Альбер Этьен Жан-Батист Терриен де Лакупери (23 ноября 1844 г. – 11 октября 1894 г.) [2] [3] был французским востоковедом , специализирующимся на сравнительной филологии . Он опубликовал ряд книг по ранним азиатским и ближневосточным языкам, сначала на французском, а затем на английском языке. Лакупери наиболее известен своими исследованиями « И Цзин» и своим аргументом, известным как сино-вавилонизм , о том, что важные элементы древней цивилизации в Древнем Китае пришли из Месопотамии и что между китайскими иероглифами и аккадскими иероглифами есть сходство .
Американский синолог Э. Брюс Брукс пишет, что Лакупери «получил достаточно точное представление о периоде Весны и Осени , что он понял, за полвека до Чьен Му и Оуэна Латтимора , что «китайская» территория того периода была фактически усеяна некитайскими народами и даже государствами». Брукс пришел к выводу, что «вся тенденция мысли Лакупери до сих пор вызывает коллективную аллергическую реакцию в синологии и смежных с ней науках; только теперь некоторые из более крупных вопросов, которые он поднял и, несомненно, неправильно трактовал, стали нерешительно задаваться». [4]
Биографические сведения о Терриене скудны, некоторые заметки основаны на записях и предисловиях Королевского Азиатского общества . Он родился в ноябре 1844 года [1] [5] [4] в Ингувилле , Гавр , Нормандия . Он был потомком корнуольской семьи Терриен, которая эмигрировала в 17 веке во время Английской гражданской войны и приобрела имение Ла Купери в Нормандии. Некоторые библиографии добавляют к его имени «барон» [6] , и, по-видимому, он публиковался под именем Альберт Этьен Жан-Батист Терриен де Лахаймонне Пейшотт де Понсель, барон де Ла Купери , [7] [8] но нет никаких записей о том, что семья была облагорожена. Его отец был торговцем, и Альберт получил деловое образование.
В молодости он поселился в Гонконге, где вскоре переключил свое внимание с коммерции на изучение восточных языков и приобрел особенно глубокие познания в китайском языке. В 1867 году он опубликовал филологическую работу Du Langage, Essai sur la Nature et l'Étude des Mots et des Langues (Париж, 8 томов), которая привлекла значительное внимание. Вскоре после этого его внимание привлек прогресс, достигнутый в расшифровке вавилонских надписей, и сходство между китайскими иероглифами и ранними иероглифами аккадского языка .
Сравнительная филология двух языков заняла большую часть его дальнейшей жизни, и он смог показать раннюю близость между ними. В 1879 году он отправился в Лондон, был избран членом Королевского азиатского общества и начал писать работы на английском языке. В 1884 году он стал профессором сравнительной филологии, применительно к языкам Юго-Восточной Азии, в Университетском колледже Лондона .
В 1880-х годах он также работал по нескольким краткосрочным контрактам над коллекцией монет Восточной Азии в Британском музее . [9] В 1892 году он опубликовал свой «Каталог китайских монет с VII века до нашей эры по 621 год нашей эры», включая серии в Британском музее , за что Академия надписей во Франции наградила его премией Станислава Жюльена в размере 1500 французских франков «за лучшую работу, связанную с Китаем». [10] [11]
Его последние годы были в значительной степени заняты изучением И Цзин, или Книги Перемен . Ее значение долгое время оставалось загадкой как для местных, так и для иностранных ученых. Терриен продемонстрировал, что основу работы составляли отрывочные заметки, в основном лексического характера, и заметил, что они имели близкое сходство со слоговыми азбуками Халдеи . В 1892 году он опубликовал первую часть пояснительного трактата « Самая старая книга китайцев» (Лондон, 8 томов), в котором он изложил свою теорию природы И Цзин и дал переводы отрывков из нее. Трактат, однако, не был завершен до его смерти.
В знак признания его заслуг в востоковедении он получил степень доктора литературы от университета Лёвена . Он также некоторое время пользовался небольшой пенсией от французского правительства, и после того, как она была отменена, его друзья предприняли безуспешную попытку получить для него эквивалент от английского министерства. Он был дважды награжден премией Станисласа Жюльена от Академии надписей и изящной словесности за заслуги в восточной филологии.
Терриен умер в Лондоне в своей резиденции по адресу 136 Bishop's Road, Fulham , оставив вдову. [3]
Переводы Лакупери и китайско-вавилонские теории о том, что истоки китайской цивилизации лежат в Месопотамии, произвели впечатление на публику, но были подвергнуты критике или отвергнуты синологами тогда и в последующие годы. Джеймс Легг , чьи переводы китайской классики появились в то же время, что и переводы Терьена, и до сих пор считаются стандартными, подверг сомнению синологическую компетентность Терьена. В обзоре Легга перевода И Цзин Лакупери утверждалось , что только «поспешное невежество» могло привести к ошибкам, в том числе игнорирование основного источника, словаря Канси . Другой рецензент того времени назвал Терьена «мнимым чудотворцем». Но окончательный упадок компаративистских теорий Лакупери о происхождении китайской цивилизации был отмечен нападками синолога Лейденского университета Густава Шлегеля . Шлегель и последующие востоковеды настаивали на независимом происхождении и развитии китайской цивилизации. В частности, эти ученые указали на то, что односложные китайские иероглифы нельзя приравнивать к многосложным халдейским словам; что в любом случае ассириологические знания были «опасно неопределенными» и слишком ненадежными, чтобы делать такие заявления; и что даже не было установлено, что вавилонская цивилизация существовала раньше китайской. [12]
Теория Лакупери о вавилонском происхождении шестидесятилетней циклической календарной системы ганьчжи оказалась не намного лучше, поскольку эти две системы различались как по концепции, так и по функциям: вавилонская десятичная система использовалась для счета до 60, где цикл начинался снова, в то время как китайская система объединяла цикл из двенадцати и цикл из десяти. [13]
Идеи Лакупери привлекли внимание некоторых китайских интеллектуалов и националистов, таких как Лю Шипэй (в его книге изгнания (攘書, rangshu)), Чжан Бинлинь (в его книге насмешек (訄書, qiushu)) и Хуан Цзе (黃節, в его книге желтая история (黃史)), в поддержку антиманьчжурских расистских теорий (основанных на теориях Герберта Спенсера и Желтой книги (huangshu, 黃書) китайского историка Ван Фучжи ), которые были распространены в начале 20-го века. [14] Его теория западного происхождения китайской цивилизации достигла Японии примерно в то же время, академическое опровержение не помешало ей стать распространенной и популистской идеей. [15]
Идея мифического письма, родом с Формозы , была основана на формулировке автора, хотя он также отметил скудность информации из этого региона. [16]
Более весомым вкладом в науку стало выявление Лакупери древних названий индийских письменностей брахми и кхароштхи на основе исследований китайских источников. [17]
Помимо упомянутых работ, Терриен был автором:
Многие из этих трактатов были перепечатаны из Journal of the Royal Asiatic Society и других изданий. Он также редактировал Babylonian and Oriental Record с 1886 года. [3]
[Журнал Королевского Азиатского Общества. 1895, стр. 214; Athenæum, 1894, ii. 531; Times, 15 октября 1894 г.]