Альбер Этьен Жан-Батист Террьен де Лакупери (23 ноября 1844 — 11 октября 1894) [2] [3] — французский востоковед , специализирующийся на сравнительной филологии . Он опубликовал ряд книг по ранним азиатским и ближневосточным языкам сначала на французском, а затем на английском языке. Лакупери наиболее известен своими исследованиями И Цзин и своим аргументом, известным как китайско-вавилонизм , о том, что важные элементы древней цивилизации в древнем Китае пришли из Месопотамии и что существует сходство между китайскими иероглифами и аккадскими иероглифами.
Американский китаевед Э. Брюс Брукс пишет, что Лакупери «получил достаточно точное представление о периоде Весны и Осени , что за полвека до Чьена Му и Оуэна Латтимора он понял , что «китайская» территория того периода на самом деле была пронизана сотами некитайские народы и даже государства». Брукс пришел к выводу, что «вся направленность мысли Лакупери все еще вызывает коллективную аллергическую реакцию в китаеведении и соседних науках; только теперь некоторые из более серьезных вопросов, которые он поднял и, несомненно, неправильно решил, стали нерешительно задаваться». [4]
Биографические подробности о Терриен скудны, некоторые упоминания основаны на записях и предисловиях Королевского азиатского общества . Он родился в ноябре 1844 [1] [5] [4] в Ингувиле , Гавр , Нормандия . Он был потомком корнуэльской семьи Терриен, которая эмигрировала в 17 веке во время гражданской войны в Англии и приобрела собственность Ла Купери в Нормандии. В некоторых библиографиях к его имени добавляется «Барон» [6] , и, похоже, он публиковался под именем Альберт Этьен Жан-Батист Террьен де Лахаймонне Пейшот де Понсель, барон де ла Купери , [7] [8] , но нет никаких записей о семья облагораживается. Его отец был купцом, и Альберт получил бизнес-образование.
В молодости он поселился в Гонконге, где вскоре переключил свое внимание с торговли на изучение восточных языков и приобрел особенно глубокие знания китайского языка. В 1867 году он опубликовал филологический труд « Du Langage, Essai sur la Nature et l'Etude des Mots et des Langues» (Париж, 8 томов), привлекший значительное внимание. Вскоре его внимание привлекли успехи в расшифровке вавилонских надписей, а также сходство китайских иероглифов с иероглифами раннего аккадского языка .
Сравнительная филология двух языков заняла большую часть его дальнейшей жизни, и он смог показать раннюю близость между ними. В 1879 году он поехал в Лондон, был избран членом Королевского азиатского общества и начал писать произведения на английском языке. В 1884 году он стал профессором сравнительной филологии применительно к языкам Юго-Восточной Азии в Университетском колледже Лондона .
В 1880-х годах он также работал по нескольким краткосрочным контрактам для работы над коллекцией восточноазиатских монет в Британском музее . [9] В 1892 году он опубликовал свой « Каталог китайских монет с VII века до нашей эры до AS 621», включая серию в Британском музее , за что Академия надписей во Франции наградила его премией Станисласа Жюльена в размере 1500 французских франков . «За лучшую работу, касающуюся Китая». [10] [11]
Его последние годы были в основном заняты изучением «И Цзин», или «Книги перемен» . Его значение долгое время оставалось загадкой как для отечественных, так и для зарубежных учёных. Терриен продемонстрировал, что основу работы составляют фрагментарные заметки, преимущественно лексического характера, и заметил, что они имеют близкое сходство со слоговыми письмами Халдеи . В 1892 году он опубликовал первую часть пояснительного трактата «Старейшая книга китайцев» (Лондон, 8 томов), в котором изложил свою теорию природы И Цзин и дал переводы отрывков из нее. Однако трактат не был завершен до его смерти.
В знак признания его заслуг в области востоковедения он получил степень доктора наук в Левенском университете . Некоторое время он также получал небольшую пенсию от французского правительства, а после того, как она была отозвана, его друзья предприняли безуспешную попытку получить для него эквивалент от английского министерства. Дважды он был удостоен премии Станисласа Жюльена Академии надписей и изящной словесности за заслуги перед восточной филологией.
Терриен умер в Лондоне в своей резиденции по адресу 136 Bishop's Road, Фулхэм , оставив вдову. [3]
Переводы Лакупери и китайско-вавилонские теории о том, что истоки китайской цивилизации лежат в Месопотамии, произвели впечатление на публику, но были раскритикованы или отвергнуты китаеведами тогда и в последующие годы. Джеймс Легг , чьи переводы китайской классики появились одновременно с переводами Терриена и до сих пор считаются стандартными, поставил под сомнение китаеведческую компетентность Терриена. В обзоре Легге перевода « И Цзин», сделанного Лакупери , утверждается, что только «поспешное невежество» могло привести к ошибкам, в том числе к неиспользованию основного справочника - Словаря Канси . Другой рецензент в то время назвал Терриен «правдоподобным чудотворцем». Но окончательный упадок компаративистских теорий Лакупери о происхождении китайской цивилизации был отмечен нападками китаеведа из Лейденского университета Густава Шлегеля . Шлегель и последующие востоковеды настаивали на независимом зарождении и развитии китайской цивилизации. В частности, эти ученые указывали на то, что односложные китайские иероглифы нельзя приравнивать к многосложным халдейским словам; что в любом случае ассириологические знания были «опасно неопределенными» и слишком ненадежными, чтобы делать такие заявления; и что даже не было установлено, что вавилонская цивилизация возникла раньше китайской. [12]
Теория Лакупери о вавилонском происхождении шестидесятилетней циклической календарной системы Ганжи оказалась немногим лучше, поскольку две системы различались как по концепции, так и по функциям: вавилонская десятичная система использовалась для счета до 60, где цикл начинался снова, а Китайская система объединила цикл из двенадцати и цикл из десяти. [13]
Идеи Лакупери привлекли внимание некоторых китайских интеллектуалов и националистов, таких как Лю Шипей (в его книге об изгнании (攘書, раншу)), Чжан Бинлинь (в его книге, книге насмешек (訄書, цюшу)) и Хуан Цзе (黃)節 в своей книге «Жёлтая история» (黃史)), в поддержку антиманьчжурских расистских теорий (основанных на теориях Герберта Спенсера и «Жёлтой книги» (хуаншу, 黃書) китайского историка Ван Фучжи ), которые были распространены в начале 20 века. [14] Его теория западного происхождения китайской цивилизации достигла Японии примерно в то же время, академическое опровержение не помешало ей стать распространенным и популистским понятием. [15]
Идея мифического письма, родного для Формозы , была основана на формулировке автора, хотя он также отметил недостаточность качества информации из этого региона. [16]
Более весомым вкладом в науку стало определение Лакупери древних названий индийских письменностей Брахми и Харости на основе исследований китайских источников. [17]
Помимо упомянутых работ, Терриен был автором:
Многие из этих трактатов были перепечатаны из Журнала Королевского Азиатского общества и других публикаций. Он также редактировал « Вавилонские и восточные записи» 1886 года .
[Журнал Royal Asiatic Soc. 1895, с. 214; Атенеум, 1894 г., ii. 531; «Таймс», 15 октября 1894 г.]