Дательная конструкция – это грамматический способ построения предложения с использованием дательного падежа . Предложение также называется дательной конструкцией, если подлежащее и дополнение (прямое или косвенное) могут поменяться местами для данного глагола без изменения структуры глагола (подлежащее становится новым объектом, а объект становится новым подлежащим). . Последний случай не следует путать с страдательным залогом , когда только прямой объект предложения становится подлежащим страдательного залога, а структура глагола также изменяется, чтобы передать значение страдательного залога. Дательная конструкция обычно возникает, когда глагол указывает на состояние, а не на действие.
В немецком языке дательный падеж иногда встречается с глаголом sein («быть»). Сравнивать:
Первый пример подразумевает, что говорящий имеет холодную личность. Подлежащее здесь ( ich , «Я») стоит в именительном падеже. Вторая конструкция используется, когда кто-то хочет сказать на немецком языке: «Мне (чувствую) холод». В то время как в английском языке субъектом предложения «Мне холодно» является «Я», в немецком языке субъектом предложения « Mir ist kalt » является kalt , а mir («мне»-ДАТИВНЫЙ) является косвенным дополнением. Употребление именительного падежа, эквивалентного «Я», возможно только с другим значением: « Ich bin kalt » = «Я холоден (в личности)». « Мир » ведет себя как подлежащее и может управлять инфинитивом:
«Мир
мне. ДАТ
война
был
цу
слишком
калт
холодный
хм
для
зур
к.фем. Д
Кирхе
церковь
цу
к
гехен"
идти. ИНФ
«Мне было слишком холодно, чтобы идти в церковь» («Я» иду, а не «холодно»)
Дательные конструкции чрезвычайно распространены в исландском языке . Их использование аналогично немецкому, хотя, возможно, несколько более распространено. Следующий пример точно такой же, как немецкий, приведенный выше:
Смысл первого примера такой же, как и в немецком: говорящий имеет холодную личность, а не чувствует физический холод. Дательные конструкции встречаются во многих устойчивых выражениях, таких как это, например, mér er alveg sama («Мне все равно», букв. «для меня это совершенно то же самое»), henni er annt um umhverfið («она заботится об окружающей среде»). ", букв. "ей дорога окружающая среда") и þú getur fengið nýjan síma þér að kostnaðarlausu ("вы можете получить новый телефон бесплатно", букв. "вы можете получить новый телефон бесплатно ").
Пассивные конструкции в исландском языке также требуют, чтобы подлежащее стояло в дательном падеже, если рассматриваемый глагол управляет дательным падежом, например, tímaáætluninni var breytt («расписание было изменено»), skjölunum var eytt («документы были удалены») и framkvæmdum var frestað um tvær vikur («работы были отложены на две недели»). Сравните с пассивными конструкциями, где глагол управляет винительным падежом: búðin var opnuð á föstudaginn («магазин был открыт в пятницу») и bréfið var send fyrir hádegi («письмо было отправлено до полудня»). Глаголы, управляющие родительным падежом, ведут себя так же, как глаголы, управляющие дательным падежом, например, þín verður saknað («по вам будут скучать»).
Наконец, некоторые глаголы требуют, чтобы подлежащее стояло в дательном падеже. Это особенно характерно для глаголов эмоций или мнений. Например:
Это явление не ограничивается только дательным падежом: некоторые глаголы требуют, чтобы подлежащее стояло в винительном падеже:
Во всех вышеперечисленных случаях глаголы, используемые в этих конструкциях, стоят в форме третьего лица единственного числа.
Дательные конструкции распространены в хиндустани . [1] Всегда используется местоимение или существительное в дательном падеже, которое действует как подлежащее, и глагол-связка «быть» (होना, ɦonɑ) в спряжении 3-го лица. Конструкция дательного падежа на хинди не имеет ограничений на тип глагола, который с ним можно использовать. Следовательно, любой глагол в любом грамматическом аспекте, наклонении или времени хинди может использоваться в дательной конструкции. Ниже приведены некоторые примеры, показывающие конструкцию дательного падежа:
उन्हें
unʱẽ
они: ДАТ
लकड़ी को
ləkɽi-ko
дерево: АСС
Кейси Сюй
кулɦɑɽи-се
топор: ИНСТ
Мимо Лёль
meɾe-liye
для меня: ДАТ
काटना
кɑʈnɑ
вырезать: ИНФ
है।
ɦɛː
быть: 3СГ : ПРС
«Они / хотят рубить для меня дрова топором».
तुझे
тудже
ты: ДАТ
ठंड
ʈʱənɖ
холодно: НОМ
लग रही
ləg ɾəɦi
чувствовать: PROG : FEM : SG
थी।
tʱiː
быть: 3SG : IPFV : FEM
«Тебе было холодно».
मुझे
мужье
я: ДАТ
Сон
сынок
сон: ИНФ
да
тʱɑ
быть: 3SG : IPFV : MASC
«Я хотел/хотел поспать»
да
использовать
он/она: ДАТ
अपने
əpne
я: REFL . ПЛ
परिवारवाले
pəɾɪvɑɾʋɑle
члены семьи: НОМ
पसंद
pəsənd
нравиться
हैं।
hɛ̃ː
быть: 3PL : PRS
«Она любит свою семью».
मुझे
мужье
я: ДАТ
Лил Сон
ləɽki-se
девушка: ИНСТ
प्रॉब्लॅम
pɾɔblɜm
проблема: НОМ
है।
hɛː
быть: 3СГ : ПРС
«У меня проблема с девушкой».
да
использовать
он/она: ДАТ
दाँत
черт возьми
зубы: НОМ
नहीं
nəɦĩ
нет
हैं।
hɛ̃ː
быть: 3PL : PRS
«У него нет зубов».
В конструкции пассивных форм на хинди можно использовать как именительный, так и дательный падеж в качестве подлежащих без какого-либо изменения значения. Когда подлежащее именительного падежа, нюанс таков, что внимание сосредоточено только на получателе (субъекте), находящемся на принимающей стороне действия, а когда используется дательное местоимение, нюанс таков, что внимание сосредоточено на деятеле, совершившем действие. получателю (даже если исполнитель может отсутствовать в предложении). Именно нюанс решает, какой грамматический падеж существительного/местоимения использовать, значение/перевод обоих одинаковы. Однако схема согласования глаголов в обеих конструкциях различна. Когда используется дательный падеж, глагол показывает согласие по роду и числу с прямым дополнением (или принимает мужской род по умолчанию, когда объект отсутствует), но когда подлежащее находится в именительном падеже, глагол показывает согласие с именительным падежом. подлежащее предложения также связка согласуется с именительным подлежащим в его спряжении и не может ограничиваться третьим лицом. Ниже приведен пример, показывающий эквивалентность использования дательного и именительного местоимений в пассивной конструкции:
да
использовать
он/она: ДАТ
मारा
mɑɾɑ
убить: PTCP
गया
gəyɑ
прошло: PTCP : MASC : SG
да
тʱɑ
быть: 3SG : IPFV : MASC
«Он/она был убит».
वो
о
он/она: НОМ
मारा
mɑɾɑ
убить: PTCP : MASC : SG
गया
gəyɑ
прошло: PTCP : MASC : SG
да
тʱɑ
быть: 3SG : IPFV : MASC
"Он был убит."
वो
о
он/она: НОМ
मारी
mɑɾi
убить: PTCP : FEM : SG
गयी
гəйи
ушло: PTCP : FEM : SG
थी।
ты
быть: 3SG : IPFV : FEM
«Ее убили».
Примечания :
Ряд глаголов в испанском языке используют дательную конструкцию. Многие из этих глаголов выражают психологические состояния; наиболее распространенным из них является gustar , который эквивалентен английскому Like (но синтаксически функционирует как быть приятным ). Глагол согласуется с формальным/морфологическим подлежащим, но подлежащее обычно ставится после глагола, а не перед ним, как обычно. Дательная конструкция требует клитического местоимения ; если дательный аргумент является полной именной группой или должен быть указан явно, он отображается фразой с предлогом a .
Другими глаголами, демонстрирующими эту модель, являются apasionar («быть страстным»), antojarse («испытывать чувство»), encantar («обожать»), faltar («недостаток»), quedar («быть оставшееся») и собрарь («быть в избытке»).
В сербохорватском (как и в других славянских языках ) часто используется дательная конструкция, в основном в том же порядке, что и в немецком:
Хладан
холодный. ADJ - MASC . НОМ . СГ
Сэм.
быть- 1SG
буквально «Мне холодно», что означает «Я холодный человек».
Хладно
холод- ADV
ми
1-й- ДАТ . СГ
да.
быть- 3SG
буквально «Мне холодно», что означает «Мне (чувствую) холод».
Некоторые глаголы, например « недостатати» («недостаток»), используют дательные конструкции:
Недостаю
недостаток- 3PL
му
он- ДАТ . СГ
зуби.
Зубья- НОМ . ПЛ
буквально «зубов ему не хватает».
Дательная конструкция очень распространена в грузинском языке . Дательная конструкция грузинского языка несколько отличается от немецкой тем, что дательный падеж соответствует указанию определенного лица на глаголе. Дательная конструкция встречается в совершенном (не совершенном) времени переходных глаголов и во всех временах некоторых глаголов, таких как «хотеть», «иметь», «забыть» и «помнить». Некоторые генеративисты также называют эти глаголы «косвенными глаголами». Сравнивать:
В грузинском языке суффикс -s является показателем дательного падежа. В первом предложении бавшвеби («дети») является подлежащим и в именительном падеже. Цкалс («вода») — дополнение и в дательном падеже (с присоединенным суффиксом — s ). Однако во втором предложении подлежащее (дети) стоит в дательном падеже (с - s ), а объект (вода) — в именительном падеже. Глагол в предложениях несовершенного и совершенного вида спрягается в соответствии с подлежащим в предложении (независимо от падежа подлежащего); они оба от третьего лица множественного числа. Совершенные глаголы также частично согласуются с подлежащими дательного падежа (в данном случае -u- между da- и -leviat ), но имеют только окончания глаголов третьего лица (единственное число для всех лиц единственного числа и ТАКЖЕ первое лицо множественного числа; форма множественного числа для 2-3 лица множественного числа). Следовательно, «Я выпил воды» будет:
Дательная конструкция также представляет собой отдельный класс глаголов (класс IV), которые имеют семантику опыта, когнитивных процессов и владения (все распространенные предикаты DAT-конструкции в языках, в которых они есть). Примером этого может служить притяжательный глагол kona («иметь»):
Во всех временах подлежащее калс («женщина») стоит в дательном падеже, а объект цигни («книга») — в именительном падеже. Этимологически корень также встречается в будущих формах связки «be», что делает его очень похожим на латинскую конструкцию дательного падежа «mihi est X». Опять же, все лица единственного числа имеют согласующееся проклитическое местоимение над глаголом, но глагол с окончанием третьего лица единственного числа (-a или -s).
Родительный падеж используется в дательных конструкциях. «Дательный родительный падеж» ( datiivigenetiivi ) больше не продуктивен в финском языке, и его часто заменяют другими падежами, за исключением застывших выражений, например luojan kiitos (слава богу). [2]
Дательный родительный падеж часто используется с инфинитивами глаголов.
В латыни для косвенных дополнений используется дательная конструкция ( dativussessivus ).
Венгерский язык использует конструкцию, аналогичную латинской, для передачи владения без глагола иметь , который отсутствует в венгерском языке.