stringtranslate.com

Английский язык в Южной Англии

Английский язык Южной Англии (также, реже, Southern English English ; Southern England English ; или в Великобритании просто Southern English ) — это совокупность различных диалектов и акцентов современного английского языка, на которых говорят в Южной Англии .

Начиная с XXI века, в Юго-Восточной Англии и графствах, граничащих с Лондоном, наблюдается рост широкого класса диалектов, называемых « эстуарный английский », которые традиционно служили связующим звеном между городским регионом Лондона и более местными и сельскими акцентами.

Изоглосс раздельный подножный упор
Красным цветом обозначены области, где английские диалекты конца 20 века были ротическими ; на юге сюда входит вся Юго-Западная Англия и часть Юго-Восточной Англии.

Комментаторы сообщают о широко распространенной гомогенизации в Юго-Восточной Англии в 20-м веке (Kerswill & Williams 2000; Britain 2002). Это включало процесс выравнивания между крайностями рабочего кокни в центре Лондона и осторожным стандартным акцентом высшего класса Южной Англии, Received Pronunciation (RP), популярным в 20-м веке среди жителей верхнего среднего и высшего класса . Теперь распространенный по всему Юго-Восточному региону, эстуарный английский является результатом основного акцента, который сочетает в себе черты как кокни, так и более среднего класса RP. Менее богатые районы имеют варианты эстуарного английского, которые переходят в южную сельскую Англию за пределами городских районов. [1]

За пределами Юго-Восточной Англии в Южной Англии в качестве традиционных широких диалектов сегодня сохранились западно-кантри-английский ( юго-западной Англии ) и восточно-английский английский , хотя в последние десятилетия они также подвергаются влиянию эстуарного английского и, следовательно, ослабевают. [2]

Лондон и Эстуарий Английский

Акценты в Лондоне и устье Темзы не являются ротическими : то есть согласный звук / r / (фонетически [ɹ] ) встречается только перед гласными.

Общие характеристики всех основных лондонских акцентов включают в себя:

Особенности эстуарного английского языка рабочего и среднего класса, на котором говорят в графствах вокруг Лондона в XXI веке, включают:

Он сохраняет некоторые аспекты кокни, такие как вокализация [ ɫ] ( темный L ) в [o] и слияние yod в ударных слогах (например, duty [dʒʉːʔi] ) и замена [t] на [ʔ] ( гортанная смычка ) в слабых позициях или иногда на d). Уэллс отмечает традиционные аспекты сельской речи Юго-Востока, такие как удлинение [æː] в словах- ловушках [3] и использование [eɪ] или [ɛʊ] в словах -ротах . [4]

Кокни

Кокни — традиционный акцент рабочего класса районов, непосредственно окружающих Сити (наиболее известный из которых — Ист-Энд). Он характеризуется множеством фонологических отличий от RP:

Многокультурный Лондон Английский

Мультикультурный лондонский английский (сокращенно MLE), в разговорной речи называемый Blockney, — это диалект (и/или социолект ) английского языка , возникший в конце 20-го века. На нем в основном говорит молодежь в многокультурных районах рабочего Лондона.

Речь ямайцев или детей ямайских родителей в Лондоне демонстрирует интересные комбинации ямайского акцента с лондонским акцентом. Например, в ямайском английском / θ/ заменяется на [t] , например, оба /boːt/ . В Лондоне конечный /t/ реализуется как [ʔ] , как упоминалось выше. В ямайско-лондонской речи глоттализация /t/ применяется также к /t/ из /θ/ , например, оба [bʌʊʔ ə dem] . Гиперкоррекции , такие как [fʊθ] для foot , также слышны у ямайцев. [5] Диссертация Джона К. Уэллса « Ямайское произношение в Лондоне » была опубликована Филологическим обществом в 1973 году.

Беркшир и Гэмпшир английский

Беркшир и Хэмпшир находятся на современной границе между эстуарным английским и западным английским . В Беркшире сегодня преобладает неротичный английский, но традиционные акценты все еще можно встретить по всему графству. В некоторых частях Западного Беркшира сегодня все еще может быть ротичный или переменно-ротичный, хотя эта черта быстро становится все менее распространенной. [6] В сельских районах и Саутгемптоне старый ротичный акцент все еще можно услышать среди некоторых говорящих, например, в речи Джона Арлотта , лорда Деннинга и Рега Пресли . С 1960-х годов, особенно в Андовере и Бейзингстоуке, местный акцент изменился, отражая прибытие жителей Восточного Лондона, переселенных Советом графства Лондон. Можно утверждать, что Хэмпшир является пограничным графством, движущимся на восток, в лингвистическом отношении.

«Эстуариизмы» можно найти в портсмутском или «помпеевском» английском, некоторые из которых на самом деле могут происходить из Портсмута, а не из Лондона. [7] [8]

английский язык в стиле Вест-Кантри

Юго-Западная Англия или "западный английский" - это семья схожих сильно ротических акцентов, которые теперь воспринимаются как сельские. Первоначально она охватывала даже более обширную область, охватывая большую часть Юго-Восточной Англии, включая область к югу от изоглоссы " широкого А " , но современные диалекты западного региона теперь чаще всего классифицируются к западу от линии, приблизительно проходящей от Шропшира через Оксфордшир . Их общие характеристики были карикатурно обозначены как маммерсет .

Они сохраняются наиболее сильно в районах, которые остаются в основном сельскими с преобладающим коренным населением, особенно в Западной стране . Во многих других районах они идут на спад из-за перемещения акцентов RP и эстуари; например, сильные акценты острова Уайт, как правило, более распространены среди пожилых носителей.

Помимо ротичности, вот общие черты акцентов Западного округа:

В традиционных южных сельских акцентах глухие фрикативные звуки / s/, /f/, /θ/, /ʃ/ всегда остаются глухими, что является основным отличием от акцентов западных графств.

Восточно-английский английский

Особенности, которые можно найти в восточноанглийском английском (особенно в Норфолке ), включают в себя:

Существуют различия между и даже внутри областей Восточной Англии: акцент Норвича имеет отличительные черты от диалекта Норфолка , который его окружает – в основном в гласных звуках. Акцент Кембриджшира отличается от акцента Норфолка , в то время как акцент Саффолка имеет больше сходства с акцентом Норфолка. [10]

Эссекс

Восточно-английская черта yod -dropping была распространена в Эссексе. Кроме того, остров Мерси (но не остальная часть Эссекса) показал некоторую ротичность у носителей, родившихся в конце 20-го века, [11] черта, которая характеризовала другие сельские диалекты Юго-Восточной Англии в 19-м веке. Th-fronting , черта, ныне широко распространенная в Англии, была обнаружена по всему Эссексу в Обзоре английских диалектов 1950-х годов , в котором изучались носители, родившиеся в конце 1800-х годов. [12] Многие слова являются уникальными для диалекта Эссекса 19-го века, некоторые примеры включают bonx, означающее «взбивать тесто для пудинга», и hodmedod или hodmadod, означающие «улитка». [13] Существует несколько нестандартных грамматических особенностей, таких как неправильные формы множественного числа, такие как housen для «houses». [14]

Современный эссекский английский обычно ассоциируется с неротическим эстуарным английским, [15] [16] в основном в городских районах, получающих приток мигрантов из Ист-Лондона после Второй мировой войны. Акцент Эссекса имеет восточно-западную вариацию, при этом запад графства имеет черты эстуарного английского, а восток графства имеет традиционные эссаксонские и восточно-английские черты.

Английский язык в графствах Кент, Сассекс и Суррей, XIX век

Регион, в основном южнее Лондона, включая Суррей, Сассекс и однажды даже Кент, раньше говорил на диалекте, который сегодня можно было бы объединить в диалект Юго-Западной Англии или «Западной Англии». [17] Во всех этих графствах в 19 веке преобладали передние гласные MOUTH , передние START и верхние (или даже круглые ) [11] PRICE , все из которых также являются общими с сельским традиционным восточноанглийским английским .

Современный английский язык Кента и Сассекса обычно ассоциируется с неротичным эстуарным английским, [18] [19] в основном в городских районах, получающих приток мигрантов из Восточного Лондона после Второй мировой войны. Однако ротичность раньше характеризовала традиционные сельские акценты в Кенте, Суррее и Сассексе, хотя она долгое время была рецессивной чертой. [17] [20] Тем не менее, возможно, что некоторая ротичность Сассекса и Кента сохранялась вплоть до начала 21-го века в некоторых районах. [21]

Гласный /ɒ/ (как в LOT ) очень редко используется для гласного STRUT , обычно /ʌ/ ; он был отмечен как вариант меньшинства в Кенте и Эссексе. [22]

В 18 и 19 веках в Эссексе, Кенте и восточном Сассексе [23] , а также в нескольких других областях Юго-Востока, включая Лондон, Саффолк и Норфолк [24] , /v/ произносилось как /w/ в предвокальной позиции: таким образом, village звучало как willage , а venom как wenom . В 19 веке по всей Южной Англии arter без f (неротически, / ˈ ɑː t ə / ) было распространенным произношением после . [25]

Модель речи в некоторых книгах Чарльза Диккенса относится к кентскому диалекту, поскольку автор жил в Хайэме , был знаком с илистыми отмелями около Рочестера и создал комического персонажа Сэма Уэллера , который говорил с местным акцентом, в основном кентским, но с сильным лондонским влиянием. [26]

Современные черты эстуарного диалекта также были отмечены в некоторых традиционных вариантах, включая огласовку L , например , old как owd [12] , а также слияние yod в Кенте.

Суррей

Уникальный диалект существовал еще в конце 19 века в историческом графстве Суррей , в западном Кенте и в некоторых частях северного Сассекса , [27] хотя сейчас он почти полностью вымер. Он был впервые задокументирован Грэнвиллом WG Левесоном Гауэром (1838–1895) из Титси-Плейс , [ нужна ссылка ] в 1870-х годах и впервые опубликован им в A Glossary of Surrey Words в 1893 году. [27]

Гауэр впервые узнал о диалекте, прочитав письмо в местной газете. После этого и после собственных расспросов он выразил опасение, что улучшение транспорта и распространение образования приведут к исчезновению и забвению местных диалектов, несмотря на то, что, по его словам, «Старые обычаи, старые верования, старые предрассудки с трудом умирают в почве Англии». [28] Гауэр описал некоторые стандартные английские слова с нестандартным произношением в диалекте Суррея:

Грамматические особенности Суррея

Гауэрс упоминает:

Acrost для across; agoo для ago; batcheldor для bachelor; brownchitis (или иногда brown titus) для bronchitis; chimley или chimbley для chimney; crowner для coroner; crowner's quest для coroner's inquest; curosity и curous для curious и curious; death для deaf; disgest для digest и indisgestion для indigestion; gownd для gown; scholard для scholar; nevvy для nephew; non-plush'd для non-plussed; Refuriette для trash; quid для cud, «жевательный quid»; «sarment для sermon»; varmint для vermin; sloop для slope; spartacles для spectacles; spavin для spasms. Я знал одну старую женщину, которая постоянно страдала от «ветреного spavin»; taters для картофеля; wunst для once; вуты для овса и т. д. и т. п.» [28]

Синтаксис диалекта Суррея включает:

  • Древне- и среднеанглийский префикс «a-» обычно используется перед существительными, перед причастиями и с прилагательными, стоящими после существительных, например, a-coming, a-going, a-plenty, a-many.
  • Двойное отрицание в предложении встречается часто: «Ты ничего не знаешь», «Этот джентльмен нам ничего не даст».
  • «be» обычно используется вместо «are», например, «How be you?» отмечается, на что обычным ответом было «I be pretty middlin', thank ye».
  • Превосходная степень (+est) использовалась вместо слова «most», например, «the impudentest man I ever seen»
  • «Тебе не следует» было эквивалентом «тебе не следует»
  • «See» использовалось для saw ( обычно в форме прошедшего времени ) от see
  • Однако «Grow'd», «know'd», «see'd», «throw'd» и подобные им слова также использовались как для совершенного, так и для причастного страдательного залога глаголов, например: «I've know'd a pinter of seven whelps grown in that hole»
  • Причастие прошедшего времени принимает более сложные формы после распространенных согласных «-ded», «-ted», например, attackted, drilling, «Такая страна, как эта, где все либо выжжено солнцем, либо затоплено дождем».
  • Плеонастическое использование «-like» со значением «смутно», например, «уютно», «робко», «ошеломленно», «С тех пор я чувствовал себя одиноким».
  • "все время" означает "из-за"

Фонетические особенности включали в себя давнее слияние йодов , типичное для диалектов по всей Англии, [29] а также все более исчезающую черту ротичности. [17] [30]

Лексические особенности Суррея
  • приманка – дневной прием пищи около 4 часов вечера
  • bannick – глагол, означающий бить или избивать
  • baulky – так говорят о человеке, который пытается вас избегать
  • уставший – усталый
  • битл – молоток
  • спереди – перед
  • beleft – причастие от «believe»
  • bettermost – люди высшего класса
  • bly – сходство, «у него есть сходство с отцом»
  • бремя – количество
  • гребень – мох, растущий на церковных колоколах
  • прилипший – влажная или сырая трава
  • засуха – засуха
  • fail – глагол, означающий «заболеть»
  • мухоловка – божья коровка
  • заболоченный – болотистый или топкий
  • gratten – стерня, оставшаяся на поле после сбора урожая
  • hem – много или очень
  • hot – глагол, означающий нагревать что-либо, «подогревать на огне»
  • внутренне – говорить внутренне – значит бормотать
  • по крайней мере – в противном случае
  • lief – скорее, «I'd lief not»
  • наглый – грубый
  • рынок свежий – пьяный
  • посланники – небольшие облака (их также называют «водяными собаками»)
  • middlin – разумный или средний
  • mixen – куча навоза или земли
  • материнский – заплесневелый
  • нотация – поднимать шум
  • nurt – глагол, означающий соблазнять
  • ornary – быть нездоровым (слово означает «обычный»)
  • peart – оживленный или живой
  • picksome – симпатичный или изящный
  • platty – неровный
  • причуда – слабый звук, указывающий на страх
  • беглец – ни на что не годный
  • соус – овощи, например, «зеленый соус», произносится как «сосс».
  • scrow – глагол хмуриться
  • разбить – разбрызгивание
  • неаккуратный – неряшливый
  • shuckish – неустойчивая, дождливая погода
  • сноб – сапожник
  • ложка мяса – суп
  • государственный деятель – землевладелец
  • стоял – застрял
  • плавающий – головокружительный
  • большой дым – Лондон
  • tidy – прилагательное, означающее хороший или исправный
  • робкий – застенчивый
  • вверх – в сторону Лондона или на север
  • рискованный – смелый
  • рант – обожжённый
  • вифт – куик [28]

Сассекс

В дополнение к вышеперечисленным особенностям, а именно ротичности, традиционный акцент Сассекса показал некоторые другие особенности, такие как чрезвычайно узкий гласный PRICE и остановочный th . Удвоенные формы множественного числа были грамматической особенностью диалекта Сассекса, особенно в словах, оканчивающихся на -st , таких как ghostesses вместо стандартного английского ghosts . [31] Когда-то существовало много старых слов Сассекса, которые, как считается, произошли от рыбаков Сассекса и их связей с рыбаками с берегов Франции и Нидерландов. [32] Типичным было универсальное местоимение женского рода, отраженное в шутливой поговорке в Сассексе, что «В Сассексе все — она, кроме кота, а она — он». [33]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . С. 400–70. ISBN 0-521-24225-8.
  2. ^ Кортманн и Шнайдер 2004, стр. 164, 197.
  3. Джон К. Уэллс в издании Труджилла, Язык на Британских островах , стр. 61, Cambridge University Press, 1984
  4. Джон К. Уэллс в издании Труджилла « Язык на Британских островах» , страницы 60-61, Cambridge University Press, 1984
  5. Джон К. Уэллс , ямайское произношение, Лондонское филологическое общество (1973).
  6. Уэллс, 1982, стр. 341.
  7. ^ «Портсмутское общество — Помпей, как ее называют (Pompeyspeak) — комментарии читателей».
  8. ^ «Вы говорите на языке Помпея?».
  9. ^ Более подробная информация о "Норфолкско-Английской диалектной орфографии". Архивировано из оригинала 22 февраля 2008 года . Получено 22-02-2008 ., написанный лингвистом из Норфолка Питером Труджиллом
  10. ^ Некоторые примеры норфолкского акцента (с добавлением диалектных слов) см. [1]
  11. ^ ab Социофонологический анализ английского языка острова Мерси: исследование дифтонгов (aʊ), (aɪ) и (ɔɪ), стр. 44
  12. ^ ab Britain, David; Cheshire, Jenny, ред. (2003). "Уравнивание диалектов и географическая диффузия в британском английском". Социальная диалектология: в честь Питера Труджилла . Амстердам: John Benjamins Publishing. стр. 233. ISBN 9781588114037.
  13. ^ Чарнок, Ричард С. (1880). Словарь диалекта Эссекса . Trübner & Company. С. 5, 22.
  14. Чарнок, 1880, стр. 23.
  15. ^ Бенхэм, Чарльз Эдвин (23 октября 2017 г.). «Баллады Эссекса и другие поэмы». Колчестер: Бенхэм – через интернет-архив.
  16. ^ Гепп, Эдвард (1920). «Вклад в словарь диалекта Эссекса». Лондон Г. Рутледж – через Интернет-архив.
  17. ^ abc Kortmann & Schneider 2004, с. 180.
  18. ^ Бенхэм, Чарльз Эдвин (23 октября 2017 г.). «Баллады Эссекса и другие поэмы». Колчестер: Бенхэм – через интернет-архив.
  19. ^ Гепп, Эдвард (1920). «Вклад в словарь диалекта Эссекса». Лондон Г. Рутледж – через Интернет-архив.
  20. Уэллс, 1982, стр. 335.
  21. ^ BBC. "BBC - Kent - Voices 2005 - Voices". www.bbc.co.uk . Архивировано из оригинала 12 сентября 2020 года . Получено 29 декабря 2020 года .
  22. ^ Кортманн и Шнайдер 2004, с. 210.
  23. ^ Кортманн и Шнайдер 2004, стр. 174, 175.
  24. ^ Труджилл, Питер (2003), Норфолкский диалект , Poppyland, стр. 84
  25. ^ Труджилл, Питер (2003), Норфолкский диалект , Poppyland, стр. 157
  26. ^ Пэриш, У. Д.; Шоу (1888). Кентский диалект и провинциализмы (PDF) . Льюис: Farncombe & Co. стр. vii.
  27. ^ ab Davis, Graeme, Словарь английского языка Суррея (2007), стр. 30
  28. ^ abc Gower, Granville, Словарь слов Суррея , (1893), Oxford University Press
  29. Уэллс, 1982, стр. 331.
  30. Уэллс, 1982, стр. 335.
  31. ^ Пэриш, У. Д. (1875). «Ammut-castès». Словарь диалекта Сассекса и коллекция провинциализмов, используемых в графстве Сассекс . Льюис : Farncombe & Co., стр. 18. Я видел привидений, / Сидящих на постессах, / Поедающих свои тосты, / И сражающихся кулаками.
  32. ^ Parish, WD (1875). Словарь диалекта Сассекса – коллекция провинциализмов, используемых в графстве Сассекс. Льюис: Farncombe & Co. Получено 12 июня 2018 г.
  33. ^ Уэльс, Тони (2000). Сассекс, как она говорила: путеводитель по диалекту Сассекса . Сифорд: SB Publications. ISBN 978-1-85770-209-5.

Внешние ссылки