Притча о добром самаритянине рассказана Иисусом в Евангелии от Луки . [1] Речь идет о путешественнике (подразумеваемом евреем), которого раздевают, избивают и оставляют полумертвым на дороге. Сначала проходит еврейский священник , а затем левит , но оба избегают этого человека. Наконец, на путника нападает самаритянин . Хотя самаритяне и евреи в целом враждебно относились друг к другу, самаритянин помогает раненому. Иисус описывается как рассказывающий притчу в ответ на провокационный вопрос законника: «А кто мой ближний?», в контексте Великой Заповеди . Вывод таков: ближний в притче — это тот, кто проявляет милосердие к ближнему.
Некоторые христиане, такие как Августин , интерпретировали притчу аллегорически, изображая самаритянина Иисуса Христа, спасающего грешную душу. [2] Другие, однако, считают эту аллегорию не имеющей отношения к первоначальному значению притчи [2] и рассматривают притчу как пример этики Иисуса. [3]
Притча вдохновила на создание живописи, скульптуры, сатиры, поэзии, фотографии и кино. Фраза «Добрый самаритянин», означающая того, кто помогает незнакомцу, происходит от этой притчи, и многие больницы и благотворительные организации названы в честь Доброго самаритянина. Слово «самарянин» приобрело, помимо этнорелигиозного значения, еще и смысл благотворительного человека.
В 10-й главе Евангелия от Луки притча начинается с вопроса, известного как Великая Заповедь :
Вот, некий законник встал и испытал его, говоря: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Он сказал ему: «Что написано в законе? Как ты его читаешь?»
Он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей, всей силой твоей и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Он сказал ему: «Ты ответил правильно. Сделай это, и ты будешь жить».
Но он, желая оправдаться, спросил Иисуса: «Кто мой ближний?»
- Луки 10:25–29, Всемирная английская Библия [4]
Иисус отвечает историей:
Иисус ответил: «Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые раздели его и избили, и ушли, оставив его полумертвым. Случайно некий священник шел той дорогой. Когда он увидел его, прошел с другой стороны. Так и левит , придя на то место и увидев его, прошел с другой стороны. А некий самаритянин , когда шел, пришел туда, где был. Увидев его, он сжалился, подошел к нему и перевязал ему раны, возливая масло и вино, посадил его на свое животное, и привел его в гостиницу, и позаботился о нем. На следующий день, когда он уходил, он вынул два динария , дал их хозяину и сказал ему: "Позаботься о нем. Если ты потратишь сверх этого, я отдам тебе, когда вернусь". Как вы думаете, кто из этих троих казался ближним тому, кто попался разбойникам?»
Он сказал: «Тот, кто оказал ему милость».
Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
- Луки 10:30–37, Всемирная английская Библия [5]
Во времена Иисуса дорога из Иерусалима в Иерихон была известна своей опасностью и сложностью и была известна как «Кровавый путь» из-за «крови, которую часто проливали там разбойники, грабившие людей». [6] Мартин Лютер Кинг-младший за день до своего убийства описал дорогу следующим образом:
Я помню, когда мы с миссис Кинг впервые были в Иерусалиме. Мы арендовали машину и поехали из Иерусалима в Иерихон. И как только мы выехали на эту дорогу, я сказал жене: «Я понимаю, почему Иисус использовал это место в качестве места действия для своей притчи». Это извилистая, извилистая дорога. Это очень удобно для засады. Вы начинаете в Иерусалиме, который находится на высоте около 1200 миль — или, скорее, на высоте 1200 футов над уровнем моря. И к тому времени, как вы доберетесь до Иерихона, пятнадцать или двадцать минут спустя, вы окажетесь примерно на 2200 футов ниже уровня моря. Это опасная дорога.
- Мартин Лютер Кинг-младший, « Я был на вершине горы » (3 апреля 1968 г.)
Целевая аудитория Иисуса, евреи , ненавидели самаритян [7] до такой степени, что разрушили храм самаритян на горе Гаризим . [а] Самаритяне, в свою очередь, ненавидели евреев. [8] Напряженность между ними была особенно высокой в первые десятилетия I века, потому что самаритяне осквернили еврейский храм на Песах человеческими костями. [9] Из-за этой ненависти некоторые думают, что фраза законника «Помилувший Его» (Лк. 10:37) [10] может указывать на нежелание назвать самаритянина. [11] Или, с другой, более позитивной ноты, это может указывать на то, что законник признал, что на оба его вопроса были даны ответы, и теперь завершает, в целом выражая, что любой, кто ведет себя таким образом, является (Левит 19:18) [12] «ближним». «право наследовать жизнь вечную. [б]
По мере того, как история доходила до тех, кто не знал ее контекста – т. е. угнетения самаритян и горькой ненависти, которую слушатели Иисуса и самаритяне питали друг к другу – этот аспект притчи получал все меньше и меньше признания; неосведомленные люди видели в «Самаритянине» просто удобное имя для этого человека, хотя на самом деле оно означало «ненавистного чужака, который поклоняется ложно и оскверняет нашу религию». Сегодня, чтобы исправить этот недостающий контекст, историю часто переделывают в более современной обстановке, где люди принадлежат к эквивалентным социальным группам, которые, как известно, не взаимодействуют комфортно. Таким образом, при правильном прочтении притча возвращает свое послание современным слушателям: а именно, что человек из социальной группы, которую они не одобряют, может демонстрировать моральное поведение, превосходящее людей из тех групп, которые они одобряют. Христиане использовали это как пример противостояния христианства расовым, этническим и сектантским предрассудкам. [13] [14] Например, активист кампании против рабства Уильям Джей описал духовенство, которое игнорировало рабство, как «следующее примеру священника и левита». [15] Мартин Лютер Кинг-младший в своей речи « Я был на вершине горы » в апреле 1968 года описал самаритянина как «человека другой расы». [16] Санди Такер Фрейзер рассматривал самаритянина как пример человека « смешанной расы ». [17] Клайн Снодграсс писал: «На основе этой притчи мы должны разобраться с нашим собственным расизмом, но также должны добиваться справедливости и предлагать помощь нуждающимся, независимо от группы, к которой они принадлежат». [18]
Самаритяне появляются и в других местах Евангелий и Книги Деяний. В Евангелии от Луки Иисус исцеляет десять прокаженных , и только самарянин среди них благодарит его, [19] [9], хотя в Евангелии от Луки 9: 51–56 [20] Иисус изображен враждебно принятым в Самарии. [7] Благосклонное отношение Луки к самаритянам соответствует благосклонному обращению в других частях книги к слабым и изгоям в целом. [21] У Иоанна Иисус ведет расширенный диалог с самаритянкой , и многие самаритяне уверовали в него. [22] Однако у Матфея Иисус наставляет своих учеников не проповедовать язычникам или в самаритянских городах. [23] [9] В Евангелиях, как правило, «хотя у евреев времен Иисуса не было времени для «полукровок» Самарии», [24] Иисус «никогда не говорил о них пренебрежительно» [24] и «относился к самаритянам благосклонно». [25]
Многие считают 2 Паралипоменон 28:8–15 [26] образцом добрососедского поведения самаритянина в притче. В Паралипоменон североизраильские предки самаритян относятся к врагам Иудеи как к своим соседям-израильтянам. [c] После сравнения более раннего рассказа с более поздней притчей, представленной знатоку израильского религиозного права, можно заключить: «Учитывая количество и значение этих параллелей и точек соответствия, трудно представить, как ученый первого века Писание могло слушать притчу и не думать об истории милосердных самаритян из 2 Паралипоменон 28». [27]
В еврейской культуре контакт с трупом считался осквернением. [9] Священникам особенно предписывалось избегать нечистоты. [9] Поэтому священник и левит, возможно, предположили, что упавший путник мертв, и избегали его, чтобы соблюдать ритуальную чистоту. [9] С другой стороны, изображение путешествия вниз по склону (из Иерусалима в Иерихон) может указывать на то, что их храмовые обязанности уже были выполнены, что делает это объяснение менее вероятным, [28] хотя это и оспаривается. [7] Поскольку Мишна сделала исключение для заброшенных трупов, [7] священник и левит могли использовать закон, чтобы оправдать как прикосновение к трупу, так и игнорирование его. [7] В любом случае, проходя мимо на другой стороне, избегал проверки, «жив ли он или мертв». [29] Действительно, «для них больше значило то, что он мог быть мертвым и оскверненным для тех, чье дело было связано со святынями, чем то, что он мог быть живым и нуждаться в заботе». [29]
Ориген описал аллегорию следующим образом:
Человек, который падал, — это Адам. Иерусалим – это рай, а Иерихон – это мир. Грабители — враждебные силы. Священник – это Закон , левит – это пророки , а самаритянин – это Христос. Раны – это непослушание, зверь – это тело Господне, [гостиница], принимающая всех желающих войти, – это Церковь . [...] Управляющий [гостиницей] является главой Церкви, которому поручена ее забота. И тот факт, что самарянин обещает вернуться, символизирует второе пришествие Спасителя .
- Ориген 1996, с. 136, Проповедь 34, абз. 3
Джон Уэлч далее заявляет:
Этому аллегорическому чтению учили не только древние последователи Иисуса, но оно было практически универсальным во всем раннем христианстве, его пропагандировали Ириней , Климент и Ориген , а в четвертом и пятом веках Златоуст в Константинополе, Амвросий в Милане и Августин . в Северной Африке. Наиболее полно эта интерпретация встречается в двух других средневековых витражах, во французских соборах в Бурже и Сансе ».
- Уэлч 2007, стр. 26–33.
Аллегорическая интерпретация также традиционна в Восточной Православной Церкви . [30] Джон Ньютон обращается к аллегорической интерпретации в своем гимне «Как добр добрый самаритянин», который начинается так:
Как добр добрый самаритянин
К попавшемуся в разбойникам!
Так Иисус жалеет падшего человека
И исцеляет раны, полученные душой. [31]
Роберт Фанк также предполагает, что еврейские слушатели Иисуса должны были идентифицировать себя с ограбленным и раненым человеком. По его мнению, помощь, полученная от ненавистного самаритянина, подобна Царству Божию, полученному как благодать из неожиданного источника. [32]
Жана Кальвина не впечатлило аллегорическое прочтение Оригена :
Аллегория, придуманная здесь защитниками свободы воли , слишком абсурдна, чтобы заслуживать опровержения. По их мнению, под фигурой раненого описано состояние Адама после падения; из чего они делают вывод, что способность действовать хорошо в нем не полностью угасла; потому что он, как говорят, только полумертвый. Как будто намерением Христа было в этом отрывке говорить о развращенности человеческой природы и исследовать, была ли рана, нанесенная сатаной Адаму, смертельной или излечимой; более того, как если бы он не заявил прямо и без образов в другом отрывке, что все мертвы, кроме тех, кого он оживляет своим голосом (Иоанна 5:25). [33] Так же мало правдоподобия принадлежит другой аллегории, которая, однако, была настолько удовлетворительной, что была принята почти всеобщим согласием, как если бы это было откровение с небес. Этого самаритянина они воображают Христом, потому что он наш хранитель; и они говорят нам, что вино вместе с маслом было влито в рану, потому что Христос исцеляет нас покаянием и обетованием благодати. Они придумали третью тонкость, что Христос не сразу восстанавливает здоровье, а посылает нас в Церковь, как трактирщика, чтобы постепенно вылечились. Я признаю, что мне не нравится ни одна из этих интерпретаций; но мы должны иметь более глубокое почтение к Писанию, чем считать себя вправе скрывать его естественный смысл. И действительно, всякий может видеть, что любопытство некоторых людей побудило их выдумать эти предположения, вопреки замыслу Христа.
- Кальвин 1845, с. 54
Смысл притчи для Кальвина заключался, напротив, в том, что «сострадание, которое враг проявил к еврею, демонстрирует, что руководства и учения природы достаточно, чтобы показать, что человек был создан ради человека. Отсюда следует, что между всеми людьми существуют взаимные обязательства». [34] В других произведениях Кальвин указывал, что люди рождаются не только для себя, но, скорее, «человечество связано священным узлом [...] мы должны жить не для себя, а для наших соседей». [35] Ранее Кирилл Александрийский писал, что «любящему ближнего своего вплетается венец любви». [36]
Фрэнсис Шеффер предложил: «Христиане не должны любить своих верующих братьев, исключая своих неверующих собратьев. Это уродливо. Мы должны всегда сознательно помнить о примере доброго самаритянина». [37]
Другие современные богословы заняли аналогичную позицию. Например, ГБ Кэрд писал:
Додд цитирует в качестве предостерегающего примера аллегоризацию Доброго самаритянина Августином , в которой этот человек — Адам, Иерусалим — небесный город, Иерихон — луна — символ бессмертия; воры — это дьявол и его ангелы, которые лишают человека бессмертия, убеждая его согрешить, и таким образом оставляют его (духовно) полумертвым; священник и левит представляют Ветхий Завет, самаритянина Христа, зверя — его плоть, которую он принял при Воплощении; гостиница — это церковь, а трактирщик — апостол Павел. Большинство современных читателей согласятся с Доддом в том, что эта мешанина не имеет никакого отношения к реальному смыслу притчи.
- Кэрд 1980, с. 165
Джоэл Б. Грин пишет, что последний вопрос Иисуса (который, в некотором роде «изюминка», [38] переворачивает первоначально заданный вопрос):
[Вопрос] предполагает идентификацию «кого-либо» как ближнего, а затем подчеркивает, что такая идентификация широко открывает дверь любящему действию. Оставив в стороне личность раненого и изобразив самаритянина-путешественника как человека, исполняющего закон (и, следовательно, как человека, чьи действия согласуются с ориентацией на вечную жизнь), Иисус свел на нет мировоззрение, которое порождает такие вопросы, как , Кто мой сосед? Матрица чистоты-святости перевернулась. И, что неудивительно, в Третьем Евангелии любовь к ближнему конкретизируется в заботе о том, кто в этой притче является заведомо социальным изгоем.
- Грин 1997, с. 432
Такое прочтение притчи делает ее важной в теологии освобождения , [39] где она обеспечивает конкретное обоснование любви [40] и указывает на «всеохватывающую солидарность». [41] В индийской теологии далитов это рассматривается как «животворное послание маргинализированным далитам и бросающее вызов послание недалитам». [42]
Мартин Лютер Кинг-младший часто говорил об этой притче, противопоставляя хищническую философию грабителей и самосохраняющее неучастие священника и левита с приходом самаритянина на помощь нуждающемуся человеку. [43] Кинг также обратился с призывом к соседской помощи обществу в целом:
С одной стороны, мы призваны играть роль доброго самаритянина на обочине жизни; но это будет только начальный акт. Однажды мы должны прийти к выводу, что вся дорога Иерихона должна быть преобразована, чтобы мужчины и женщины не подвергались постоянным избиениям и ограблениям на своем пути по дороге жизни. Настоящее сострадание – это больше, чем просто бросить монету нищему; это не случайно и поверхностно. Приходит понимание, что здание, производящее нищих, нуждается в реструктуризации.
- Мартин Лютер Кинг-младший , «Время нарушить молчание», цитируется в Hicks & Valeri 2008, стр. 31
Фома Аквинский утверждает, что в этой притче следует отметить три момента: во-первых, многочисленные страдания грешников: «Некоторый человек вышел из Иерусалима». Во-вторых, показано многообразное сострадание Христа к грешнику: «Некий самаритянин, путешествуя, пришел туда, где был, и, увидев его, сжалился над ним». В-третьих, правило, данное для подражания: «Иди, и ты поступай так же». [44]
Юстус Кнехт, по мнению отцов церкви, дает более глубокую интерпретацию этой притчи, написав:
Сам Иисус является Добрым Самаритянином, о чем свидетельствует Его обращение с ограбленным и израненным человеческим родом. Грех и дьявол — это грабители, которые отняли у человека одежду невинности и все сверхъестественные дарования и тяжело ранили его естественные дарования. Так лежал человек, слабый, беспомощный и полумертвый. Правда, он по-прежнему обладал своей природной жизнью, но он потерял сверхъестественную жизнь благодати, а также перспективу вечной жизни, и был бессилен подняться от страданий греха любыми собственными усилиями. Ни священник, ни левит, т. е. ни жертва, ни закон Ветхого Завета, не могли помочь ему или исцелить его раны; они только заставили его полнее осознать свое беспомощное положение. Тогда Сын Божий, движимый состраданием, сошел с небес, чтобы помочь бедному падшему человеку, живущему во вражде с Богом. Он исцелил его раны вином Своей Пречистой Крови и елеем Своей благодати и отвёл его в гостиницу, Свою Церковь. Когда Он покинул эту землю, чтобы вернуться на небеса, Он дал стражам Своей Церкви двойное сокровище Своего учения и Своей благодати и приказал им заботиться о все еще слабом человеке, пока Он Сам не вернется, чтобы воздать каждому по его заслугам. работает. [45]
В дополнение к этим классическим интерпретациям многие ученые извлекли из этой истории дополнительные темы. Некоторые полагают, что религиозная терпимость была важным посланием притчи. Выбирая в качестве морального главного героя истории человека, чья религия (самаританство) презиралась еврейской аудиторией, перед которой говорил Иисус, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить религиозные различия в пользу сосредоточения внимания на моральных качествах и добрых делах. [46] [47]
Другие предположили, что Иисус пытался передать послание, направленное против истеблишмента, не обязательно в смысле отрицания авторитетных фигур в целом, но в смысле отрицания религиозного лицемерия. Сопоставляя благородные действия презираемой религии грубым и эгоистичным действиям священника и левита, двух представителей еврейского религиозного истеблишмента, некоторые утверждают, что притча пытается преуменьшить важность статуса в религиозной иерархии (или важность знание Священных Писаний) в пользу соблюдения религиозных принципов. [48] [49]
История доброго самаритянина в Евангелии от Луки X. 25–37, призванные проиллюстрировать значение слова «сосед», обладают особенностью, которая озадачивает изучающего раввинские знания. Добрый самарянин, пришедший на помощь попавшим в плен разбойникам, противопоставляется недоброму священнику и левиту; тогда как третий класс евреев, т. е. обычные израильтяне, которые, как правило, следуют за Коэном и левитом, опущены; и поэтому возникает подозрение относительно первоначальной формы рассказа. Если автор антииудейского евангелиста заменил первоначальное слово «израильтянин» на «самаритянин», то Иисус не имел в виду никакого размышления над еврейским учением о значении слова «ближний»; Отсюда следует урок: тот, кто нуждается, должен быть объектом любви.
Термин «сосед» не всегда понимался еврейскими учителями таким образом. [d] В Танна дебе Элияху Р. xv. сказано: «Благословен Господь, беспристрастный ко всем. Он говорит: «Не обижай ближнего твоего. Ближний твой подобен брату твоему, и брат твой подобен ближнему твоему». Аналогично и в XXII: «Ты возлюби Господа Бога твоего»; то есть ты сделаешь имя Божие любимым творениями праведным поведением по отношению к язычникам, а также к евреям (ср. Сифре, Втор. 32). Аарон б. Авраам ибн Хаим, живший в шестнадцатом веке, в своем комментарии к «Сифре», LC; Каббалист Хаим Виталь в своей книге «Шааре Кадуша», т.е. 5; и Моисей Хагис восемнадцатого века в своей работе о 613 заповедях, комментируя Втор. XXIII. 7, одинаково учите, что закон любви к ближнему распространяется как на неизраильтянина, так и на израильтянина. Особого мнения, высказанного еврейскими писателями, нигде нет. Что касается современности, см., среди прочего, консервативное мнение о религиозном катехизисе Плесснера «Дат Моше ве-Иегудит», стр. 258.
Соответственно, синод в Лейпциге в 1869 году и немецко-израильский союз конгрегаций в 1885 году стояли на старой исторической почве, заявляя (Лазарь, «Этика иудаизма», I. 234, 302), что « возлюби ближнего твоего, как самого себя». «является заповедью всеобъемлющей любви и фундаментальным принципом еврейской религии»; и Штаде 1888, с. 510а, обвиняя в самозванстве раввинов, сделавших это заявление, совершенно ошибочно.
Семинар Иисуса признал эту притчу достоверной, [51] [52]: 60% участников оценили ее как «красную» (аутентичную), а еще 29% оценили ее как «розовую» (вероятно достоверную). [52] Парадокс нелюбимого постороннего, такого как самаритянин, помогающий иудею, типичен для провокационных притч Иисуса, [51] [7] и является преднамеренной особенностью этой притчи. [53] В греческом тексте шокирующее значение внешнего вида самарянина усиливается благодаря выразительному Σαμαρίτης , самаритянам в начале предложения в стихе 33. [7]
Бернард Брэндон Скотт, участник семинара «Иисус», ставит под сомнение подлинность контекста притчи, предполагая, что «первоначально притча распространялась отдельно от вопроса о добрососедстве» [54] и что «существование вопроса юриста в Евангелии от Марка 12:28 –34 [55] и Матфея 22:34–40, [56] в дополнение к свидетельствам тщательного редактирования Луканом» [54] указывает на то, что притча и ее контекст «весьма вероятно были редакционно присоединены Лукой». [54] Ряд других комментаторов разделяют это мнение, [57] при этом участники семинара «Иисус» пришли к единому мнению, что стихи Луки 10:36–37 [58] были добавлены Лукой, чтобы «связаться с вопросом юриста». [52] С другой стороны, «острый раввинский интерес к вопросу о величайшей заповеди » [57] может сделать этот аргумент недействительным, поскольку Лука может описывать другой случай задаваемого вопроса. [57] Различия между Евангелиями позволяют предположить, что Лука имеет в виду эпизод, отличный от эпизода Марка и Матфея, [59] а Клайн Снодграсс пишет, что «хотя нельзя исключить, что Лука объединил два изначально отдельных повествования, доказательства этого не убедительны. " [59] В Оксфордском библейском комментарии отмечается:
То, что Иисус был испытан таким образом только один раз, не является обязательным предположением. Несоответствие между вопросом адвоката и ответом Иисуса полностью соответствует радикальной позиции Иисуса: он заставлял законника переосмыслить свои предположения.
- Бартон и Маддиман 2001, с. 942
Неожиданное появление самаритянина побудило Йозефа Галеви предположить, что первоначально в притче участвовали «священник, левит и израильтянин» [53] в соответствии с современными еврейскими историями, и что Лука изменил притчу, чтобы она была более знакома [53] Галеви далее предполагает, что в реальной жизни маловероятно, чтобы самаритянин действительно был найден на дороге между Иерихоном и Иерусалимом, [53] хотя другие утверждают, что «не было ничего странного в самаритянине ». путешествуя по еврейской территории». [11] Уильям К. Плачер указывает, что такие дебаты неверно истолковывают библейский жанр притчи, которая иллюстрирует скорее моральный, чем исторический момент: читая историю, «мы не склонны проверять историю против полицейской промокашки для дорожного патруля Иерусалим-Иерихон. Мы признаем , что Иисус рассказывает историю, чтобы проиллюстрировать моральную точку зрения, и что такие истории часто не претендуют на соответствие реальным событиям» . Последовательность современных еврейских историй священник-левит-израильтянин, как предположил Галеви, поскольку тогда она будет иметь дело исключительно с внутриизраильскими отношениями, как и обсуждаемая заповедь Лев 19:18.
Термин «добрый самаритянин» используется как распространенная метафора: «Теперь это слово применимо к любому милосердному человеку, особенно к тому, кто, как человек из притчи, спасает или помогает нуждающемуся незнакомцу». [61]
Впоследствии это название использовалось для ряда благотворительных организаций, в том числе «Самаритяне» , «Кошелек самаритянина» , «Сестры доброго самаритянина » и «Самаритяне дружат в Гонконге» . Название «Больница доброго самаритянина» используется для обозначения ряда больниц по всему миру. Добрые самаритянские законы поощряют тех, кто решает служить и заботиться о раненых или больных. [62]
Притча о добром самаритянине была одной из самых популярных в средневековом искусстве. [63] Аллегорическая интерпретация часто иллюстрировалась Христом как добрым самаритянином. Иногда изображались и сопровождающие ангелы. [64] В некоторых восточно-православных иконах из притчи отождествление Доброго самаритянина с Христом явно выражено с помощью нимба с крестом. [65]
Многочисленные более поздние художественные изображения притчи включают изображения Рембрандта , Яна Вейнанта , Винсента Ван Гога , Эме Моро , Доменико Фетти , Иоганна Карла Лота , Джорджа Фредерика Уоттса и Джакомо Конти . Картина Винсента Ван Гога отражает обратную иерархию, подчеркнутую в притче Луки. Хотя священник и левит находятся на вершине статусной иерархии в Израиле, а самаритяне - внизу, Ван Гог на картине переворачивает эту иерархию.
В своем эссе «Затерянные в непереводе» биохимик и писатель Айзек Азимов утверждает, что для евреев того времени не было добрых самаритян; по его мнению, в этом заключалась половина смысла притчи. Как выразился Азимов, нам нужно вспомнить историю, произошедшую в Алабаме в 1950 году, когда мэр и проповедник игнорируют человека, которого избили и ограбили, а роль самаритянина играет бедный черный издольщик.
Тема истории отражена в «Сорвиголове» от Marvel . [66]
Притча о добром самаритянине является темой памятной монеты Австрийской христианской благотворительной организации , отчеканенной 12 марта 2003 года. На этой монете изображен добрый самаритянин с раненым на лошади, который везет его в гостиницу для оказания медицинской помощи. Более старой монетой с этой темой является американский «Добрый самаритянский шиллинг» 1652 года .
Австралийский поэт Генри Лоусон написал стихотворение по притче («Добрый самаритянин»), третья строфа которого гласит:
Возможно, он был дураком и
преуспел бы, если бы попытался,
Но он был тем, кто никогда не мог
пройти мимо другой стороны.
Честный человек, которого люди называли мягким,
Смеясь в рукавах, -
Несомненно, в делах он часто
попадал в число воров.- Добрый самаритянин, Лоусон 1906, с. 132
Джон Гардинер Калкинс Брейнард также написал стихотворение на эту тему. [68]
Драматическая экранизация «Притчи о добром самаритянине» включает короткометражный фильм «Самаритянин» (2006), действие которого происходит в современном контексте в соответствии с литературным приемом серии изучения Библии на DVD « Современные притчи» . [69]
Английскому композитору Бенджамину Бриттену было поручено написать произведение, посвященное столетнему юбилею Красного Креста . Его получившаяся работа для сольных голосов, хора и оркестра Cantata Misericordium представляет собой латинский текст Патрика Уилкинсона, рассказывающий притчу о добром самаритянине. Впервые оно было исполнено в Женеве в 1963 году.
В ходе реального психологического эксперимента, проводившегося где-то до 1973 года, несколько студентов семинарии, спешившие рассказать об этой притче, не смогли остановиться, чтобы помочь плохо одетому человеку на обочине дороги. [70]
В английском законе о небрежности , устанавливая обязанность проявлять осторожность в деле Донохью против Стивенсона, лорд Аткин применил принцип соседа , черпая вдохновение из библейского золотого правила [72] , как в притче о добром самаритянине.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )