Пассивная залоговая конструкция — это грамматическая залоговая конструкция, встречающаяся во многих языках. [1] В предложении с пассивным залогом грамматическое подлежащее выражает тему или состояние основного глагола, то есть человека или вещь, которая подвергается действию или меняет свое состояние. [2] Это контрастирует с активным залогом , в котором субъект играет роль агента . Например, в пассивном предложении «Дерево было снесено» подлежащее ( дерево ) обозначает пациента, а не деятеля действия. Напротив, предложения «Кто-то свалил дерево» и «Дерево упало» являются активными предложениями.
Обычно в пассивных предложениях то, что обычно выражается дополнением ( или иногда другим аргументом ) глагола, теперь выражается подлежащим, тогда как то, что обычно выражается подлежащим, либо опускается, либо обозначается каким-либо дополнением предложения. Таким образом, превращение активного смысла глагола в пассивный смысл представляет собой процесс понижения валентности («процесс детранзитивизации»), поскольку синтаксически он превращает переходный смысл в непереходный смысл. [3] Это не всегда так; например, в японском языке конструкция пассивного залога не обязательно снижает валентность. [4]
Во многих языках есть как активный, так и пассивный залог; это обеспечивает большую гибкость в построении предложений, поскольку синтаксическую роль субъекта может взять на себя либо семантический агент, либо пациент. [5] Использование пассивного залога позволяет говорящим организовывать фрагменты речи, помещая в позицию субъекта фигур, отличных от агента. Это можно сделать, чтобы выдвинуть на первый план роль пациента, реципиента или другую тематическую роль ; [5] это также может быть полезно, когда семантический пациент является темой постоянного обсуждения. [6] Пассивный залог также может использоваться, чтобы избежать указания агента действия.
В разных языках для обозначения пассивного залога используются разные грамматические формы.
В некоторых языках страдательный залог обозначается глагольным спряжением , конкретными формами глагола. Примеры языков, которые обозначают голос посредством спряжения, включают греческий , латинский и северогерманские языки, такие как шведский .
Норвежский ( нюнорск ) и исландский имеют схожую систему, но использование пассивного залога более ограничено. Пассивные формы в нюнорске ограничиваются сопровождением вспомогательного глагола , чего нет в шведском и датском языках .
Нюнорск использует « å verte » или « å bli » + причастие прошедшего времени для пассивного залога, а шведский и датский используют пассивный суффикс « -s », а исландский использует « að verða » или « að vera » + причастие прошедшего времени или «- st ». суффикс среднего голоса. [ нужна ссылка ] [7]
В латыни агент пассивного предложения (если он указан) выражается с помощью существительного в аблятивном падеже, в данном случае servō (аблатив слова servus ). В разных языках используются разные методы выражения агента в пассивных предложениях. В шведском языке агент может быть выражен с помощью предложной фразы с предлогом av (эквивалентным здесь английскому «by»).
В австронезийском языке Кимараганг Дусун также обозначает пассивный залог путем спряжения глаголов с использованием инфикса ⟨in⟩ . [3]
В других языках, включая английский, страдательный залог выражается иносказательно , с помощью вспомогательного глагола .
В английском, как и в некоторых других языках, используется перифрастический пассив. Вместо прямого спряжения залога в английском языке для обозначения пассивного залога используется форма причастия прошедшего времени плюс вспомогательный глагол либо be , либо get (так называемые глаголы-связки в традиционной грамматике ).
Если агент упоминается, он обычно появляется в предложной фразе, вводимой предлогом by .
Подлежащее пассивного залога обычно соответствует прямому объекту соответствующей активно- залоговой формулировки (как в приведенных выше примерах), но английский язык допускает и пассивные конструкции, в которых подлежащее соответствует косвенному объекту или дополнению предлога :
В предложениях второго типа оставляют многоствольный предлог . Это называется предложным пассивом или псевдопассивом (хотя последний термин может использоваться и в других значениях).
Активный залог является доминирующим залогом в английском языке. Многие комментаторы, особенно Джордж Оруэлл в его эссе « Политика и английский язык » и Странк и Уайт в «Элементах стиля» , призывали свести к минимуму использование пассивного залога, но это почти всегда основано на непонимании этими комментаторами того, что такое пассивный залог. голос есть. [8] Вопреки распространенной критике, страдательный залог имеет важное применение: практически все писатели используют страдательный залог (включая Оруэлла и Странка и Уайта). [9] Существует общее мнение, что пассивный залог полезен для акцентирования внимания или когда получатель действия важнее действующего лица. [10]
Словарь использования английского языка Мерриама-Вебстера ссылается на три статистических исследования пассивных и активных предложений в различных периодических изданиях, в которых говорится: «Наибольшая частота пассивных конструкций составила 13 процентов. Оруэлл достигает чуть более 20 процентов в книге «Политика и английский язык». Очевидно, он нашел эту конструкцию полезной, несмотря на его совет избегать ее, насколько это возможно». [10]
В области лингвистики термин пассив применяется к широкому кругу грамматических структур. Поэтому лингвистам трудно дать определение этому термину таким образом, чтобы оно имело смысл во всех человеческих языках . Канонический пассив в европейских языках обладает следующими свойствами:
Проблема возникает с неевропейскими языками. Многие конструкции в этих языках имеют по крайней мере одно общее свойство с каноническим европейским пассивом, но не все. Хотя кажется оправданным называть эти конструкции пассивными по сравнению с пассивными конструкциями европейских языков, в целом пассивы языков мира не имеют ни одной общей черты. [1] : 255
RMW Dixon определил четыре критерия определения того, является ли конструкция пассивной: [11]
Диксон признает, что это исключает некоторые конструкции, которые некоторые лингвисты называют пассивными . [11]
В некоторых языках, в том числе в некоторых языках Юго-Восточной Азии, пассивный залог иногда используется для обозначения того, что действие или событие было неприятным или нежелательным. [3] Этот так называемый противительный пассивный залог по синтаксической структуре похож на обычный пассивный залог, то есть в качестве подлежащего выступает тема или инструмент. Кроме того, конструкция указывает на неблагоприятный аффект , предполагая, что кто-то подвергся негативному воздействию.
В японском языке , например, противительный пассив (также называемый косвенным пассивом) указывает на противный аффект. Косвенный или противительный пассив имеет ту же форму, что и прямой пассив. В отличие от прямого пассива, косвенный пассив может использоваться с непереходными глаголами. [12]
花子が
Ханако-га
Ханако- НОМ
隣の
тонари-но
сосед- GEN
学生に
гакусей-ни
студент- DAT
ピアノを
фортепиано-о
фортепиано- АСС
朝まで
asa-сделано
утро-пока
弾かれた。
хика-ре-та.
сыграл- ПРОЙДЕН - PFV
«Ханако пострадала от того, что соседский ученик до утра играл на пианино». [12]
Юпик из эскимосско-алеутской семьи имеет два разных суффикса, которые могут обозначать пассив: -цир- и -ма- . Морфема -cir- имеет противительное значение. Если агент включен в пассивное предложение с пассивным залогом -cir , существительное обычно стоит в аллативном (наклонном) падеже. [13]
неке-рлук
рыба покинула.из.естественного.состояния
юку- цир -ту-к
be.moldy- получить - IND . ИНТР - 3сг
«Этот красивый кусок сухой рыбы заплесневел ». [13]
В некоторых языках, например английском, часто наблюдается сходство между предложениями, выражающими действие или событие в пассивном залоге, и предложениями, выражающими состояние. Например, строка слов «Собаку кормят» может иметь два разных значения:
Добавления в скобках «заставляют» одну и ту же строку слов ясно показывать только одну из двух возможных грамматических функций и связанное с ней значение. В первом предложении сочетание вспомогательного глагола «is» и причастия прошедшего времени «fed» является регулярным примером конструкции пассивного залога в английском языке. Однако во втором предложении «is» можно интерпретировать как обычную связку , а причастие прошедшего времени — как прилагательное .
Предложения второго типа некоторые лингвисты называют ложными пассивами , которые считают, что такие предложения просто путают с пассивом из-за их внешнего сходства. Другие лингвисты считают, что второй тип — это другой вид пассива — стативный пассив (редко называемый статическим , статическим или результативным пассивом ), в отличие от динамического или событийного пассива, иллюстрируемого первым предложением. Некоторые языки выражают или могут выражать эти разные значения, используя разные конструкции.
Разница между динамическим и статичным пассивом более очевидна в таких языках, как немецкий, в которых для этих двух слов используются разные слова или конструкции. [14] В немецком языке вспомогательный глагол sein обозначает статический пассив ( нем . Zustandspassiv , редко statisches Passiv , при обращении к немецкому языку также называется sein-Passiv или Sein-Passiv ), тогда как werden обозначает динамический пассив ( Vorgangspassiv или Handlungspassiv , редко dynamisches) . Passiv , в отношении немецкого языка также называется werden-Passiv или Werden-Passiv или просто Passiv или Passivum ). [15] Английская цепочка слов «лужайка подстрижена» имеет два возможных значения, соответствующие приведенному выше примеру «собаку кормят». Его можно использовать в следующих двух разных значениях:
В немецком языке для этих предложений используются две разные грамматические конструкции:
Дополнительные примеры и пояснения:
Ряд немецких глаголов, таких как bedecken («покрывать»), erfüllen («заполнять») и trennen («отделить»), когда они используются в качестве глаголов состояния , обычно образуют только статический пассив.
В английском языке пассивный залог, выражаемый вспомогательным глаголом «get», а не «be» («get-passive»), выражает скорее динамическое, чем статическое значение. Но когда используется вспомогательный глагол «быть», основной глагол может иметь как динамическое, так и статическое значение, как показано ниже (включая копии некоторых примеров выше):
Глаголы, которые обычно выражают статическое значение, могут иметь динамическое значение при использовании в пассиве, образованном с помощью get , например beknown (статический) vs. getknown (динамический):
Все хорошие писатели используют пассивный залог.
Существует общее мнение, что пассив полезен, когда получатель действия более важен, чем действующий [...] Пассив также полезен, когда исполнитель неизвестен, неважен или, возможно, слишком очевиден, чтобы его можно было упомянуть.