. Первое лицо единственного числакак в болгарском, заканчиваясь на " a " или " am " в отличие от постоянного " am " в македонском и болгарском смолянском диалекте. Слова для человека - " m'zh " и для сна " s'n " как в болгарском, в отличие от македонских " mazh " и " son " . Слова для ночи и слезы - " nosht " и " s'lza " как в болгарском, в отличие от македонских " nok " и " solza " . [7]

граница Ят

Серрес-Неврокопский диалект рассматривается как в контексте болгарской, так и македонской диалектологии. [10] [11] [12] [13] Как описано в разделе о его ареале, подавляющее большинство его носителей идентифицируют себя как болгары . В контексте болгарской диалектологии диалект расположен к востоку от границы Ят и, таким образом, считается принадлежащим к восточноболгарским диалектам, точнее к подгруппе руп [14] [15]

Предыдущий ареал диалекта включал обширные области северо-восточной Греции , [16] [17] [18] [19] в том, что сегодня известно как Восточная Македония и Фракия . Однако, учитывая массовую миграцию в Болгарию в период с 1912 по 1926 год, неясно, в какой степени, и если вообще, диалект сохранился в Греции. Единственный определенный регион, где на нем в настоящее время говорят, это юго-восточная часть Пиринской Македонии , т. е. город Гоце Делчев и близлежащие муниципалитеты.

Связь с литературным болгарским и литературным македонским языками

Серресско-неврокопский диалект обладает чертами (ср. таблицу), типичными для восточноболгарских диалектов , в том числе рефлексами я/е ( ʲa / ɛ ) старославянского ѣ, [15] [20] щ/жд ( ʃt / ʒd ) рефлексами праславянского *tʲ / *dʲ , [20] ъ ( ə ) рефлексами старославянских ѫ (yus) и ъ, [20] [21] ръ ( )/лъ ( ) рефлексами старославянских ръ/рь и лъ/ль, [20] [21] сохранением h в основе, [8] [9] [21] сильной редукцией гласных и т. д. и ни одним из типичных для македонского . Ниже приведена таблица основных фонологических и грамматических признаков, которые отличают литературный болгарский язык от литературного македонского языка , в сравнении с соответствующими признаками серрес-неврокопского диалекта, а также двух западноболгарских диалектов.

Прошлый и настоящий ареал, эмиграция и высылка в Болгарию

До Балканских войн ареал распространения диалекта Серрес-Неврокоп, по оценкам, включал регионы Серрес , Драма , Неврокоп и небольшую часть региона Салоники . [23] Этот ареал включал приблизительно 170 000 носителей на территории современной Греции (150 000 христиан и 20 000 мусульманских болгар или помаков) и 25 000 носителей на территории современной Болгарии (10 000 христиан и 15 000 мусульман). [24] Однако Кынчов указывает, что по крайней мере некоторые из них были двуязычными и подверглись сильной эллинизации , включая славянское население городов Драма , Серрес , Лагадас , а также нескольких деревень вокруг Лагадины. [25] Существовала значительная эмиграция в Болгарию еще до Балканских войн, приблизительно. В 1900 году в Болгарии проживало 50 000 [26] болгар из Македонии; однако нет данных о том, сколько из них прибыло из регионов, указанных выше.

Регион сильно пострадал во время Второй Балканской войны . В общей сложности 260 болгарских деревень в регионах Драма и Серрес были сожжены наступающими греческими войсками, а их жители были либо убиты, либо изгнаны в Болгарию. [27] К концу 1913 года Болгария приняла около 50 000 беженцев из Греческой Македонии , [28] подавляющее большинство из них из наиболее пострадавших регионов Килкис, Серрес и Драма. Эмиграция продолжалась в 1914 году и во время и после Первой мировой войны . Еще от 60 000 до 90 000 болгар из Греческой Македонии (из 90 000 до 120 000 человек, 32 000 из которых были из Западной Фракии ) эмигрировали в Болгарию в начале 1920-х годов в соответствии с Соглашением Моллова-Кафандариса. [29]

Таким образом, беженцы из Греческой Македонии составили по меньшей мере 110 000–140 000 из 250 000 [30] официально зарегистрированных болгарских беженцев между 1912 и 1916 годами, или от чуть более трети до чуть менее половины довоенного христианского болгарского ( в Республике Македония именуемого этническими македонцами ) населения Греческой Македонии, которое Каньчов определил примерно в 320 000 человек. [31] Учитывая, что число беженцев из Восточной Фракии и Западной Фракии составляло примерно 50 000 [32] и немного более 30 000 человек соответственно, и что не было массовых изгнаний из Сербской Македонии и Южной Добруджи , число беженцев из Греческой Македонии, вероятно, было выше. Кроме того, данные Болгарского агентства по делам беженцев включают только официально зарегистрированных беженцев и не включают людей, которые не зарегистрировались в качестве таковых.

По словам Хью Поултона, модели миграции в Болгарию различались в разных частях Греческой Македонии. Большинство славян примерно к востоку от Вардара ( включая регион, где говорили на диалекте Серрес-Неврокоп) либо бежали, либо, позднее, иммигрировали в Болгарию, тогда как большинство славян к западу от Вардара остались в Греции, и только меньшинство переселилось в Болгарию. [29] Масштабная миграция подтверждается данными, собранными во время болгарской оккупации северо-восточной Греции во время Второй мировой войны .

Болгарские власти насчитали только 37 000 болгар [33] во время переписи 1941 года в оккупированной болгарами зоне (что практически совпало с диапазоном диалекта Серрес-Неврокоп), даже включая двуязычных лиц и репатриантов из Болгарии, что меньше, чем 170 000 до Балканских войн. Согласно болгарской статистике, из примерно 698 000 [30] болгар, которые иммигрировали в Болгарию с 1878 по 1945 год, 200 000 [34] прибыли из Греческой Македонии , что составляет от половины до двух третей славянского населения Греческой Македонии до Балканских войн. Как было показано выше, подавляющее большинство беженцев и мигрантов прибыли из восточной части Греческой Македонии. [ необходима цитата ]

Учитывая вышеизложенное, а также сильное давление греческой ассимиляции, очевидное и до Балканских войн, в целом маловероятно, что диалект Серрес-Неврокоп сохранился в каком-либо значительном количестве на своей бывшей территории в Греции. [ требуется ссылка ] Таким образом, единственный определенный нынешний ареал находится в юго-восточной части Пиринской Македонии , а также среди потомков беженцев из региона в других частях Болгарии. Подавляющее большинство носителей диалекта в Пиринской Македонии идентифицируют себя как болгары , [35] в то время как менее 1,0% населения региона (имеются только общерегиональные данные) идентифицируют себя как этнические македонцы .

Ссылки

  1. ^ Сассекс, Роланд; Пол Кабберли (2006). Славянские языки. Cambridge University Press. стр. 510. ISBN 0-521-22315-6.
  2. ^ Мазон, Андре. Contes Slaves de la Macédoine Sud-Occidentale: Лингвистический этюд; тексты и переводы ; «Записки фольклора», Париж, 1923 г., с. 4.
  3. ^ Селищев, Афанасий. Избранные труды, Москва 1968.
  4. ^ К. Сандфельд, Balkanfilologien (Копенгаген, 1926, MCMXXVI).
  5. ^ Белешки за говорот на село Балевец (Лагадинско). Сборник трудов посветени академика Блаже Конески. Скопје: МАНУ, 1995, стр. 9–27.
  6. ^ Стойков, Стойко (2006). Българская диалектология. Акад. изд. «Проф. Марина Дринов».
  7. ^ аб Стойков, Стойко. Българская диалектология, София 2002, с. 170–186
  8. ^ аб ул. 249- 252 Македонский язык за среднето образование- С. Бойковска, Д. Пандев, Л. Минова-Журкова, Ж. Цветковский- Просветно дело АД- Скопье 2001 г.
  9. ^ ab Социолингвистика литературного македонского языка, Виктор А. Фридман, Чикагский университет
  10. ^ Виктор Фридман, «Македонский», в: Комри, Бернард и Корбетт, Гревилл Г. (1993) Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Routledge ISBN 0-415-04755-2 и [1] 
  11. ^ Труджил П., 2000, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 259.
  12. ^ Шмигер, Р. 1998. «Положение македонского языка в Греции: социолингвистический анализ», Международный журнал социологии языка 131, 125–55.
  13. ^ Стойков, Стойко (2006). Българская диалектология . Акад. изд. «Проф. Марина Дринов».
  14. ^ Младенов, St. Geschichte der bulgarischen Sprache. Берлин и Лейпциг, 1929, 13, 92–96, 317–318;
  15. ^ ab VanWijk, N. Zur Grenze zwischen dem Ost- und Westbulgarischen. — Архив слав. филология, 39, 1925, 3–4, 212–216;
  16. ^ Стойков, Стойко (2006). Българская диалектология. Акад. изд. «Проф. Марина Дринов».
  17. ^ Божидар Видоеский, Фонолошки опис на разговорог на село Плевна (Серско). ГЗбФ-лФ, 1978, 4, стр. 37–46.
  18. ^ Божидар Видоески, Секавец (ОЛА 113). Фонолушки описания, 1981, стр. 811–816.
  19. ^ Говорот на село Секавец (диј. С'акавиц), Серско. ПрилОЛЛН, МАНУ, 1990, XV, 1, стр. 41–82.
  20. ^ abcd Стойков, Стойко (2006). Българская диалектология. Акад. изд. «Проф. Марина Дринов».
  21. ^ abc Фридман, Виктор А., «Македонский», в Комри, Бернард и Корбетт, Гревилл Г. (1993) Славянские языки, Лондон и Нью-Йорк: Routledge ISBN 0-415-04755-2 
  22. ^ Использование ʲa более широко распространено, чем в стандартном болгарском языке, например, ряка /rʲaka/ , чувяк /t͡ʃuvʲak/ [река, человек], где в стандартном болгарском языке есть ɛ ): река /rɛka/ , човек /t͡ʃuvɛk/
  23. ^ Каньчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, стр. 37
  24. ^ Каньчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, стр. 282
  25. ^ Каньчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, стр. 75
  26. ^ Каньчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, стр. 24
  27. ^ Фонд Карнеги за международный мир (1914). Доклад Международной комиссии по расследованию причин и хода Балканских войн. Фонд Карнеги за международный мир.
  28. ^ Фонд Карнеги за международный мир (1914). Доклад Международной комиссии по расследованию причин и хода Балканских войн. Фонд Карнеги за международный мир.
  29. ^ ab Poulton, Hugh (2000). Кто такие македонцы? C. Hurst and co. Издательства
  30. ^ ab Mintchev, Vesselin (октябрь 1999). "Внешняя миграция... в Болгарии". South-East Europe Review (3/99): 124. Получено 18 февраля 2007 .
  31. ^ Каньчов, В. Македония. Этнография и статистика. София, 1900, стр. 281-283
  32. ^ Озгюр-Бакладжиоглу, Нуркан. «Двойное гражданство, экстерриториальные выборы и национальная политика: турецкие двойные граждане в болгаро-турецкой политической сфере» (PDF) . стр. 338. Получено 15 июля 2008 г.
  33. ^ Йончев, Димитр. "Болгария и Эгейское побережье" . Получено 15 июля 2008 г.[ мертвая ссылка ]
  34. ^ Д. Дончев, Хр. Каракашев (2007).Темы по физической и социально-икономической географии в Болгарии. Сборник материалов для средних школ и кандидатов-студентов 2007/2008 г. Сиела, С., 2007.
  35. ^ "Численность населения по состоянию на 1 марта 2001 года, разделенная по провинциям и этническим группам" (на болгарском языке). Национальный статистический институт. 2001. Получено 10 июля 2006 .