stringtranslate.com

Кансайский диалект

Этикетка на диалекте Кансай. Реклама, Иваси о табена акан! , переводится как «Ты должен есть сардины!»
Плакат, написанный на диалекте Кансай. Предупреждение, Чикан ва акан де. Zettai akan de переводится как « Нащупывание исключено. Абсолютно исключено».
Предупреждение, написанное на диалекте Кансай. Предупреждение Kii tsuke yā, Anta no koto ya de, Sono Baggu переводится как «Берегите! Не позволяйте украсть вашу сумку ! »

Кансайский диалект (関西弁, Кансай-бен , также известный как Кансай-хогэн (関西方言) ) — группа японских диалектов в регионе Кансай (регион Кинки) в Японии. В японском языке Кансай-бен — это общее имя, и в техническом плане оно называется диалектом Кинки (近畿方言, Кинки-хогэн ) . Диалекты Киото и Осаки известны как диалект Камигата (上方言葉, Камигата котоба или Камигата-го (上方語) ) , и особенно упоминались как таковые в период Эдо . Типичным примером диалекта Кансай является речь Осаки, главного города Кансая, который именуется конкретно как Осака-бен . Носители стандартного языка характеризуют его как более мелодичный и более резкий. [1]

Фон

Поскольку Осака является крупнейшим городом в регионе и его носители получили наибольшее освещение в средствах массовой информации за последнее столетие, носители, не говорящие на кансайском диалекте, склонны ассоциировать диалект Осаки со всем регионом Кансай. Однако технически диалект Кансай — это не отдельный диалект, а группа родственных диалектов в регионе. В каждом крупном городе и префектуре есть свой диалект, и жители гордятся своими диалектными вариациями.

На общем кансайском диалекте говорят в Кейхансине (агломерациях городов Киото, Осака и Кобе ) и его окрестностях, в радиусе около 50 км (31 миль) вокруг района Осака-Киото (см. региональные различия). [2] В этой статье в основном обсуждается кейхансинская версия диалекта Кансай в периоды Сёва и Хэйсэй .

Диалекты других регионов имеют разные черты, некоторые архаичные, общие с общим диалектом Кансай. Диалекты Тадзима и Танго (кроме Майдзуру ) на северо-западе Кансая слишком различны, чтобы их можно было рассматривать как диалекты Кансай, и поэтому обычно включаются в диалект Тюгоку . Диалекты, на которых говорят на юго-востоке полуострова Кии, включая Тоцукава и Овасе , также сильно отличаются от других диалектов Кансай и считаются языковым островом . Диалект Сикоку и диалект Хокурику имеют много общего с диалектами Кансай, но классифицируются отдельно.

История

Кансайский диалект имеет более чем тысячелетнюю историю. Когда города Кинай , такие как Нара и Киото, были столицами империи, диалект Кинай, предок диалекта Кансай, был де-факто стандартным японским языком. Он оказал влияние на всю нацию, включая диалект Эдо , предшественник современного токийского диалекта . Литературный стиль, разработанный интеллигенцией Хэйан-кё, стал образцом классического японского языка .

Когда политический и военный центр Японии был перенесен в Эдо под властью сёгуната Токугава , а известность региона Канто возросла, диалект Эдо занял место диалекта Кансай. С Реставрацией Мэйдзи и переносом столицы империи из Киото в Токио диалект Кансай закрепился в качестве провинциального диалекта. См. также Ранний современный японский язык .

Поскольку токийский диалект был принят с появлением национального стандарта образования/медиа в Японии, некоторые особенности и внутрирегиональные различия кансайского диалекта уменьшились и изменились. Однако Кансай является вторым по численности населения городским регионом Японии после Канто с населением около 20 миллионов человек, поэтому диалект Кансай по-прежнему остается наиболее широко распространенным, известным и влиятельным нестандартным японским диалектом. Идиомы диалекта Кансай иногда вводятся в другие диалекты и даже в стандартный японский язык. Многие жители Кансай привязаны к своей речи и испытывают сильную региональную конкуренцию с Токио. [3]

Начиная с периода Тайсё , в Осаке получила развитие форма японской комедии мандзай , и в японских СМИ появилось большое количество комиков из Осаки, говорящих на диалекте Осаки, таких как Ёсимото Когё . Из-за таких ассоциаций говорящих на кансай часто считают более «забавными» или «разговорчивыми», чем типичных носителей других диалектов. Жители Токио даже иногда имитируют диалект Кансай, чтобы вызвать смех или добавить юмора. [4]

Фонология

В фонетическом отношении диалект Кансай характеризуется сильными гласными и контрастирует с токийским диалектом, характеризующимся сильными согласными, но основа фонем аналогична. Конкретные фонетические различия между Кансаем и Токио заключаются в следующем: [5]

Гласные

Вывеска, написанная на диалекте Кансай, на станции Кусацу в Кусацу, Сига . Сообщение: ICOCA de iko ka! , переводится как «Пойдем с ICOCA!» ICOCA — это перезаряжаемая бесконтактная смарт-карта . Его название представляет собой игру на кансайской фразе «ико ка!» ("Пойдем!").

Согласные

Тональный акцент

Карта японских акцентов. Акцент типа Киото-Осака используется в оранжевой области, а акцент типа Токио - в синей области.

Высота тона в диалекте Кансай сильно отличается от стандартного токийского акцента, поэтому японцы, не являющиеся кансайцами, могут легко узнавать людей из Кансай уже по нему. В техническом плане основной тон Кансай называется акцентом типа Киото-Осака (京阪式アクセント, Keihan-shiki akusento ). Он используется в большей части Кансая, Сикоку и некоторых частях западного региона Тюбу . Токийский акцент различает слова только по понижающей ступени , но кансайский акцент различает слова также по начальным тонам, поэтому в кансайском диалекте больше тонов, чем в стандартном японском. В токийском акценте высота между первой и второй мораэ обычно меняется, но в кансайском акценте это происходит не всегда.

Ниже приведен список упрощенных моделей акцента Кансай. H представляет собой высокий тон, а L представляет собой низкий тон.

  1. Высокий начальный акцент (高起式, коки-сики ) или плоский прямой акцент (平進式, Хэйсин-сики )
    • На первой море появляется высокий тон, а на остальных — низкий: HL, HLL, HLLL и т. д.
    • Высокий тон сохраняется для установленной моры, а остальные низкие: HHL, HHLL, HHHL и т. д.
    • Высокий тон продолжается до самого конца: HH, HHH, HHHH и т. д.
  2. Низкий начальный акцент (低起式, тейки-сики ) или акцент восхождения (上昇式, Дзёсё-сики )
    • Высота тона резко возрастает в море среднего сета и снова падает: LHL, LHLL, LLHL и т. д.
    • Высота тона резко повышается в последней море: LLH, LLLH, LLLLH и т. д.
      • Если частицы присоединяются к концу слова, все моры низкие: LLL(-H), LLLL(-H), LLLLL(-H).
    • В двухморных словах имеется два образца акцента. Оба из них в последние годы имеют тенденцию реализовываться как LH, LH(-L). [7]
      • Вторая мора быстро поднимается и опускается. Если частицы присоединяются к концу слова, падение иногда не реализуется: L-HL, L-HL(-L) или LH(-L)
      • Вторая мора не падает. Если частицы прикрепляются к концу слова, обе моры низкие: LH, LL(-H)

Грамматика

Многие слова и грамматические структуры в диалекте Кансай представляют собой сокращения их классических японских эквивалентов (в стандартном японском языке такое сокращение слов необычно). Например, чигау (быть другим или неправильным) становится чау , йоку (ну) становится йо , а омосирои (интересный или смешной) становится оморои . Эти сокращения следуют тем же правилам изменения, что и их стандартные формы, поэтому чау вежливо произносится как чаймасу , точно так же, как тигау склоняется к тигаймасу .

Глаголы

В диалекте Кансай также есть два типа правильных глаголов : глаголы 五段godan ( глаголы -u ) и глаголы 一段ichidan ( глаголы -ru ), а также два неправильных глагола: 来る/kuru/ («прийти») и する/суру/ ( «делать»), но некоторые спряжения отличаются от стандартного японского.

Удвоенные согласные, встречающиеся в годанских глаголах стандартных японских глагольных флексий, обычно заменяются долгими гласными (часто укорачиваемыми в 3-х глаголах мораэ) в диалекте Кансай (см. также Онбин , у-онбин). Таким образом, для глагола 言う/iu, juː/ («говорить») прошедшее время в стандартном японском языке 言った/iQta/ или /juQta/ («сказал») становится 言うた/juːta/ в кансайском диалекте. Этот конкретный глагол является явным признаком носителя языка Кансай, поскольку большинство из них неосознанно будут говорить 言うて/juːte/ вместо 言って/iQte/ или /juQte/ , даже если они хорошо владеют стандартным японским языком. Другие примеры замены близнецов: 笑った/waraQta/ («смеется») становится 笑うた/waroːta/ или わろた/warota/ и 貰った/moraQta/ («получено») становится 貰うた/moroːta/ , もろた/morota. / или даже もうた/moːta/ .

Вспомогательный глагол ] -てしまう/-te simau/ (завершить что-либо или сделать что-то при непреднамеренных или неудачных обстоятельствах) в разговорной токийской речи сокращается до -ちまう/-timau/ или -ちゃう/-tjau/ , а до -てまう/-темау/ в кансайской речи. Таким образом, しちまう/sitimau/ или しちゃう/sitjau/ становится してまう/sitemau/ . Более того, поскольку на глагол しまう/simau/ влияют те же звуковые изменения, что и на другие глаголы годана 五段, прошедшее время этой формы отображается как -てもうた/-temoːta/ или -てもた/-temota/ вместо -ちまった/-timaQta/ или -ちゃった/-tjaQta/ : 忘れちまった/wasuretimaQta/ или 忘れちゃった/wasuretjaQta/ («Я забыл [это]») в Токио - 忘れてもうた/wasuretemoːta/ или 忘れてもた/wasuretemota/ в Кансае.

Долгая гласная волевой формы часто сокращается; например, 使おう/tukaoː/ (волевая форма tsukau ) становится 使お/tukao/ , 食べよう/tabejoː/ (волевая форма 食べる/taberu/ ) становится 食べよ/tabejo/ . Неправильный глагол する/суру/ имеет особую волевую форму しょ(う)/sjo(ː)/ вместо しよう/sijoː/ . Волевая форма другого неправильного глагола 来る/kuru/ — 来よう/kojoː/ , как и стандартная японская, но когда 来る/kuru/ используется в качестве вспомогательного глагола -てくる/-te kuru/ , -てこよう/- te kojoː/ иногда заменяется на -てこ(う)/-te ko(ː)/ в кансайском языке.

В диалекте Кансай причинное окончание глагола /-aseru/ обычно заменяется на /-asu/ ; например, させる/saseru/ (каузативная форма /suru/ ) заменяет さす/sasu/ , 言わせる/iwaseru/ (каузативная форма 言う/juː/ ) заменяет 言わす/iwasu/ . Его форма -te /-asete/ и форма совершенного вида /-aseta/ меняются на /-asite/ и /-asita/ ; они также встречаются в переходных глаголах ичидан, таких как 見せる/miseru/ («показывать»), например 見して/misite/ вместо 見せて/misete/ .

Потенциальные окончания глагола /-eru/ для 五段 годан и -られる/-rareru/ для 一段 ичидан, в последнее время часто сокращаемые -れる/-reru/ (ра-нуки котоба), являются общими для стандартного японского и кансайского диалектов. Чтобы создать их отрицательные формы, достаточно заменить -ない/-nai/ на -ん/-N/ или -へん/-heN/ (см. Отрицательные). Однако в основном в Осаке потенциальная отрицательная форма глаголов годана 五段/-enai/ часто заменяется на /-areheN/, например 行かれへん/ikareheN/ вместо 行けない/ikenai/ и 行けへん/ikeheN/ «может» пойду». Это потому, что /-eheN/ перекрывается с отрицательным спряжением Осакана. В западном японском языке, включая диалект Кансай, комбинация отрицательной формы -よう/-joː/ и -ん/-N/ используется как отрицательная форма личной невозможности, например よう言わん/joː iwaN/ «Я не могу сказать что-нибудь (с отвращением или неуверенностью)».

Глаголы существования

В стандартном японском языке глагол iru используется для обозначения существования одушевленного объекта , а в скромном языке и некоторых письменных языках iru заменяется на oru . В западном японском языке ору используется не только в скромном языке, но и во всех других ситуациях вместо иру .

Кансайский диалект принадлежит западному японскому языку, но いる/iru/ и его вариация いてる/iteru/ (в основном в Осаке) используются в Осаке, Киото, Сиге и т. д. Жители этих регионов, особенно женщины Киото, склонны считать おる/ору/ откровенным или презрительным словом. Обычно они используют его по отношению к своим партнерам, подчиненным и животным; избегайте использования по отношению к старшим (исключение: уважительное выражение орарэру и скромное выражение оримасу ). В других регионах, таких как Хёго и Миэ, いる/iru/ почти не используется, а おる/oru/ не имеет негативного употребления. В некоторых частях Вакаямы いる/iru/ заменяется на ある/aru/ , который используется для обозначения неодушевленных объектов в большинстве других диалектов.

Глагол おる/oru/ также используется как суффикс и в этом случае обычно произносится как /-joru/ . В Осаке, Киото, Сиге, северной Наре и некоторых частях Миэ, в основном в мужской речи, -よる/-joru/ показывает чувство раздражения или презрения к третьему лицу, обычно более мягкое, чем -やがる/-jaɡaru/ . В Хёго, южной Наре и некоторых частях Вакаямы -よる/-joru/ используется для обозначения прогрессивного аспекта (см. Аспект).

Отрицательный

В неофициальной речи отрицательное окончание глагола, которое в стандартном японском языке является -ない/-nai/ , выражается с помощью -ん/-N/ или -へん/-heN/ , как в 行かん/ikaN/ и 行かへん/ikaheN. / «не собираюсь», что на стандартном японском языке означает 行かない/ikanai/ . -ん/-N/ является преобразованием классической японской отрицательной формы -ぬ/-nu/ и также используется для некоторых идиом стандартного японского языка. -へん/-heN/ является результатом сокращения и фонологического изменения はせん/-wa seN/ , выразительной формы /-N/ . -やへん/-jaheN/ , переходная форма между はせん/-wa seN/ и へん/-heN/ , иногда до сих пор используется для глаголов 一段 ичидан. Спряжение глаголов годана перед -hen имеет две разновидности: более распространенное спряжение - /-aheN/ , например 行かへん/ik a heN/ , но -ehen, например 行けへん/ik e heN/ , также используется в Осаке. Когда гласная перед -へん/-heN/ равна /-i/ , -へん/-heN/ часто меняется на -ひん/-h i N/ , особенно в Киото. Отрицательная форма прошедшего времени — -んかった/-NkaQta/ и /-heNkaQta/ , смесь -ん/-N/ или -へん/-heN/ и стандартной отрицательной формы прошедшего времени -なかった/-nakaQta/ . В традиционном кансайском диалекте -なんだ/-naNda/ и -へなんだ/-henaNda/ используются в отрицательной форме прошедшего времени.

Вообще говоря, -へん/-heN/ используется в почти отрицательных предложениях, а -ん/-N/ используется в сильных отрицательных предложениях и идиоматических выражениях. Например, -んといて/-N toite/ или -んとって/-N toQte/ вместо стандартного -ないで/-nai de/ означает «пожалуйста, не делайте этого»; -んでもええ/-N demo eː/ вместо стандартного -なくてもいい/-nakutemo iː/ означает "не нужно делать"; -んと(あかん)/-N to (akaN)/ вместо стандартного -なくちゃ(いけない)/-накутья (икэнай)/ или -なければならない/-накереба (наранай)/ означает «должен сделать». Последнее выражение можно заменить на -な(あかん)/-na (akaN)/ или -んならん/-N naraN/ .

Императив

Кансайский диалект имеет две повелительные формы. Одна из них — нормальная повелительная форма, унаследованная от позднего среднеяпонского языка . Форма -ろ/-ro/ для глаголов итидан в стандартном японском языке встречается гораздо реже и заменяется на /-i/ или /-e/ в кансайском языке. За нормальной формой повелительного наклонения часто следует よ/jo/ или や/ja/ . Другая - мягкая и несколько женская форма, в которой используется наречие (連用形, ren'yōkei ) (ます/-masu/ основа), аббревиатура наречия (連用形, ren'yōkei ) + /nasai/ . Конец мягкого повелительного наклонения часто удлинен и обычно сопровождается や/ja/ или な/na/ . В Киото женщины часто добавляют よし/-josi/ к мягкой форме повелительного наклонения.

В отрицательном повелительном наклонении кансайский диалект также имеет несколько мягкую форму, в которой используется ren’yōkei + な/na/ , аббревиатура ren’yōkei +なさるな/nasaruna/ . な/na/ иногда меняется на なや/naja/ или ないな/naina/ . Эта форма мягкого отрицательного повелительного наклонения аналогична мягкому повелительному повелению и な/na/ . Носители Кансай могут распознать разницу по акценту, но носителей Токио иногда сбивает с толку команда не делать что-то, которую они интерпретируют как приказ сделать это . . Ударение на мягкой форме повелительного наклонения плоское, а ударение на мягкой отрицательной форме повелительного наклонения имеет понижающую ступень перед na .

Прилагательные

Основа форм прилагательных в диалекте Кансай в целом такая же, как и в стандартном японском языке, за исключением региональных словарных различий . Тот же процесс, который сократил терминальные и атрибутивные окончания классического японского языка (し/-si/ и き/-ki/ соответственно) до /-i/, привел также к сокращению окончания рэнъёкэй く/-ku/ до /-u/ , что дает такие формы, как 早う/hajoː/ (сокращение 早う/hajau/ ) для 早く/hajaku/ («быстро»). Удаление согласной из конечной моры во всех формах окончаний прилагательных было частым явлением в японском языке на протяжении веков (от него произошли такие формы, как ありがとう/ariɡatoː/ и おめでとう/omedetoː/ ), но в речи Канто сохранилось く/ -ku/ при сокращении し/-si/ и き/-ki/ до /-i/ , таким образом учитывая несоответствие в стандартном языке (см. также Onbin )

Окончание /-i/ можно опустить, а последнюю гласную основы прилагательного можно растянуть на вторую мора , иногда с изменением тона для акцентирования. В результате этого процесса оморои «интересный, забавный» становится оморо , а ацуи «горячий» становится ацу или атцу . Такое использование основы прилагательного, часто как восклицательный знак, встречается в классической литературе и многих диалектах современного японского языка, но чаще используется в современном диалекте Кансай.

В диалекте Кансай не существует специальной формы спряжения предполагаемых прилагательных, это просто добавление やろ/jaro/ к простой форме. Например, 安かろう/jasukaroː/ (предполагаемая форма 安い/jasui/ «дешевый») почти не используется и обычно заменяется простой формой + やろ/jaro/ нравится 安いやろ/jasui jaro/ . Вежливые суффиксы です/だす/どす/desu, dasu, dosu/ и ます/-masu/ также добавляются やろ/jaro/ для предполагаемой формы вместо でしょう/desjoː/ в стандартном японском языке. Например, 今日は晴れでしょう/kjoː wa hare desjoː/ («Сегодня может быть хорошая погода») заменяется на 今日は晴れですやろ/kjoː wa hare desu jaro/ .

Копулы

Я используется в основном в зоне, окрашенной в желтый цвет.

Стандартная японская копула да заменяется диалектной копулой кансай ya . Изменяемые формы сохраняют это различие, в результате чего яро означает даро (предполагаемое), ятта вместо датта (прошлое); даро часто считается мужским выражением, но яро используется как мужчинами, так и женщинами. Отрицательная связка de wa nai или ja nai заменяется на ya nai или ya arahen/arehen в диалекте Кансай. Я произошло от джа (вариант деару ) в конце периода Эдо и до сих пор широко используется в других частях западной Японии, таких как Хиросима , а также стереотипно используется стариками в художественной литературе.

Ya и ja используются только неформально, по аналогии со стандартным da , в то время как стандартное desu обычно используется для вежливой (teineigo) связки. Для вежливой речи в Кансае, как и в Токио, используются масу , десу и годзаймасу , но традиционный диалект Кансай имеет свои собственные вежливые формы. Десу заменяется дасу в Осаке и досу в Киото. Есть еще одна уникальная вежливая форма omasu , которую в Киото часто заменяют на osu . Использование omasu/osu такое же, как и gozaimasu , вежливой формы глагола aru , а также для вежливой формы прилагательных, но оно более неформальное, чем gozaimasu . В Осаке дасу и омасу иногда сокращают до да и ома . Омасу и осу имеют отрицательные формы omahen и ohen .

Когда следуют некоторые частицы в конце предложения и предполагаемое склонение yaro - su , оканчивающее вежливые формы, su часто сочетается, особенно в Осаке. Сегодня эту особенность принято считать устаревшим или преувеличенным кансайским диалектом.

Аспект

В обычном кансайском диалекте существуют две формы непрерывного и прогрессивного аспектовтеру и —тору ; первый представляет собой сокращенную форму - тэ иру, как и в стандартном японском языке, второй - это сокращенная форма - тэ ору , которая является общей для других западных японцев. Правильное использование между -теру и -тору такое же, как иру и ору.

В выражении состояния неодушевленных предметов форма -тару или -таару , сокращенная форма -теару . В стандартном японском языке -te aru используется только с переходными глаголами , но в кансайском языке -taru или -taaru также используется с непереходными глаголами . Следует отметить, что - тэ яру , «делать для кого-то», также сокращается до - тару (- чару в Сэнсю и Вакаяма), чтобы не путать эти два слова.

Другие западные японцы, такие как диалекты Тюгоку и Сикоку, различают грамматический аспект : -йору в прогрессивном языке и -тору в совершенном . В Кансае некоторые диалекты южного Хёго и полуострова Кии также имеют такую ​​дискриминацию. В некоторых частях Вакаямы - йору и - тору заменяются на - яру и - таару/чаару .

Вежливость

Окоси ясу «Добро пожаловать» на рекламном щите для посетителей в Гионе , Киото.

Исторически сложилось так, что широкое использование кейго (почетной речи) было особенностью диалекта Кансай, особенно в Киото, в то время как диалект Канто, из которого развился стандартный японский язык, раньше отсутствовал. Кейго в стандартном японском языке изначально было заимствовано из средневекового диалекта Кансай. Однако кейго больше не считается особенностью диалекта, поскольку теперь он также есть в стандартном японском языке. Даже сегодня кейго используется в Кансае чаще, чем в других диалектах, за исключением стандартного японского, на который люди переходят в официальных ситуациях.

В современном кансайском диалекте - хару (иногда - яхару , за исключением глаголов годана , в основном киото) используется для выражения разумного уважения без формальностей, особенно в Киото. Спряжение перед - хару имеет две разновидности между Киото и Осакой (см. таблицу ниже). В Южном Хёго, включая Кобе, вместо -хару используется -тэ я . В официальной речи -нахару и -хару соединяются с -масу и -те йа изменения -те десу .

- Хару изначально было сокращенной формой -нахару , трансформацией -насару . - Нахару вымирает из-за распространения -хару, но его повелительная форма - нахаре (в основном Осака) или -нахай (в основном Киото, также -най ) и отрицательная повелительная форма - насан'на или -нахан'на сравнительно сохранились. потому что - haru не имеет повелительной формы. В более почтительной речи о-ясу , преобразование о-асобасу , используется особенно в Киото, и его первоначальная форма аналогична повелительной форме, показывая вежливое приглашение или приказ. Оидэ ясу и окоши ясу (более уважительное), что означает «добро пожаловать», — распространенные фразы в достопримечательностях Киото. — Те окун нахаре (также — токун нахаре , — току нахаре ) и — те окуре ясу (также — токуре ясу , — токурьясу ) в стандартном японском языке используются вместо — тэ кудасай .

Частицы

Существует некоторая разница в частицах диалекта Кансай и стандартного японского языка. В разговорном диалекте Кансай маркеры падежа (格助詞, каку-дзёси ) часто опускаются, особенно винительный падеж o и частицы кавычки to и te (эквивалент tte в стандарте). Многоточие to и te встречается только перед двумя глаголами: (говорить) и omou (думать). Например, Танака-сан то ю хито («человек по имени г-н Танака») может измениться на Танака-сан ю хито . И ю иногда сокращается до тю или тчу вместо тэ , цу или тцу в Токио. Например, нанто ю кото да! или нанте котта! («Боже мой!») становится нанчу котча! в Кансае.

Междометная частица (間投助詞, kantō-joshi ) na или naa очень часто используется в диалекте Кансай вместо ne или nee в стандартном японском языке. В стандартном японском языке наа в некотором контексте считается грубым мужским стилем, но в диалекте Кансай наа используется как мужчинами, так и женщинами во многих знакомых ситуациях. Оно используется не только как междометная частица (например, для подчеркивания повелительной формы, выражения восхищения и обращения к слушателям), а его значение варьируется в зависимости от контекста и интонации голоса, настолько, что наа называют третьим в мире. самое сложное слово для перевода. [8] Помимо наа и ни , в некоторых областях также используется ноо , но в современном Кейхансине ноо обычно считается слишком резкой частицей мужского рода.

Кара и узел , соединительные частицы (接続助詞, сэцузоку-дзёси ) , означающие «потому что», заменяются на сакаи или йотте ; ни иногда добавляется в конце обоих, а в некоторых местах сакаи заменяется на сакэ . Сакаи был настолько известен как характерная частица кансайского диалекта, что из него сложилась особая поговорка: « Сакаи в Осаке и Берабо в Эдо» (大阪さかいに江戸べらぼう, Ōsaka sakai ni Edo berabō ) ». Однако в последние годы , стандартные кара и узел стали доминирующими.

Кейт или катте также является характерной частицей кансайского диалекта, трансформацией ка тотэ . У Кейт есть два применения. Когда kate используется со словами спряжения, в основном в прошедшей и отрицательной форме, это эквивалент английского «даже если» или «хотя», например, Kaze hiita kate, watashi wa ryokō e iku («Даже если [Я] простудюсь, поеду в путешествие»). Когда kate используется с существительными, это означает что-то вроде «даже», «тоже» или «либо», например Ore kate shiran («Я тоже не знаю»), и похоже на частицы mo и datte. .

Заключительные частицы предложения

Частицы окончания предложения (終助詞, сю-дзёси ) , используемые в Кансае, сильно отличаются от тех, которые используются в Токио. Наиболее заметным для говорящих в Токио является интенсивное использование ва мужчинами. В стандартном японском языке его используют исключительно женщины, поэтому говорят, что он звучит мягче. Однако в западном японском языке, включая диалект Кансай, он в равной степени используется как мужчинами, так и женщинами на самых разных уровнях разговора. Отмечается, что женское употребление слова ва в Токио произносится с восходящей интонацией, а в кансайском языке слово ва произносится с нисходящей интонацией.

Еще одно различие в заключительных частицах предложения, которое бросается в глаза говорящему в Токио, — это частица нэн , такая как нандэ я нэн! , "Ты должно быть шутишь!" или «почему/какого черта?!», стереотипная фраза цуккоми в манзае. Оно происходит от no ya (частица no + связка ya , также n ya ) и во многом совпадает со стандартным японским no da (также n da ). Нен имеет некоторые вариации, такие как нейа (промежуточная форма между но я и нэн ), нэ (сокращенная форма) и нья (более мягкая форма нея ). Когда этим частицам предшествует связка, da + no da меняется на na no da ( na n da ), а ya + no ya меняется на na no ya ( na n ya ), но ya + nen не меняется на na nen . No da никогда не используется в вежливой форме, но no ya и nen могут использоваться в формальной форме, например nande desu nen , формальной форме nande ya nen . В прошедшем времени nen меняется на -ten ; например, «Я люблю тебя» будет suki ya nen или sukkya nen , а «я любил тебя» — suki yatten.

В вопросительном предложении употребление нэн и но я ограничивается эмфатическим вопросом и включает вопросительные слова . Для простых вопросов обычно используется (no)ka , а ka часто опускается, как и в стандартном японском языке, но no часто заменяется на n или not (несколько женского рода) в диалекте Кансай. В стандартном японском языке кай обычно используется как мужской вариант ка , но в диалекте Кансай кай используется как эмоциональный вопрос и в основном используется для риторических вопросов, а не простого вопроса, и часто используется в таких формах, как каина (более мягкий). и кайя (более резкий). Когда kai следует за отрицательным окончанием глагола - n , это означает сильное повелительное предложение. В некоторых регионах, таких как Кавачи и Баншу, вместо ка используется ке , но в распространенном диалекте Кансай это считается резкой частицей мужского рода.

Выразительная частица ze , которую часто можно услышать от токийских мужчин, редко можно услышать в Кансае. Вместо него используется частица де , возникающая в результате замены в словах z на d . Однако, несмотря на сходство с ze , Кансай дэ не несет в себе такой тяжелой или грубой коннотации, поскольку на него влияет меньший акцент на формальности и расстоянии в Кансае. В Киото, особенно в женской речи, де иногда заменяется на е . Частица zo также заменяется на do некоторыми носителями кансайского языка, но do в отличие от de несет в себе грубое мужское впечатление .

Ударение или вопросительная частица jan ka в повседневной речи Канто меняется на yan ka в Кансай. Ян ка имеет несколько вариаций, таких как мужской вариант ян ке (в некоторых регионах ян ке также используется женщинами) и сокращенный вариант ян , как и джан в Канто. Jan ka и jan используются только в неофициальной речи, но yan ka и yan могут использоваться с формальными формами, такими как sugoi desu yan! ("Это здорово!"). Подростки часто используют yan naa , комбинацию yan и naa для обозначения вопросов.

Словарный запас

Вывеска с использованием осакских слов; сверху слева: ирау «прикасаться», сукатан «глупый», хотаэру «шуметь», котэкотэ «густо», гонта «озорной человек», чокеру «быть глупым», гера «весёлый пьяница», яцуши «умный костюмер». ", андзё "ну", наннато "что угодно" и икезу "злобный"

В некоторых случаях в диалекте Кансай используются совершенно другие слова. Глагол хокасу соответствует стандартному японскому сутэру «выбрасывать», а метча соответствует стандартному японскому сленгу чо «очень». Чо на диалекте Кансай означает «немного» и является сокращенной формой чотто. Таким образом, фраза chō matte «подожди минутку», сказанная жителем Кансай, звучит странно для жителя Токио.

Некоторые японские слова приобретают совершенно разные значения или используются по-разному в диалекте Кансай. Одним из таких вариантов использования является слово наосу (обычно используемое для обозначения «исправить» или «ремонт» на стандартном языке) в смысле «убрать» или «вернуть обратно». Например, коно дзитенша наошите на кансайском языке означает «пожалуйста, верните этот велосипед», но многие говорящие на стандартном японском языке сбиты с толку, поскольку на стандартном японском языке это означало бы «пожалуйста, отремонтируйте этот велосипед».

Еще одно широко распространенное использование, специфичное для Кансай, — это aho . По сути, это эквивалент стандартного бака «идиот, дурак», ахо — это одновременно и упрек, и ласковый термин по отношению к говорящему на Кансай, что-то вроде английского дурака или глупца . Бака , которое в большинстве регионов используется как «идиот», становится «полным идиотом» и более сильным оскорблением, чем « ахо» . В то время как житель Токио почти наверняка возражал бы против того, чтобы его называли бака , то, когда житель Кансай называет его ахо , это не обязательно является большим оскорблением. Однако , когда говорящий на Кансае называет бака , это гораздо более серьезная критика, чем если бы говорящий на Токио. Большинство говорящих на кансайском языке терпеть не могут, когда их называют бака, но не возражают против того, чтобы их называли ахо .

Известные слова

Вот некоторые слова и фразы, известные как часть диалекта Кансай:

Местоимения и почетные знаки

Стандартные местоимения первого лица, такие как ватаси , боку и руде , также обычно используются в Кансае, но есть и некоторые местные местоимения. Ватаси имеет множество вариаций: ватаи , вате (оба пола), ат (несколько женский) и вай (мужской, повседневный). Эти вариации сейчас архаичны, но до сих пор широко используются в вымышленных произведениях для обозначения стереотипных говорящих на Кансай, особенно ватэ и вай . Пожилые мужчины Кансай часто используют васи , как и другие жители западной Японии. Ути известно типичным женским местоимением первого лица диалекта Кансай и до сих пор популярно среди девушек Кансай.

В Кансае омаэ и анта часто используются в качестве неформального местоимения второго лица. Аната практически не используется. Традиционные местные местоимения второго лица включают омахан ( омаэ + -хан ), анта-хан и ансан (оба анта + -сан , но анта-хан более вежливый). Архаичное местоимение первого лица, ware , используется в Кансае как враждебное и невежливое местоимение второго лица. Джибун (自分) — японское слово, означающее «сам», а иногда и «я», но в Кансае оно также используется как случайное местоимение второго лица.

В традиционном кансайском диалекте почетный суффикс -san иногда произносится как -han, когда -san следует за a , e и o ; например, окаасан («мать») становится окаахан , а Сато-сан («мистер Сато») становится Сато-хан . Особенностью использования почетных суффиксов в Кансае является то, что их можно использовать и для обозначения некоторых знакомых неодушевленных предметов, особенно в Киото. В стандартном японском языке это употребление обычно считается детским, но в Кансае о- имо -сан , о- мамэ -сан и аме -тян часто можно услышать не только в детской речи, но и в речи взрослых. Суффикс -сан также добавляется к некоторым знакомым фразам приветствия; например, охайо-сан («доброе утро») и омедето-сан («поздравляю»).

Региональные различия

Поскольку диалект Кансай на самом деле представляет собой группу родственных диалектов, не все они имеют одинаковый словарный запас, произношение или грамматические особенности. Каждый диалект имеет свои особенности, которые обсуждаются здесь индивидуально.

Теория деления Окумуры. Диалект внутреннего Кансай, Диалект Северного Кансай, Диалект Западного Кансай, Диалект Восточного Кансай и Диалект Южного Кансай.

Вот теория разделения диалектов Кансай, предложенная Мицуо Окумура в 1968 году; [2] ■ показаны диалекты, на которые повлиял диалект Киото, а □ показаны диалекты, на которые повлиял диалект Осаки, предложенный Минору Умэгаки в 1962 году. [5]

Осака

Осака-бен (大阪弁) большинством японцев часто отождествляется с диалектом Кансай, но некоторые термины, считающиеся характерными для диалекта Кансай, на самом деле ограничиваются Осакой и ее окрестностями. Возможно, самым известным является термин мокаримакка? , примерно переводится как «как дела?» и происходит от глагола mōkaru (儲かる), «приносить прибыль, приносить прибыль». Якобы это произносится как приветствие от одного Осака к другому, и подходящим ответом является еще одна осакская фраза, маа, бочи бочи денна «ну, так себе, понимаешь».

Идея мокаримакка заключается в том, что Осака исторически была центром торговой культуры. Эта фраза возникла среди владельцев магазинов низшего сословия и сегодня может использоваться для дружеского и фамильярного приветствия владельца бизнеса, но не является универсальным приветствием. Последняя фраза также характерна для Осаки, в частности термин бочи-бочи (LLHL). По сути это означает «так себе»: понемногу становится лучше или не становится хуже. В отличие от мокаримакка , бочи-бочи используется во многих ситуациях, чтобы указать на постепенное улучшение или отсутствие негативных изменений. Кроме того, бочи бочи (HLLL) может использоваться вместо стандартного японского соро соро , например бочи бочи ико ка «пора идти». [10]

В период Эдо стандартом Осака-бэн считался сэнба-котоба (船場言葉), социальный диалект богатых купцов центрального делового района Осаки. Он характеризовался вежливой речью, основанной на Киото-бен, и тонкими различиями в зависимости от типа бизнеса, класса, должности и т. д. Он передался в периоды Мэйдзи , Тайсё и Сёва с некоторыми изменениями, но после войны на Тихом океане Сенба- котоба стал почти устаревшим диалектом из-за модернизации деловой практики. Сенба-котоба славился вежливой связкой говасу или гоасу вместо обычной осаканской связки омасу и характерными для семьи лавочников формами, упомянутыми ниже.

Южные ветви Осака-бен, такие как Сеншу -бен (泉州弁) и Кавачи -бен (河内弁), известны своей резкой речью, характеризующейся трелью «р», вопросительной частицей ке и вторым лицом варэ . Чем дальше на юг в Осаке, тем более грубым считается язык, а местный сэнсю-бен из Кисивады считается пиком резкости. [12]

Киото

Баннер на киотском диалекте. Реклама торговой улицы Майдо Окосиясу. Kyō mo ē mon arimasu e переводится как «Добро пожаловать. У нас каждый день хорошие товары».

Кёто-бен (京都弁) или Кё-котоба (京言葉) характеризуется развитием вежливости и косвенности выражений. Киото-бен часто считают элегантным и женственным диалектом из-за его характера и образа гейши Гиона ( гейко -хан и майко -хан в Киото-бен ) , наиболее ярких носителей традиционного киото-бен. [13] Киото-бен делится на придворный диалект, называемый Госё котоба (御所言葉), и гражданский диалект, называемый Матиката котоба (町方言葉). На первом говорили придворные дворяне перед переездом императора в Токио, а некоторые фразы унаследованы от нескольких монзэки . Последний имеет тонкие различия в каждом социальном классе, например, старые купеческие семьи в Накагё , ремесленники в Нисидзине и гейко в Ханамати ( Гион , Миягава-тё и т. д.).

Киото-бен был де-факто стандартным японцем с 794 по 18 век, и некоторые жители Киото до сих пор гордятся своим акцентом; они злятся, когда жители Токио относятся к Киото-бену как к провинциальному акценту. [13] Однако традиционный Киото-бен постепенно приходит в упадок, за исключением мира гейш , который ценит наследие традиционных киотских обычаев. Например, знаменитая киотская копула досу вместо стандартного десу сейчас используется некоторыми старейшинами и гейшами . [14]

Изменение глагола -хару является неотъемлемой частью повседневной речи в современном Киото. В Осаке и ее окрестностях -хару имеет определенный уровень вежливости над базовой (неформальной) формой глагола, помещая его где-то между неформальным и более вежливым спряжением -масу . Однако в Киото его позиция гораздо ближе к неформальному, чем к вежливому настроению, из-за его широкого использования. Жители Киото, особенно пожилые женщины, часто используют - хару для обозначения своей семьи и даже животных и погоды. [15]

Танго-бен (丹後弁), на котором говорят в самой северной префектуре Киото, слишком отличается, чтобы его можно было рассматривать как диалект Кансай, и обычно включается в диалект Тюгоку. Например, связка да , акцент токийского типа, почетное окончание глагола - нару вместо - хару и своеобразный дифтонг [æː] , такой как [akæː] для акаи «красный».

Хёго

Префектура Хёго — крупнейшая префектура Кансая, и в префектуре распространено несколько различных диалектов. Как упоминалось выше, Тадзима-бен (但馬弁), на котором говорят на севере Хёго, бывшая провинция Тадзима , включен в диалект Тюгоку , а также в Танго-бен. Древняя последовательность гласных /au/ изменилась на [oː] во многих японских диалектах, но в диалектах Тадзима, Тоттори и Идзумо /au/ изменилась на [aː] . Соответственно, кансайское слово ахо «идиот» произносится как ахаа в Тадзима-бен.

Диалект, на котором говорят на юго-западе Хёго, бывший псевдоним Бансю провинции Харима , называется Бансю-бен . Как и в диалекте Тюгоку, в нем различаются аспекты: -ёру в прогрессивном и -тору в совершенном виде. Баншу-бен примечателен преобразованием -йору и -тору в -yō и -tō , иногда -yon и -ton . Другая особенность — почетная связка -te ya , распространенная в диалектах Танба , Майдзуру и Санъё . Кроме того, баншу-бен известен выразительной конечной частицей дои или дойя и вопросительной частицей ке или ко , но они часто звучат агрессивно для других говорящих на кансай, а также для Кавачи-бен. Кобе-бен (神戸弁), на котором говорят в Кобе , крупнейшем городе Хёго, является промежуточным диалектом между баншу-бен и Осака-бен и хорошо известен благодаря спряжению и -то , а также баншу-бен.

Авадзи-бен (淡路弁), на котором говорят на острове Авадзи , отличается от баншу/Кобе-бен и смешивается с диалектами префектур Осака, Вакаяма и Токусима из-за пересечения морских путей во Внутреннем море Сето и правления домена Токусима в Период Эдо.

Миэ

Диалект префектуры Миэ , иногда называемый Миэ-бен (三重弁), состоит из Исэ -бен (伊勢弁), на котором говорят в середине северного Миэ, Сима -бен (志摩弁), на котором говорят на юго-востоке Миэ, и Ига -бен (伊賀弁), на котором говорят на западе Миэ. Исэ-бен известен конечной частицей предложения ни , а также де . Шима-бен близок к Исэ-бену, но его словарный запас включает много архаичных слов. У Ига-бена есть уникальное выражение запроса -te daako вместо стандартного -te kudasai .

Они используют обычный кансайский акцент и базовую грамматику, но часть словарного запаса является общей для диалекта Нагоя . Например, вместо — te haru (уважительный суффикс) у них в стиле Нагоя — te mieru . Вместо сакаи и йотте широко используются соединительные частицы de и monde «потому что» . Сходство с Нагоя-беном становится более выраженным в самых северных частях префектуры; диалект Нагасимы и Кисосаки , например, можно считать гораздо более близким к Нагоя-бену, чем к Исэ-бену.

В городе Исэ и его окрестностях можно найти некоторые вариации типичной кансайской лексики, в основном используемые пожилыми жителями. Например, типичное выражение «Окини» иногда произносится как «Окина» в Исэ. Рядом с рекой Исузу и храмом Найку некоторые старики используют местоимение первого лица отай .

Вакаяма

Кисю-бен (紀州弁) или Вакаяма-бен (和歌山弁), диалект старой провинции Кии , нынешней префектуры Вакаяма и южных частей префектуры Миэ, существенно отличается от распространенного диалекта Кансай и включает в себя множество региональных вариантов. Он известен сильной путаницей z и d , особенно на южном побережье. Отрицательная форма глагола ичидан -n часто меняется -run в Вакаяме, например, taberan вместо taben («не есть»); -hen также заменяет -yan в Вакаяме, Миэ и Наре, например, на tabeyan вместо tabehen . У Вакаямы-бена есть особые точки зрения. Йо часто используется как последняя частица предложения. Ра следует за волевым спряжением глаголов как iko ra yō! ("Пойдем!"). Ноши используется как конечная частица мягкого предложения. Яшите используется как тег-вопрос. Местные слова — акана вместо акан , омошай вместо оморои , ага «сам», теки «ты», цуремотэ «вместе» и так далее. Жители Вакаямы почти никогда не используют кейго, что довольно необычно для диалектов Кансая.

Сига

Префектура Сига является восточным соседом Киото, поэтому ее диалект, иногда называемый Сига-бен (滋賀弁), Оми-бен (近江弁) или Госю-бен (江州弁), во многом похож на Киото-бен. Например, люди сига также часто используют -haru , хотя некоторые люди склонны произносить -aru и -te yaaru вместо -haru и -te yaharu . Некоторые пожилые люди сига также используют -рару как повседневную почетную форму. Указательное местоимение так- часто меняется на хо- ; например, так ya становится ho ya , а sore (это) становится hore . В Нагахаме люди используют дружелюбно звучащие вспомогательные глаголы -ansu и -te yansu . В диалектах Нагахама и Хиконэ есть уникальная конечная частица хон , а также де .

Нара

Диалект в префектуре Нара делится на северный, включая город Нара , и южный, включая Тоцукаву . Северный диалект, иногда называемый Нара-бен (奈良弁) или Ямато-бен (大和弁), имеет несколько особенностей, таких как междометная частица мии , а также наа , но сходство с Осака-бен увеличивается с каждым годом из-за экономическая зависимость от Осаки. С другой стороны, южная префектура Нара является языковым островом из-за своей географической изоляции горами. В южном диалекте используется акцент токийского типа, он различает грамматический аспект и не демонстрирует тенденции к удлинению гласных в конце мономорных существительных.

Пример

Пример женского разговора Киото, записанного в 1964 году:

Смотрите также

Кансайский диалект в японской культуре

Родственные диалекты

Рекомендации

Примечания

  1. Омусуби: Региональное разнообразие Японии. Архивировано 14 декабря 2006 г. в Wayback Machine , получено 23 января 2007 г.
  2. ^ аб Мицуо Окумура (1968). Кансайбен но чиритэки ханъи (関西弁の地理的範囲) . Генго сэйкацу (言語生活) номер 202. Токио: Тикума Сёбо.
  3. ^ Фумико Иноуэ (2009). Кансай ни окэру хогэн до Кётсуго (関西における方言と共通語) . Геккан генго (月刊言語) 456 номер. Токио: Тайшукан Сётэн.
  4. ^ Масатака Джинноучи (2003). Исследования регионализма в общении и влияния на него кансайского диалекта .
  5. ^ Аб Умегаки (1962)
  6. ^ 大阪弁完全マスター講座 第三十四話 よろがわ [Лекция идеального мастера Осака-бен № 34 Река Йоро] (на японском языке). Конгресс-бюро Осаки. Архивировано из оригинала 20 марта 2016 года . Проверено 19 июля 2015 г.
  7. ^ Институт исследований культуры радиовещания NHK (1998). NHK日本語発音アクセント辞典( NHK Nihongo Hatsuon Akusento Jiten ) . пп149-150. ISBN 978-4-14-011112-3 
  8. ^ «Слово Конго« самое непереводимое »» . Новости BBC . 22 июня 2004 года . Проверено 19 сентября 2011 г.
  9. ^ Осаму Мацумото (1993). 全国アホ・バカ分布考―はるかなる言葉の旅路( Зенкоку Ахо Бака Бунпу-ко ) . ISBN 4872331168 
  10. ^ Кадзуо Фудано (2006). Осака «Хонмамон» Кодза (大阪弁「ほんまもん」講座) . Токио: Синчоша
  11. ^ Исаму Маэда (1977). Осака-бен (大阪弁) . Токио: Асахи Симбун
  12. ^ Риичи Накаба (2005). Кисивада Сёнен Гурентай . Коданша. ISBN 4-06-275074-0 
  13. ^ изд. Ab Ryoichi Sato (2009). 都道府県別全国方言辞典( Тодофукен-бецу Зэнкоку Хогэн Дзитен ) .
  14. ^ Нобусуке Кисие и Фумико Иноуэ (1997). 京都市方言の動態( Кёто-си Хогэн но Дотай )
  15. ^ Кайоко Цудзи (2009). 「ハル」敬語考 京都語の社会言語史( Хару Кэйго-ко Кьёто-го но Шакайгенго-ши ) . ISBN 978-4-89476-416-3。 
  16. ^ "Желтохвост - Рыба-суши" . Сушиэнциклопедия . Проверено 14 марта 2016 г.

Библиография

Для тех, кто не говорит по-японски, среда обучения кансайскому диалекту богаче, чем у других диалектов.

Внешние ссылки