stringtranslate.com

русификация

Минск , Беларусь, 2011: старый дорожный знак на белорусском языке (справа) заменен новым на русском языке (слева).

Русификация ( русификация , латинизированорусификация ), русификация или русификация — форма культурной ассимиляции , при которой нерусские люди , добровольно или недобровольно, отказываются от своей культуры и языка в пользу русской культуры и русского языка .

В историческом смысле этот термин относится как к официальной, так и к неофициальной политике Российской империи и Советского Союза в отношении их национальных составляющих и национальных меньшинств в России, направленной на российское господство и гегемонию.

Основными сферами русификации являются политика и культура. В политике элементом русификации является назначение русских на руководящие административные должности в национальных учреждениях. В культуре русификация в первую очередь сводится к доминированию русского языка в официальном бизнесе и сильному влиянию русского языка на национальные идиомы. Изменения в демографической ситуации в пользу этнического русского населения также иногда считаются формой русификации.

Некоторые исследователи различают русификацию как процесс изменения этнического самоназвания или идентичности с нерусского этнонима на русский, от русификации , распространения русского языка, культуры и людей в нерусские культуры и регионы, в отличие также от советизации или навязывания институциональных форм, установленных Коммунистической партией Советского Союза на всей территории, управляемой этой партией. [1] В этом смысле, хотя русификацию обычно объединяют с русификацией, русификацией и советизацией под руководством русских, каждый из них можно считать отдельным процессом. Русификация и советизация, например, не приводили автоматически к русификации — изменению языка или самоидентификации нерусских людей на русских. Таким образом, несмотря на длительное воздействие русского языка и культуры, а также советизации, в конце советской эпохи нерусские были на грани того, чтобы стать большинством населения в Советском Союзе . [2]

После двух распадов: Российской империи в 1917 году и Советского Союза в 1991 году произошли масштабные процессы дерусификации .

История

Русификация уралоязычных народов, таких как вепсы , мордва , марийцы и пермяки , коренных жителей значительной части западной и центральной России, началась уже с первоначальной экспансией восточных славян на восток . Письменные записи древнейшего периода скудны, но топонимические свидетельства указывают [3] [4] [5] , что эта экспансия была достигнута за счет различных волжско-финских народов , которые постепенно ассимилировались русскими; начиная с мери и муромы в начале 2-го тысячелетия нашей эры. [ требуется ссылка ]

В 13-14 веках началась русификация коми , но она не проникала в глубинку коми до 18 века. Однако к 19 веку коми-русское двуязычие стало нормой, и усилилось русское влияние на коми язык . [6]

После поражения России в Крымской войне в 1856 году и Январского восстания 1863 года царь Александр II усилил русификацию, чтобы снизить угрозу будущих восстаний. Россия была населена многими группами меньшинств, и принуждение их принять русскую культуру было попыткой предотвратить тенденции к самоопределению и сепаратизм. В 19 веке русские поселенцы на традиционных казахских землях (в то время ошибочно идентифицированных как кыргызы) выгнали многих казахов через границу в Китай. [7]

Русификация была распространена на немосковские этнографические группы, которые составляли бывшую Киевскую Русь , а именно украинцев и белорусов, чей разговорный язык и культура развивались иначе, чем в Московии из-за разделения после раздела Киевской Руси. [8] [9] Менталитет, лежащий в основе русификации, применительно к этим группам, отличался от того, который применялся к другим, тем, что они были заявлены как часть общерусской или триединой русской нации российским имперским правительством и сторонниками русофилии . [10] [11] Русификация конкурировала с современными националистическими движениями на Украине и в Белоруссии, которые развивались в 19 веке. [8] [12] Российские имперские власти, а также современные русские националисты утверждали, что русификация была органическим процессом национальной консолидации, который достигнет целей гомогенизации русской нации, как они ее видели, и обращения вспять последствий полонизации . [13] [14] [15] [16] [17]

В Советском Союзе

После революции 1917 года власти СССР решили отменить использование арабского алфавита в родных языках в контролируемой Советским Союзом Средней Азии, на Кавказе и в Поволжье (включая Татарстан ). Это оторвало местное мусульманское население от воздействия языка и письменности Корана . Новый алфавит для этих языков был основан на латинском алфавите и также был вдохновлен турецким алфавитом . К концу 1930-х годов политика изменилась. В 1939–1940 годах Советы решили, что ряд этих языков (включая татарский , казахский , узбекский , туркменский , таджикский , киргизский , азербайджанский и башкирский ) отныне будут использовать вариации кириллического алфавита (см. Кириллизация в Советском Союзе ). Мало того, орфография и написание этих новых кириллических слов также должны соответствовать русскому языку. [18]

Некоторые историки, оценивая Советский Союз как колониальную империю , применяли к СССР идею « тюрьмы народов ». Томас Виндерл писал: «СССР стал в определенном смысле большей тюрьмой народов, чем когда-либо была старая Империя». [19]

Коренизация

Сталинский «Марксизм и национальный вопрос» (1913) заложил базовую основу для национальной политики в Советском Союзе. [20] Первые годы этой политики, с начала 1920-х до середины 1930-х годов, руководствовались политикой коренизации («индигенизации»), в ходе которой новый советский режим стремился обратить вспять долгосрочные последствия русификации для нерусского населения. [21] Поскольку режим пытался установить свою власть и легитимность на всей территории бывшей Российской империи, он занимался созданием региональных административных единиц, вербовкой нерусских на руководящие должности и продвижением нерусских языков в государственном управлении, судах, школах и средствах массовой информации. Тогда был установлен лозунг, что местные культуры должны быть «социалистическими по содержанию, но национальными по форме». То есть эти культуры должны быть преобразованы в соответствии с социалистическим проектом Коммунистической партии для советского общества в целом, но при активном участии и руководстве коренных национальностей и в основном на местных языках. [ необходима ссылка ]

Ранняя национальная политика разделяла с более поздней политикой цель обеспечения контроля Коммунистической партии над всеми аспектами советской политической, экономической и социальной жизни. Ранняя советская политика продвижения того, что один ученый описал как «этнический партикуляризм» [22], а другой как «институционализированная многонациональность» [23] , имела двойную цель. С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму, обеспечив место для нерусских языков и культур в недавно образованном Советском Союзе. С другой стороны, это было средством предотвращения формирования альтернативных этнически основанных политических движений , включая панисламизм [24] и пантюркизм [25] . Одним из способов достижения этого было продвижение того, что некоторые считают искусственными различиями между этническими группами и языками, а не содействие слиянию этих групп и общему набору языков, основанному на турецком или другом региональном языке. [26]

Советская национальная политика с первых лет стремилась противостоять этим двум тенденциям, гарантируя нерусским национальностям хоть какую-то культурную автономию в рамках федеральной системы или структуры правительства, хотя и утверждала, что правящая Коммунистическая партия была монолитной, а не федеральной. Процесс «национально-территориального размежевания» (ru:national-terratitorial delimitation) был предпринят для определения официальных территорий нерусского населения в пределах Советского Союза. Федеральная система предоставила наивысший статус титульным национальностям союзных республик и более низкий статус титульным национальностям автономных республик, автономных областей и автономных округов. В целом, около 50 национальностей имели республику, область или округ, над которыми они имели номинальный контроль в федеральной системе. Федерализм и предоставление образования на родном языке в конечном итоге оставили в наследство большую нерусскую общественность, которая была образована на языках своих этнических групп и которая идентифицировала определенную родину на территории Советского Союза. [ необходима цитата ]

Вторая мировая война

К концу 1930-х годов политика изменилась. Чистки в некоторых национальных регионах, таких как Украина , произошли уже в начале 1930-х годов. До поворота на Украине в 1933 году чистка Вели Ибраимова и его руководства в Крымской АССР в 1929 году за «национальный уклон» привела к русификации правительства, образования и средств массовой информации, а также к созданию специального алфавита для крымско-татарского языка взамен латинского алфавита. [27] Из двух опасностей, которые Иосиф Сталин определил в 1923 году, теперь буржуазный национализм (местный национализм) считался большей угрозой, чем великорусский шовинизм (великодержавный шовинизм). [28] В 1937 году Файзулла Ходжаев и Акмаль Икрамов были отстранены от должности лидеров Узбекской ССР , а в 1938 году, во время третьего большого московского показательного процесса , осуждены и впоследствии казнены за предполагаемую антисоветскую националистическую деятельность. [ необходима ссылка ]

После того, как Сталин, этнический грузин, стал бесспорным лидером Советского Союза, русский язык получил большее значение. В 1938 году русский язык стал обязательным предметом изучения в каждой советской школе, включая те, в которых нерусский язык был основным средством обучения для других предметов (например, математики, естественных наук и обществознания). В 1939 году нерусским языкам, которым в конце 1920-х годов были даны письменности на основе латиницы, были даны новые письменности на основе кириллицы . [ требуется цитата ]

До и во время Второй мировой войны Иосиф Сталин депортировал в Среднюю Азию и Сибирь множество целых национальностей за их предполагаемое и в значительной степени опровергнутое сотрудничество с немецкими захватчиками: немцев Поволжья , крымских татар , чеченцев , ингушей , балкарцев , калмыков и других. Вскоре после войны он также депортировал в Сибирь множество украинцев , прибалтов и эстонцев . [29]

После войны ведущая роль русского народа в советской семье наций и народностей была усилена Сталиным и его преемниками. Этот сдвиг был наиболее четко подчеркнут в тосте Генерального секретаря Коммунистической партии Сталина в День Победы за русский народ в мае 1945 года: [30]

Я хотел бы поднять тост за здоровье нашего советского народа и, прежде всего, русского народа. Я пью, прежде всего, за здоровье русского народа, потому что в этой войне он заслужил всеобщее признание как руководящая сила Советского Союза среди всех национальностей нашей страны.

Эта точка зрения нашла отражение в новом Государственном гимне Советского Союза , который начинался словами: «Союз нерушимый республик свободных Великая Россия скрепила навеки». [31] В гимнах почти всех советских республик упоминались «Россия» или «русский народ», выделявшиеся как «брат», «друг», «старший брат» ( Узбекская ССР ) или «оплот дружбы» ( Туркменская ССР ). [32]

Хотя в официальной литературе о национальностях и языках в последующие годы продолжали говорить о существовании в СССР 130 равноправных языков [33] , на практике была одобрена иерархия, в которой некоторым национальностям и языкам отводилась особая роль или они рассматривались как имеющие различное долгосрочное будущее. [34]

Образовательные реформы

Анализ издания учебников показал, что образование предлагалось в течение как минимум одного года, и оно также предлагалось детям, которые учились как минимум в первом классе (классе) на 67 языках в период с 1934 по 1980 год. [35] Образовательные реформы были предприняты после того, как Никита Хрущев стал первым секретарем Коммунистической партии в конце 1950-х годов и запустил процесс замены нерусских школ русскими для национальностей, имевших более низкий статус в федеральной системе, национальностей, население которых было меньше, и национальностей, которые уже были двуязычными в больших масштабах. [36] Номинально этот процесс руководствовался принципом «добровольного родительского выбора». Но в игру вступили и другие факторы, включая размер и формальный политический статус группы в советской федеральной иерархии и преобладающий уровень двуязычия среди родителей. [37] К началу 1970-х годов школы, в которых нерусские языки служили основным средством обучения, работали на 45 языках, в то время как еще семь коренных языков преподавались как предметы обучения по крайней мере в течение одного учебного года. К 1980 году обучение велось на 35 нерусских языках народов СССР, что составляло чуть более половины от числа в начале 1930-х годов.

На большинстве этих языков обучение не предлагалось по полной десятилетней программе. Например, в РСФСР в 1958–59 годах полное 10-летнее обучение на родном языке предлагалось только на трех языках: русском, татарском и башкирском . [38] А некоторые национальности имели минимальное или не имели никакого образования на родном языке. К 1962–1963 годам среди нерусских национальностей, являвшихся коренными жителями РСФСР, в то время как 27% детей в I–IV классах (начальная школа) учились в русскоязычных школах, 53% в V–VIII классах (неполная средняя школа) учились в русскоязычных школах, и 66% в IX–X классах учились в русскоязычных школах. Хотя многие нерусские языки по-прежнему предлагались в качестве предмета для изучения на уровне старших классов (в некоторых случаях вплоть до полной средней школы – 10-го класса), тенденция использования русского языка в качестве основного средства обучения усилилась после того, как вступила в силу программа родительского выбора Хрущева. [ необходима цитата ]

Давление с целью перевода основного языка обучения на русский язык было, очевидно, выше в городских районах. Например, в 1961–62 годах, как сообщается, только 6% татарских детей, проживающих в городских районах, посещали школы, в которых основным языком обучения был татарский . [38] Аналогично в Дагестане в 1965 году школы, в которых языком обучения был коренной язык, существовали только в сельской местности. Вероятно, аналогичная картина, хотя и менее экстремальная, была в большинстве нерусских союзных республик , хотя в Белоруссии и на Украине школьное образование в городских районах было сильно русифицировано. [39]

Сближение

Продвижение федерализма и нерусских языков всегда было стратегическим решением, направленным на расширение и сохранение правления Коммунистической партии. В теоретическом плане официальная доктрина Коммунистической партии состояла в том, что в конечном итоге национальные различия и национальности как таковые исчезнут. В официальной доктрине партии, как она была переформулирована в Третьей программе Коммунистической партии Советского Союза, представленной Никитой Хрущевым на 22-м съезде партии в 1961 году, хотя в программе и говорилось, что этнические различия в конечном итоге исчезнут и все национальности Советского Союза примут единый общий язык, «стирание национальных различий, и особенно языковых различий, является значительно более длительным процессом, чем стирание классовых различий». В то время советские нации и народности продолжали расцветать своими культурами и сближаться в более крепкий союз. В своем Программном докладе съезду Хрущев использовал еще более резкие выражения: что процесс дальнейшего сближения и большего единения наций в конечном итоге приведет к слиянию или слиянию национальностей. [40]

Формула Хрущева о сближении-слиянии была несколько смягчена, когда Леонид Брежнев сменил Хрущева на посту Генерального секретаря Коммунистической партии в 1964 году (пост, который он занимал до своей смерти в 1982 году). Брежнев утверждал, что сближение приведет в конечном итоге к полному единству национальностей. «Единство» — неоднозначный термин, поскольку он может подразумевать как сохранение отдельных национальных идентичностей, так и более высокую стадию взаимного притяжения, сходства между национальностями или полное исчезновение этнических различий. В политическом контексте того времени сближение-единение рассматривалось как смягчение давления в сторону русификации, которое Хрущев продвигал своей поддержкой слияния. [ необходима цитата ]

24-й съезд партии в 1971 году выдвинул идею о том, что на территории СССР формируется новый « советский народ », сообщество, для которого общим языком – языком «советского народа» – является русский язык, что соответствует той роли, которую русский язык уже играл для братских наций и народностей на этой территории. Это новое сообщество было названо народом (народ – narod ), а не нацией (нация – natsia ), но в этом контексте русское слово народ («народ») подразумевало этническую общность , а не просто гражданскую или политическую общность. [ необходима цитата ]

13 октября 1978 года Совет Министров СССР принял (но официально не опубликовал) Постановление № 835 1978 года под названием «О мерах по дальнейшему улучшению преподавания и изучения русского языка в союзных республиках», предписывающее обязательное преподавание русского языка , начиная с первого класса, в остальных 14 республиках. Новое правило сопровождалось заявлением о том, что русский язык является «вторым родным языком» для всех советских граждан и «единственным средством участия в общественной жизни страны». Советы Министров республик по всему СССР приняли постановления, основанные на Постановлении № 835. Другие аспекты русификации предполагали, что родные языки будут постепенно исключаться из газет, радио и телевидения в пользу русского. [41]

Таким образом, до конца советской эпохи доктринальная рационализация была предоставлена ​​для некоторых практических политических шагов, которые были предприняты в области образования и СМИ. Прежде всего, перевод многих «национальных школ» (школ, основанных на местных языках) на русский язык как средство обучения ускорился при Хрущеве в конце 1950-х годов и продолжался в 1980-х годах. [42]

Во-вторых, новая доктрина использовалась для оправдания особого места русского языка как «языка межнационального общения» в СССР. Использование термина «межнациональное» вместо более традиционного «международное» фокусировалось на особой внутренней роли русского языка, а не на его роли как языка международного дискурса. То, что русский язык был наиболее распространенным языком, и что русские составляли большинство населения страны, также приводилось в качестве обоснования особого места русского языка в правительстве, образовании и средствах массовой информации. [ необходима цитата ]

На XXVII съезде КПСС в 1986 году под председательством Михаила Горбачева в 4-й Программе партии были повторены формулы предыдущей программы:

Для национальных отношений в нашей стране характерны как продолжающийся расцвет наций и народностей, так и их неуклонное добровольное сближение на основе равноправия и братского сотрудничества. Здесь недопустимо ни искусственное подталкивание, ни сдерживание объективных тенденций развития. В долгосрочной исторической перспективе это развитие приведет к полному единению наций... Равное право всех граждан СССР на пользование родным языком и свободное развитие этих языков будут обеспечены и впредь. В то же время изучение русского языка, добровольно принятого советским народом в качестве средства межнационального общения, наряду с языком своей национальности, расширяет его доступ к достижениям науки и техники, советской и мировой культуры.

В советское время значительное число этнических русских и украинцев мигрировало в другие советские республики, и многие из них поселились там. Согласно последней переписи 1989 года, русская «диаспора» в нерусских советских республиках достигла 25 миллионов. [43]

Лингвистика

Остатки языковой русификации в Латвии – советский двуязычный (латышско-русский) дорожный знак в Резекне в 2011 году

Прогресс в распространении русского языка как второго языка и постепенное вытеснение других языков отслеживались в советских переписях. Советские переписи 1926, 1937, 1939 и 1959 годов включали вопросы о «родном языке» и «национальности». Переписи 1970, 1979 и 1989 годов добавили к этим вопросам вопрос о «другом языке народов СССР», которым человек мог «свободно владеть». Предполагается, что явной целью нового вопроса о «втором языке» было отслеживание распространения русского языка как языка межнационального общения. [44]

Каждая из официальных родин в Советском Союзе считалась единственной родиной титульной национальности и ее языка, в то время как русский язык считался языком межэтнического общения для всего Советского Союза. Поэтому большую часть советской эпохи, особенно после того, как политика коренизации (индигенизации) закончилась в 1930-х годах, школы, в которых преподавались бы нерусские советские языки, как правило, не были доступны за пределами соответствующих этнических административных единиц этих этнических групп. Некоторые исключения, по-видимому, включали случаи исторического соперничества или моделей ассимиляции между соседними нерусскими группами, такими как между татарами и башкирами в России или среди основных национальностей Средней Азии. Например, даже в 1970-х годах в Узбекистане обучение предлагалось по крайней мере на семи языках : русском, узбекском , таджикском , казахском , туркменском , киргизском и каракалпакском . [ требуется цитата ]

Хотя формально все языки были равны, почти во всех советских республиках русский/местный двуязычие было «асимметричным»: титульная нация изучала русский язык, тогда как русские-иммигранты, как правило, не изучали местный язык. [ необходима цитата ]

Кроме того, многие нерусские, проживавшие за пределами своих соответствующих административных единиц, как правило, русифицировались лингвистически; то есть они не только изучали русский как второй язык, но и принимали его в качестве своего домашнего языка или родного языка – хотя некоторые все еще сохраняли свое чувство этнической идентичности или происхождения даже после смены своего родного языка на русский. Это включает в себя как традиционные общины (например, литовцы на северо-западе Беларуси ( см. Восточный Вильнюсский регион ) или в Калининградской области ( см. Малая Литва )), так и общины, которые появились в советское время, такие как украинские или белорусские рабочие в Казахстане или Латвии , чьи дети посещали в основном русскоязычные школы, и, таким образом, последующие поколения в основном говорят на русском языке как на своем родном языке; например, 57% украинцев Эстонии, 70% белорусов Эстонии и 37% латышей Эстонии заявили, что русский язык является родным языком в последней советской переписи 1989 года. Русский заменил идиш и другие языки в качестве основного языка многих еврейских общин внутри Советского Союза. [ требуется ссылка ]

Другим следствием смешения национальностей и распространения двуязычия и языковой русификации стал рост этнических смешанных браков и процесс этнической русификации — когда человек начинает называть себя русским по национальности или этнической принадлежности, а не просто говорит на русском как на втором языке или использует его как основной язык. В последние десятилетия Советского Союза этническая русификация (или этническая ассимиляция ) происходила очень быстро для нескольких национальностей, таких как карелы и мордва . [45] То, будут ли дети, рожденные в смешанных семьях с одним из родителей-русских, воспитываться как русские, зависело от контекста. Например, большинство детей в Северном Казахстане, у которых один из родителей выбрал русское в качестве своей национальности во внутреннем паспорте в возрасте 16 лет. Дети смешанных русских и эстонских родителей, проживающих в Таллине (столице Эстонии ), или русских и латышей, проживающих в Риге (столице Латвии ), или русских и литовцев, проживающих в Вильнюсе (столице Литвы ), чаще всего выбирали в качестве своей национальности титульную национальность своей республики, а не русскую. [46]

В более общем плане, модели языковой и этнической ассимиляции (русификации) были сложными и не могли быть объяснены каким-либо одним фактором, таким как образовательная политика. Также имели значение традиционные культуры и религии групп, их проживание в городских или сельских районах, их контакт и воздействие русского языка и этнических русских и другие факторы. [47]

В Российской Федерации (1991–настоящее время)

Насильственная русификация оставшихся коренных малочисленных народов России продолжилась в России после распада Советского Союза, особенно в связи с урбанизацией и снижением темпов воспроизводства населения (особенно низких среди более западных групп). В результате несколько коренных языков и культур России в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения . Например, между переписями 1989 и 2002 годов число ассимиляций мордвы составило более 100 000 человек, что является серьезной потерей для народа, численность которого составляет менее одного миллиона человек. [48]

19 июня 2018 года Государственная Дума России приняла законопроект, который сделал образование на всех языках, кроме русского, необязательным, отменив предыдущие законы этнических автономий и сократив обучение на языках меньшинств до двух часов в неделю. [49] [50] [51] Некоторые комментаторы, например, в Foreign Affairs , сравнили этот законопроект с политикой русификации. [49]

Когда законопроект еще рассматривался, защитники прав меньшинств предупреждали, что законопроект может поставить под угрозу их языки и традиционную культуру. [51] [52] Закон был принят после судебного иска летом 2017 года, в котором русская мать утверждала, что ее сыну был «нанесен материальный вред» из-за изучения татарского языка , в то время как в своей речи Путин утверждал, что неправильно заставлять кого-то изучать язык, который не является его родным. [51] Более позднее «языковое подавление», в ходе которого автономные образования были вынуждены прекратить обязательные часы изучения родных языков, также рассматривалось Путиным как шаг по «формированию идентичности в российском обществе». [51]

Протесты и петиции против законопроекта со стороны гражданского общества, групп общественных интеллектуалов или региональных правительств поступили из Татарстана (попытки демонстраций были подавлены), [53] Чувашии , [51] Марий Эл , [51] Северной Осетии , [53] [54] Кабардино-Балкарии, [53] [55] карачаевцев , [53] кумыков, [53] [56] аварцев, [53] [57] Чечни, [49] [58] и Ингушетии . [ 59 ] [ 49 ] Хотя представители Думы от Кавказа не выступили против законопроекта , [ 49 ] он вызвал большой резонанс на Северном Кавказе, [53] а представители региона были обвинены в трусости. [49] Закон также рассматривался как возможный дестабилизирующий, угрожающий этническим отношениям и возрождающий различные северокавказские националистические движения. [49] [51] [53] Международная черкесская организация призвала отменить закон до его вступления в силу. [60] Двенадцать национальных автономий России, в том числе пять на Кавказе, призвали заблокировать принятие закона. [49] [61]

10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием областного правительства в Ижевске , когда оно рассматривало принятие спорного законопроекта о снижении статуса удмуртского языка . [62] В период с 2002 по 2010 год число носителей удмуртского языка сократилось с 463 000 до 324 000 человек. [63] Аналогичное снижение числа носителей было зафиксировано и в других языках Поволжья; Между переписями 2002 и 2010 годов число носителей марийского языка сократилось с 254 000 до 204 000 человек [52], тогда как в 2010 году было зарегистрировано всего 1 042 989 носителей чувашского языка , что на 21,6% меньше, чем в 2002 году. [64] Это объясняется постепенным прекращением преподавания языка коренного населения как в городах, так и в сельской местности, в то время как региональные СМИ и органы власти переходят исключительно на русский язык.

На Северном Кавказе закон был принят после десятилетия, в течение которого возможности получения образования на языках коренных народов сократились более чем на 50% из-за сокращения бюджета и федеральных усилий по снижению роли языков, отличных от русского. [49] [53] В этот период число носителей многочисленных языков коренных народов на Северном Кавказе значительно сократилось, хотя численность соответствующих национальностей увеличилась, что привело к опасениям по поводу замены языка . [53] [65] Число носителей осетинского, кумыкского и аварского языков сократилось на 43 000, 63 000 и 80 000 человек соответственно. [53] По состоянию на 2018 год сообщалось, что на Северном Кавказе почти нет школ, в которых преподавание ведется в основном на их родных языках, за исключением одной школы в Северной Осетии и нескольких в сельских районах Дагестана; это справедливо даже для в основном моноэтнических Чечни и Ингушетии. [53] Чеченский и ингушский языки по-прежнему используются в качестве языков повседневного общения в большей степени, чем их северокавказские соседи, но социолингвисты утверждают, что нынешняя ситуация приведет к их деградации и по отношению к русскому языку. [53]

В 2020 году Государственная Дума [66] , а затем и Совет Федерации одобрили ряд поправок к Конституции России . [67] Одна из поправок закрепляла русскую нацию как «государствообразующую национальность» (русский: государствообразующий народ ), а русский язык — как «язык государствообразующей национальности». [68] Поправка была встречена критикой со стороны меньшинств России [69] [70], которые утверждают, что она противоречит принципу многонациональности России и только еще больше их маргинализирует. [71] Поправки приветствовали русские националисты , такие как Константин Малофеев [72] и Николай Стариков . [73] Изменениям в Конституции предшествовала «Стратегия государственной национальной политики Российской Федерации», выпущенная в декабре 2018 года, в которой говорилось, что «общероссийская гражданская идентичность основана на русской культурной доминанте, присущей всем народам Российской Федерации». [74]

С выходом последней переписи в 2022 году результаты показали катастрофическое сокращение численности многих этнических групп, особенно народов Поволжья. В период с 2010 по 2022 год число людей, идентифицирующих себя как этнические марийцы, сократилось на 22,6%, с 548 000 до 424 000 человек. [75] Этнические чуваши и удмурты сократились на 25% и 30% соответственно. [76] Более уязвимые группы, такие как мордва и коми-пермяки, столкнулись с еще большим сокращением, сократившись на 35% и 40% соответственно, [77] в результате чего мордва больше не входит в десятку крупнейших этнических групп в России. [78]

По стране/региону

Азербайджан

Россия была представлена ​​на Южном Кавказе после его колонизации в первой половине девятнадцатого века после того, как Каджарский Иран был вынужден уступить свои кавказские территории по Гюлистанскому и Туркменчайскому договорам в 1813 и 1828 годах соответственно России. [79] К 1830 году в городах Шуша , Баку , Елисаветполь ( Гянджа ) и Шемаха ( Шемаха ) были школы с русским языком обучения ; позже такие школы были открыты в Кубе ( Губа ), Ордубаде и Закаталы ( Закатала ). Образование на русском языке было непопулярно среди этнических азербайджанцев до 1887 года, когда Хабиб бек Махмудбеков и султан Меджид Ганизаде основали первую русско-азербайджанскую школу в Баку. Это была светская школа с обучением как на русском, так и на азербайджанском языках , ее программы были разработаны в соответствии с культурными ценностями и традициями мусульманского населения. [80] В конечном итоге, 240 таких школ для мальчиков и девочек, включая женское училище, основанное в 1901 году, были созданы до «советизации» Южного Кавказа. [81] Первая русско-азербайджанская справочная библиотека открылась в 1894 году. [82] В 1918 году, в короткий период независимости Азербайджана , правительство объявило азербайджанский официальным языком, но использование русского языка в правительственных документах было разрешено до тех пор, пока все государственные служащие не овладели государственным языком. [83]

В советское время многочисленное русское население Баку, качество и перспективы образования в России, возросший доступ к русской литературе и другие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Ее прямым результатом к середине ХХ века стало формирование надэтнической городской бакинской субкультуры, объединяющей людей русского, азербайджанского, армянского, еврейского и других национальностей, отличительными чертами которой были космополитизм и русскоязычность. [84] [85] [86] Широкое использование русского языка привело к появлению феномена «русскоязычных азербайджанцев», т. е. появлению городской общины этнических азербайджанцев азербайджанского происхождения, считавших русский язык родным. [87] В 1970 году 57 500 азербайджанцев (1,3%) считали русский язык родным. [88]

Беларусь

Российские и советские власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерываемую политикой белорусизации в 1920-х годах. [89]

Когда в 1994 году к власти пришел пророссийский президент Александр Лукашенко , политика русификации возобновилась. [90] [91] [92] [93]

Финляндия

Атака ( Hyökkäys ), Эдвард Исто (1899), символически изображающая русификацию Финляндии

Русификация Финляндии (1899–1905, 1908–1917), sortokaudet («времена угнетения» на финском языке ) была правительственной политикой Российской империи , направленной на прекращение автономии Финляндии . Финское сопротивление русификации было одним из главных факторов, которые в конечном итоге привели к провозглашению независимости Финляндии в 1917 году.

Восточная Пруссия

Северная часть немецкой провинции Восточная Пруссия была присоединена Советским Союзом к РСФСР после Второй мировой войны, став Калининградской областью . В то время как бывшее немецкое население было изгнано или депортировано в Советский Союз на принудительные работы , имело место систематическое заселение Калининградской области русскими, белорусами и украинцами. Почти все культурные ценности, напоминающие о немцах (например, церкви, замки, дворцы, памятники, дренажные системы и т. д.), были снесены или оставлены в упадке. Всем поселениям были даны названия на русском языке , то же самое для водоемов, лесов и других географических объектов. Север Восточной Пруссии был полностью русифицирован. [94]

Латвия

14 сентября 1885 года Александр III подписал указ, устанавливающий обязательное использование русского языка для должностных лиц Прибалтийской губернии . В 1889 году он был распространен и на официальные процедуры Прибалтийских городских управлений. [95] К началу 1890-х годов русский язык был введен в качестве языка обучения в школах Прибалтийской губернии. [96]

После повторной советской оккупации Латвии в 1944 году русский язык стал языком государственного делопроизводства, а русский язык служил языком межэтнического общения среди все более урбанизирующихся нерусских этнических групп, что сделало города основными центрами использования русского языка и сделало функциональное двуязычие на русском языке минимально необходимым для местного населения. [97]

В попытке частично обратить вспять советскую политику русификации и дать латышскому языку более равные позиции с русским, так называемая фракция Латвийских национальных коммунистов в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году законопроект, который сделал знание как латышского, так и русского языков обязательным для всех работников Коммунистической партии, государственных функционеров и работников сферы услуг. Закон включал двухлетний срок для достижения уровня владения обоими языками. [98]

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок для законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый Тезис 19, давал родителям во всех советских республиках , за исключением РСФСР , выбор для своих детей в государственных школах изучать либо язык титульной нации республики (в данном случае латышский), либо русский, а также один иностранный язык , в отличие от предыдущей системы образования, где для школьников было обязательным изучение всех трех языков. [98]

Из-за сильного сопротивления латвийских национал-коммунистов и латвийской общественности Латвийская ССР была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению принять Тезис 19 и исключили его содержание из своих ратифицированных уставов. Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии между 1959 и 1962 годами. Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса в Латвии Арвидом Пелше было введено общесоюзное законодательство . [98]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять работу национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система, в которой параллельно велось обучение на русском и латышском языках. Количество таких школ резко возросло, включая регионы с минимальным русским населением, и к июлю 1963 года их было уже 240. [98]

Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латышских школах. В 1964–1965 годах общее среднее количество часов в неделю на занятия латышским языком и русским языком и литературой в латышских школах во всех классах составляло 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, отведенными на русский язык, и 26 часами, отведенными на латышский язык и литературу в русских школах. Реформу связывают с сохранением слабого знания латышского языка среди русских, проживающих в Латвии, и растущим языковым разрывом между латышами и русскими. [98]

В 1972 году за пределы Латвийской ССР было вывезено и распространено в западном мире Письмо 17 латвийских коммунистов , в котором Коммунистическая партия Советского Союза обвинялась в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [99]

Первая главная задача — переселить из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное жительство в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров почти нет латышей (...); есть и такие, где большинство рабочих — латыши, но никто из руководителей не понимает латышского языка (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования приезжих об увеличении русскоязычных радио- и телепередач в республике удовлетворяются. В настоящее время одна радио- и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая — смешанная. Таким образом, около двух третей радио- и телепередач в республике ведутся на русском языке. (...) и так около половины периодических изданий, издаваемых в Латвии, выходят на русском языке. Произведения латышских писателей и школьные учебники на латышском языке издавать нельзя, так как не хватает бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, где латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один русский, он потребует, чтобы собрание проводилось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме. [100]

Литва и Польша

Церковь Святого Иосифа Обручника, снесенная по приказу властей в Вильнюсе, 1877 г.

В 19 веке Российская империя стремилась заменить [ требуется ссылка ] украинский , польский , литовский и белорусский языки и диалекты русским на тех территориях, которые были присоединены к Российской империи после разделов Польши (1772–1795) и Венского конгресса (1815). К 1815 году имперская Россия столкнулась с критической культурной ситуацией:

Большие слои российского общества попали под иностранное влияние в результате наполеоновских войн и, казалось, были открыты для перемен. В результате поглощения столь большой территории Польши, к 1815 году не менее 64 процентов дворянства Романовых были польскими по происхождению, и поскольку грамотных поляков было больше, чем русских, больше людей в нем умели читать и писать по-польски, чем по-русски. Третий по величине город, Вильнюс, был полностью польским по своему характеру, а его университет был лучшим в Империи. [101]

Русификация в Царстве Польском усилилась после Ноябрьского восстания 1831 года и, в особенности, после Январского восстания 1863 года. [102] В 1864 году польский и белорусский языки были запрещены в общественных местах; в 1880-х годах польский язык был запрещен в школах, на школьных территориях и в офисах Царства Польского. Исследования и преподавание польского языка, польской истории или католицизма были запрещены. Неграмотность росла, поскольку поляки отказывались изучать русский язык. Студентов избивали за сопротивление русификации. [103] Была сформирована польская подпольная образовательная сеть, включая знаменитый Летучий университет . По оценкам русских, к началу XX века около трети жителей на территории Царства Польского участвовали в тайном обучении с использованием польских литературных произведений . [104]

Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривала возможность введения кириллицы для записи польского языка, и первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах; в конечном итоге реформа была признана ненужной из-за введения школьного образования на русском языке. [105]

Два выпуска одного и того же литовского популярного молитвенника на литовском языке, Auksa altorius ( Золотой алтарь ). Из-за запрета литовской печати версия слева была нелегальной с 1865 по 1904 год, поскольку была напечатана на латинице. Версия справа на кириллице была легальной и оплачивалась правительством.

Аналогичное развитие событий имело место в Литве . [102] Ее генерал - губернатор Михаил Муравьев (находившийся у власти в 1863–1865 гг.) запретил публичное использование разговорного польского и литовского языков и закрыл польские и литовские школы; учителя из других частей России, не говорившие на этих языках, были переведены для обучения учеников. Муравьев также запретил использование латинского и готического шрифта в издательском деле. Сообщалось, что он сказал: «Что не сделал русский штык, то сделает русская школа». Этот запрет, снятый только в 1904 году, был проигнорирован « Книгнешяй » , литовскими контрабандистами книг, которые привозили литовские издания, напечатанные на латинском алфавите, исторической орфографии литовского языка, из Малой Литвы (часть Восточной Пруссии) и из Соединенных Штатов в литовскоязычные районы Императорской России. Книгнешяй стали символом сопротивления литовцев русификации.

Воззвание, разъясняющее политику москвичизации, проводимую царским правительством, переселение литовских крестьян в Московию и заселение литовских деревень московскими семьями, и призывающее к противодействию ей, 1904 г.

Кампания по русификации также продвигала русскую православную веру вместо католичества. Применяемые меры включали закрытие католических монастырей, официальный запрет на строительство новых церквей и передачу многих старых Русской православной церкви, запрет католических школ и создание государственных школ, в которых преподавали только православную религию, требование к католическим священникам читать только официально одобренные проповеди, требование к католикам, вступившим в брак с членами православной церкви, обращение в христианство, требование к католическим дворянам платить дополнительный налог в размере 10% от их прибыли, ограничение количества земли, которой мог владеть католический крестьянин, и переход с григорианского календаря (используемого католиками) на юлианский (используемый членами православной церкви).

Большая часть имущества Православной Церкви в Польском Конгрессе XIX века была приобретена за счет Католической Церкви обоих обрядов (римско-католической и греко-католической ). [106]

После январского восстания 1863 года многие поместья и большие участки земли были конфискованы у дворян польского и литовского происхождения, обвинявшихся в помощи восстанию; позднее эта собственность была передана или продана русским дворянам. Деревни, где жили сторонники восстания, были заселены этническими русскими. Вильнюсский университет , где языком обучения был польский, а не русский, был закрыт в 1832 году. Литовцам и полякам было запрещено занимать какие-либо государственные должности (включая профессиональные должности, такие как учителя и врачи) в Литве; это вынудило образованных литовцев переехать в другие части Российской империи. Старый правовой кодекс был ликвидирован, и был принят новый, основанный на российском кодексе и написанный на русском языке; русский стал единственным административным и юридическим языком в этом районе. Большинство этих действий закончились с началом русско-японской войны 1904–1905 годов, но для отмены других потребовалось больше времени; Вильнюсский университет вновь открылся только после того, как Россия потеряла контроль над городом в 1919 году.

Бессарабия/Молдова

Бессарабия была присоединена к Российской империи в 1812 году. В 1816 году Бессарабия стала автономным государством, но только до 1828 года. В 1829 году было запрещено использование румынского языка в администрации. В 1833 году было запрещено использование румынского языка в церквях. В 1842 году было запрещено преподавание на румынском языке в средних школах; в 1860 году оно было запрещено в начальных школах.

Российские власти поощряли миграцию молдаван в другие губернии Российской империи (особенно на Кубани , в Казахстане и в Сибири ), в то время как иностранные этнические группы (особенно русские и украинцы, называемые в XIX веке « малороссами ») поощрялись к поселению там. Хотя перепись 1817 года не фиксировала этническую принадлежность, румынские авторы утверждали, что в то время Бессарабия была населена 86% молдаванами, 6,5% украинцами, 1,5% русскими ( липованами ) и 6% другими этническими группами. 80 лет спустя, в 1897 году, этническая структура была совсем иной: только 56% молдаван, но 11,7% украинцев, 18,9% русских и 13,4% других этнических групп. [107] За 80 лет, между 1817 и 1897 годами, доля молдавского населения сократилась на 30%.

После советской оккупации Бессарабии в 1940 году румынское население Бессарабии подвергалось преследованиям со стороны советских властей, [ требуется цитата ] особенно в годы после аннексии, основанным в основном на социальных, образовательных и политических основаниях; из-за этого законы русификации были снова введены в отношении румынского населения. [ требуется цитата ] Молдавский язык, продвигаемый в межвоенный период советскими властями сначала в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике , а после 1940 года преподаваемый в Молдавской Советской Социалистической Республике , на самом деле был румынским языком, но написанным с использованием версии кириллицы, полученной из русского алфавита . Сторонники кириллической орфографии утверждают, что румынский язык исторически писался с использованием кириллицы, хотя и другой ее версии (см. Молдавский алфавит и Румынский кириллический алфавит для обсуждения этого спора). [108]

Украина

Валуевский циркуляр 1863 года был призван искоренить употребление украинского языка .
Плакат о превосходстве языка в Одессе , Украина, 2013 г. Надпись на плакате (на русском языке): «В области литературы славяно-русский язык имеет неоспоримое превосходство над всеми европейскими языками».

Российские и советские власти проводили политику русификации Украины с 1709 по 1991 год, прерванную политикой коренизации в 1920-х годах. После обретения Украиной независимости ее правительство проводило политику украинизации, чтобы сократить использование русского языка и отдать предпочтение украинскому. Политика русификации включала различные инструменты, в частности, прямой запрет на использование украинского языка в печати или импорте литературы, постановку пьес или лекций на украинском языке с 1876 года ( Эмский указ ).

Несколько украинских активистов покончили жизнь самоубийством в знак протеста против русификации, в том числе Василий Макух в 1968 году и Олекса Гирнык в 1978 году.

После российской аннексии Крыма в 2014 году и появления непризнанных, поддерживаемых Россией образований на востоке Украины была инициирована тонкая [ требуется разъяснение ] форма русификации, несмотря на то, что эти районы были преимущественно русскоязычными . [109] [110]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Вернон В. Аспатурян, «Нерусские народы», в Аллен Кассоф, ред., Перспективы советского общества (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 143–198. Аспатурян также отличал русификацию и русификацию от советизации, процесса распространения советских институтов и советской социалистической перестройки социальных и экономических отношений в соответствии с видением правящей Коммунистической партии. (Аспатурян был специалистом по советским исследованиям, почетным профессором политологии имени Эвана Пью и бывшим директором Центра славянского и советского языка и региона в Университете штата Пенсильвания .)
  2. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Демографические источники изменения этнического состава Советского Союза», Обзор населения и развития 15, № 4 (декабрь 1989 г.), стр. 609–656.
  3. ^ Саарикиви, Янне (2006). Substratauralica: Исследования финно-угорского субстрата в северорусских диалектах (кандидатская диссертация). Издательство Тартуского университета. ISBN 978-9949-11-474-0.
  4. ^ Хелимский, Евгений (2006). «"Северо-западная" группа финно-угорских языков и ее наследие в топонимах и субстратной лексике Русского Севера» (PDF) . Slavica Helsingiensia . 27 . Получено 10 августа 2014 г. .
  5. ^ Рахконен, Паули (2011). «Финно-угорские гидронимы водосборов рек Волхова и Луги» (PDF) . Суомалайс-Угрилайсен Сеуран Айкакаускирья . 2011 (93). дои : 10.33340/susa.82436. S2CID  244880934 . Проверено 10 августа 2014 г.
  6. ^ Лейнонен, Марья (2006). «Русификация Коми» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  7. ^ Александр Дуглас Митчелл Каррутерс, Джек Хамфри Миллер (1914). Неизвестная Монголия: отчет о путешествиях и исследованиях северо-западной Монголии и Джунгарии, том 2. Филадельфия: Липпинкотт. стр. 345. Получено 29 мая 2011 г.(Оригинал из Гарвардского университета)
  8. ^ ab Seton-Watson, Hugh (1967). Российская империя 1801-1917 . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Clarendon Press. С. 485–492.
  9. ^ «Россия и Украина: запутанная история, которая их соединяет и разделяет». История . 24 февраля 2023 г. . Получено 28 декабря 2023 г. .
  10. ^ "Русофилы". www.encyclopediaofukraine.com . Получено 28 декабря 2023 г. .
  11. ^ Kolstø, Pål (23 августа 2023 г.). «Украинцы и русские как «один народ»: идеологема и ее генезис». Этнополитика : 1–20. doi : 10.1080/17449057.2023.2247664 . hdl : 10852/106420 . ISSN  1744-9057.
  12. ^ Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Clarendon Press. С. 410–412.
  13. ^ Субтельный, Орест (2012). Украина: история (4-е изд.). Торонто: Univ. из Торонто Пресс. ISBN 978-1-4426-0991-4.
  14. ^ Снайдер, Тимоти (2003). Реконструкция наций: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 . Нью-Хейвен, Коннектикут: Yale University Press. стр. 124. ISBN 978-0-300-10586-5.
  15. ^ Химка, Джон-Пол (1999). Религия и национальность в Западной Украине: греко-католическая церковь и русинское национальное движение в Галиции, 1867–1900 . Исследования Макгилла-Куина по истории религии. Монреаль: McGill-Queen's University Press. С. 24–28. ISBN 978-0-7735-1812-4.
  16. ^ Горизонтов, Л. Е. (2007). К Украинско-белорусские исторические и историографические параллели // Украина—Белорусь. Политические, экономические и культурные аспекты взаимосвязи . Черновцы-Вильнюс.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  17. ^ Носевич, В. Л. «Белорусы: становление этноса и «национальная идея». Архивировано из оригинала 18 ноября 2010 года.
  18. Гренобль, Луизиана (11 апреля 2006 г.). Языковая политика в Советском Союзе. Springer Science & Business Media. ISBN 978-0-306-48083-6.
  19. ^ Бекус, Нелли (1 января 2010 г.). Борьба за идентичность: официальная и альтернативная «белорусскость». Central European University Press. стр. 42. ISBN 978-963-9776-68-5.
  20. ^ Роуланд 2004, стр. 183.
  21. ^ Общий график советской политики в отношении национальностей см. В статье русскоязычной Википедии «Национальная политика России» (ru:Национальная политика России).
  22. Юрий Слезкин, «СССР как коммунальная квартира, или Как социалистическое государство поощряло этнический партикуляризм», Slavic Review 53, № 2 (лето 1994 г.): 414–452.
  23. Роджерс Брубейкер , «Государственность и национальный вопрос в Советском Союзе и постсоветской Евразии: институциональный подход», Теория и общество 23 (февраль 1994 г.): 47–78.
  24. ^ Это не было сосредоточено только на религии. В революционный и сразу послереволюционный период, после первоначального привлечения джадидиста -татарина Султана Галиева на руководящую должность в Российской коммунистической партии (большевиков), советский режим вскоре перешел к борьбе против его проекта и идей объединения мусульманских народов в более широкое национально-либеральное движение.
  25. См. Слезкин (1994) и Рональд Виксман, Языковые аспекты этнических моделей и процессов на Северном Кавказе, Серия географических исследований Чикагского университета, № 19 (1980).
  26. ^ Wixman (1980). Один ученый указал, что основная задача определения «того, что было национальностью» была поручена этнографам сразу после образования СССР в 1924 году, и что их попросили работать быстро, чтобы можно было провести перепись населения с учетом национальности. Напротив, единственная полная имперская перепись населения России в 1897 году вообще не использовала национальность как категорию, а вместо этого использовала религию и язык в качестве этнических маркеров. См. Francine Hirsch, «The Soviet Union as a Work in Progress: Ethnographers and Category Nationality in the 1926, 1937, and 1939 Censuses», Slavic Review 56 (лето 1997 г.): 256–278.
  27. Х. Б. Паксой, «Крымские татары», в «Современной энциклопедии религий в России и Советском Союзе » (Academic International Press, 1995), т. VI: 135–142.
  28. ^ Тимо Вихавайнен: Национализм и интернационализм. Как большевики справлялись с национальными чувствами? в Chulos & Piirainen 2000 , стр. 85.
  29. Роберт Конквест, Убийцы наций: советская депортация национальностей (Лондон: MacMillan, 1970) ( ISBN 0-333-10575-3 ); С. Эндерс Уимбуш и Рональд Виксман, «Месхетинские турки: новый голос в Центральной Азии», Canadian Slavonic Papers 27, №№ 2 и 3 (лето и осень, 1975): 320–340; и Александр Некрич , Наказанные народы: депортация и судьба советских меньшинств в конце Второй мировой войны (Нью-Йорк: WW Norton, 1978) ( ISBN 0-393-00068-0 ).  
  30. ^ Этот перевод взят с CyberUSSR.com: http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html
  31. ^ "Текст: Советский государственный гимн". www.marxists.org . Получено 29 октября 2017 г. .
  32. ^ «Исторический нарратив государственных гимнов и политика национальной памяти». Киберленинка.ру . Проверено 4 сентября 2023 г.
  33. ^ Например, М. И. Исаев, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [Сто тридцать равноправных; на языках народов СССР]. Москва: Наука, 1970.
  34. ^ В специальной литературе по социолингвистике, которая появилась в 1960-х годах и позже, ученые описывали такую ​​иерархию общественных функций, выделяя русский язык на вершине иерархии как «язык межнационального общения», затем «национальные литературные языки» основных советских наций (украинский, эстонский, узбекский и т. д.), «литературные языки» малых национальностей и народностей (чуваши, мордовский и т. д.) и языки малых этнических групп. (См., в частности , Ю. Д. Дешериев и И. Ф. Протченко, Равитие языков народов СССР в советскую эпоху. М.: Просвещение, 1968.) Анализ американского исследователя различных «функций» основных национальностей в советской системе правления см. в книге John A. Armstrong «The Ethnic Scene in the Советский Союз: взгляд на диктатуру». Эрих Голдхаген, редактор, « Этнические меньшинства в Советском Союзе » (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 3–49.
  35. О различных и меняющихся ролях русского и нерусских языков в советском образовании с течением времени см. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Равенство, эффективность и политика в советской политике двуязычного образования: 1934–1980», American Political Science Review 78 (декабрь 1984 г.): 1019–1039.
  36. Ярослав Билинский, «Советские законы об образовании 1958–59 гг. и советская национальная политика», Soviet Studies 14 (октябрь 1962 г.): 138–157.
  37. Брайан Д. Сильвер, «Статус языков национальных меньшинств в советском образовании: оценка недавних изменений», Soviet Studies 26 (январь 1974 г.): 28–40; Изабель Крейндлер, «Изменение статуса русского языка в Советском Союзе», International Journal of the Sociology of Language 33 (1982 г.): 7–39; Андерсон и Сильвер (1984).
  38. ^ ab Silver (1974).
  39. ^ Билинский (1962).
  40. ^ Ученые часто ошибочно приписывают одобрение слова «слияние» Программе партии. [ необходима ссылка ] Это слово не появляется в Программе партии, а только в Докладе Хрущева о Программе (его вторая речь на съезде), хотя оно появлялось в официально одобренной литературе о национальной политике в последующие годы.
  41. ^ "Латвийская Республика", Инна Друвиете, в книге "Языковые меньшинства в Центральной и Восточной Европе" , под ред. Кристины Братт Полстон и Дональда Пекхэма (Multilingual Matters, 1998) стр. 172-173
  42. ^ См. Anderson and Silver (1984). В этот период в большинстве нерусских официальных регионов Министерство образования распространяло три основные альтернативные школьные программы: (1) русские школы, в которых все предметы преподавались на русском языке, за исключением иностранных (несоветских) языков; (2) «национальные школы», в которых родной язык использовался в качестве основного средства обучения, а русский язык преподавался как предмет изучения (которые можно было бы назвать традиционной национальной школой); и (3) «национальные школы», в которых русский был основным средством обучения, а родной язык преподавался только как отдельный предмет (новый тип «национальной школы», созданный после реформ образования 1958–59 годов). Были также некоторые гибридные версии последних двух типов.
  43. ^ Пол Колсто, «Политические строительные площадки: строительство наций в России и постсоветских государствах». Боулдер, Колорадо: Westview press 2000, стр. 81–104 неисправленная версия, Глава 2, пар. «Нации и строительство наций в Восточной Европе» Архивировано 19 декабря 2017 г. на Wayback Machine и Глава 5 Архивировано 2 января 2005 г. на Wayback Machine
  44. Брайан Д. Сильвер, «Этнические и языковые аспекты российских и советских переписей», в книге Ральфа С. Клема, Ред., Руководство по исследованию российских и советских переписей (Итака: Издательство Корнеллского университета, 1986): 70–97.
  45. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Некоторые факторы языковой и этнической русификации советских национальностей: все ли становятся русскими?» в работе Любомира Хайды и Марка Бейссингера, редакторов, Фактор национальности в советской политике и обществе (Боулдер: Westview, 1990): 95–130.
  46. Краткое изложение этнолингвистических исследований, проведенных советскими учеными, см. в книге Расмы Карклини . 1986. Этнические отношения в СССР: взгляд снизу (Бостон и Лондон: Allen & Unwin).
  47. Брайан Сильвер, «Социальная мобилизация и русификация советских национальностей», American Political Science Review 68 (март 1974 г.): 45–66; Брайан Д. Сильвер, «Языковая политика и лингвистическая русификация советских национальностей», в Jeremy R. Azrael, Ed., Soviet Nationality Policies and Practices (Нью-Йорк: Praeger, 1978): 250–306.
  48. ^ Лаллукка, Сеппо (2008). «Venäjän valtakunnallinen ja suomalais-ugrilainen väestökriisi». В Сааринен, Сиркка; Херрала, Ива (ред.). Муррос: Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalizationpaeessa. Уралика Хельсингенсия (на финском языке). ISBN 978-952-5667-05-9. Получено 10 августа 2014 г.
  49. ^ abcdefghi «План Путина по русификации Кавказа». Foreign Affairs. 1 августа 2018 г.
  50. ^ «Госдума приняла решение о первом чтении законов об изучении родных языков» . РИА Новости. 19 июня 2018 г.
  51. ^ abcdefg «Русские меньшинства опасаются за языки на фоне новых ограничений». Deutsche Welle. 5 декабря 2017 г.
  52. ^ ab Coalson, Robert; Lyubimov, Dmitry; Alpaut, Ramazan (20 июня 2018 г.). «Общий язык: «этнические» республики России рассматривают законопроект о языке как экзистенциальную угрозу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Получено 9 августа 2018 г.
  53. ^ abcdefghijklm Каплан, Микаил (31 мая 2018 г.). «Как давление российского государства на региональные языки провоцирует гражданскую активность на Северном Кавказе». Open Democracy . Архивировано из оригинала 30 ноября 2018 г.
  54. ^ "Тамерлан Камболов просит Путина защитить осетинский язык". Градус. 3 августа 2018 г.
  55. ^ «Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам» . 23 апреля 2018 г.
  56. ^ «Кумыки пришлось снять с неприкрытостью дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков» . Идель Реал. 10 мая 2018 г.
  57. ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка" . Идель Реал. 15 мая 2018 г.
  58. ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым" . Кавказ Узел. 30 июля 2018 г.
  59. ^ «Общественники Ингушетии: законы о языках – «циничная дискриминация народов»» . Кавказ Реалии. 12 июня 2018 г.
  60. ^ «Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать законы о родных странах» . Кавказ Узел. 5 июля 2018 г.
  61. ^ "Представители нацреспублики России назвали закон о родных странах антиконституционным" . Кавказ Узел. 1 июля 2018 г.
  62. ^ "Российский ученый погиб от самосожжения во время протеста за сохранение родного языка". The Moscow Times . 10 сентября 2019 г. Получено 11 сентября 2019 г.
  63. ^ "Man Dees After Self-Immolation Protest Over Language Policy in the Russian's Udmurtia". Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 10 сентября 2019 г. Получено 11 сентября 2019 г.
  64. Блинов, Александр (10 июня 2022 г.). «Александр Блинов: «В государственных структурах чувашский язык чаще всего выполняет символическую функцию»». « Реальное время» . Проверено 5 июля 2022 г.
  65. ^ "Живой на бумаге".
  66. ^ Седдон, Макс; Фой, Генри (10 марта 2020 г.). «Кремль отрицает, что переписывание конституции России — это захват власти Путиным» . Financial Times . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 г. Получено 11 марта 2020 г.
  67. ^ "Российские законодатели принимают радикальные поправки Путина в Конституцию". The Moscow Times . 11 марта 2020 г. Получено 11 марта 2020 г.
  68. ^ Будрик, Зак (3 марта 2020 г.). «Путин предлагает конституционный запрет однополых браков в России». The Hill . Получено 11 марта 2020 г.
  69. ^ Джалилов, Рустам (11 марта 2020 г.). «Поправка о государствообразующих народах подвергается критике на Северном Кавказе». Кавказский узел (на русском языке) . Получено 11 марта 2020 г.
  70. ^ Alpout, Ramadan (10 марта 2020 г.). ««Мы снова иностранцы, но теперь официально». Поправка к конституирующему народу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке) . Получено 11 марта 2020 г.
  71. ^ Рахматуллин, Тимур (5 марта 2020 г.). «Кому выгодна «российская статья» в Конституции?». Реальное время . Получено 11 марта 2020 г.
  72. ^ Ломакина, Ольга (4 марта 2020 г.). «Малофеев объяснил, что такое государствообразующий народ». 360° . Проверено 4 сентября 2023 г.
  73. ^ елен-ста (26 июня 2020 г.). «Почему русских — государствообразующий народ». Николай Стариков (на русском языке) . Проверено 4 сентября 2023 г.
  74. ^ Иванович, Некрасов Сергей (2021). "ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩИЙ НАРОД: ПРАВОВЫЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ" (на русском языке). {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  75. ^ "В России марийцев стало почти на четверть меньше". MariUver (на русском языке). 4 января 2023 г. Получено 6 января 2023 г.
  76. ^ "С 2010 года численность чувашей в России сократилась на 25%, а численность удмуртов сократилась на 30%". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 3 января 2023 г. Получено 6 января 2023 г.
  77. ^ "В России на 40% меньше коми-пермяков, на 35% меньше мордвы (эрзя и мокша), на 30% меньше удмуртов и более чем на 20% меньше чувашей и марийцев". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 5 января 2023 г. Получено 6 января 2023 г.
  78. ^ "Росстат: С 2010 по 2021 год в России стало на миллион украинцев меньше". NazaAccent (на русском языке). 5 января 2023 г. Получено 6 января 2023 г.
  79. ^ Доулинг, Тимоти С. (2 декабря 2014 г.). Россия в войне: от монгольского завоевания до Афганистана, Чечни и далее... Abc-Clio. ISBN 9781598849486. Получено 23 апреля 2015 г.
  80. Гумбатов, Тамара. Баку и немцы: 1885–1887 годы Архивировано 19 июля 2011 г. на Wayback Machine .
  81. ^ Мамедов, Н. Система образования в Азербайджане. Архивировано 05.02.2017 на Wayback Machine .
  82. Азербайджан во второй половине девятнадцатого века. Архивировано 29 мая 2012 г. на Wayback Machine .
  83. ^ Арье Вассерман. «Год правления Народного фронта Азербайджана». Яаков Рои (ред.). Мусульманская Евразия: конфликтующие легальности. Routledge, 1995; стр. 153
  84. ^ Румянцев, Сергей. столица, город или село. Результаты урбанизации в отдельной взятой на Южном Кавказе республике.
  85. ^ Мамардашвили, Мераб. «Солнечное сплетение» Евразии.
  86. ^ Чертовских, Юлиана и Лада Стативина. Азербайджан потерял Насибу Зейналову.
  87. ^ Юнусов, Ариф. Этнические и миграционные процессы в постсоветском Азербайджане.
  88. ^ Александр Беннигсен, С. Эндерс Уимбуш. Мусульмане Советской империи. C. Hurst & Co. Publishers, 1985; с. 138
  89. ^ "На английском языке в Белоруссии" (на русском языке). стр. 23–24 . Проверено 26 ноября 2023 г.
  90. ^ В Беларуси кризис идентичности // openDemocracy
  91. ^ Вадим Смок . Белорусская идентичность: влияние правления Лукашенко // Аналитическая статья. Центр Острогорского, BelarusDigest, 9 декабря 2013 г.
  92. ^ Галоўная бада беларусаў у Беларусі — мова // Новый час (на белорусском языке)
  93. ^ Александр Русіфикатар // Наша Ніва (на белорусском языке)
  94. ^ О процессе советизации/русификации см. Андреас Коссерт: «Ostpreußen: Geschichte und Mythos» (Восточная Пруссия: история и миф). Зидлер, Мюнхен, 2005 г., ISBN 3-88680-808-4, стр. 331–348.
  95. ^ Thaden, Edward C., ред. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Princeton University Press . стр. 58. ISBN 978-0691-615-29-5.
  96. ^ Thaden, Edward C., ред. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Princeton University Press . стр. 59. ISBN 978-0691-615-29-5.
  97. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . стр. 204. ISBN 1-4020-1298-5.
  98. ^ abcde Loader, Michael (2016). "The Rebellious Republic: The 1958 Education Reform and Soviet Latvia" (PDF) . Журнал Института истории Латвии (3). Рига : Латвийский университет . ISBN 978-1-4020-1298-3.
  99. Gwertzman, Bernard (27 февраля 1972 г.). «Протест по поводу советских постановлений направлен латышам». New York Times . Получено 31 июля 2018 г.
  100. ^ "17-е письмо протеста латвийских коммунистов". letton.ch . Получено 31 июля 2018 г. .
  101. ^ Замойский, Адам (2009). Польша: история. Hammersmith: Harper Press. стр. 228. ISBN 9780007282753.
  102. ^ ab O'Connor, Kevin (2003). История стран Балтии. Greenwood Press. стр. 58. ISBN 0-313-32355-0.
  103. ^ Портер, Брайан (2001). Когда национализм начал ненавидеть: Воображая современную политику в Польше девятнадцатого века (PDF) . Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515187-9. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июня 2010 года.
  104. ^ Bideleux, Robert; Jeffries, Ian (1998). История Восточной Европы: кризис и перемены . Routledge. стр. 185. ISBN 978-0415161114.
  105. ^ "Архивная копия" (PDF) . www.aboutbooks.ru . Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2016 года . Получено 12 января 2022 года .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  106. ^ Шабачук, Анджей (2013). «Росийский Ольстер». Kwestia chełmska w polityce Imperialej Rosji w latach 1863–1915 (на польском языке). КУЛ. п. 209. ИСБН 978-83-7702-819-3.
  107. ^ Ион Нистор / Istoria Basarabiei. Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Бухарест, Editura HUMANITAS, 1991,
  108. ^ «Краткая история кириллического алфавита – Иван Г. Илиев – Международный журнал русистики IJORS». www.ijors.net .
  109. ^ "Правозащитная группа: украинский язык почти изгнан в школах Донбасса". RadioFreeEurope/RadioLiberty . 15 сентября 2019 г. Получено 17 декабря 2021 г.
  110. ^ "Портрет электоратов Ющенко и Януковича". Веб-архив (на русском языке). 15 сентября 2019 года. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 года . Проверено 27 ноября 2023 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки